All language subtitles for [English] The Cruel Game EP 23 _ Series (ENG SUB) Thai Drama Lakorn [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,100 --> 00:00:14,526 Where have you been, Phum? 2 00:00:16,571 --> 00:00:24,805 I called you, but you didn't answer, and you didn't call back. I hate it when someone doesn't pick up my calls and doesn't call back. 3 00:00:29,533 --> 00:00:30,533 Well' 4 00:00:33,466 --> 00:00:35,266 What happened to your face? 5 00:00:37,900 --> 00:00:42,471 I had a small accident. I lost control of the car and went off the road. 6 00:00:43,077 --> 00:00:45,143 Why didn't you call to tell me? 7 00:00:45,710 --> 00:00:49,476 Phum, are you okay? 8 00:00:56,610 --> 00:00:58,505 Are you hurt badly? 9 00:00:59,143 --> 00:01:02,543 What is this, Nonglek? What does this have to do with you? 10 00:01:02,858 --> 00:01:11,576 Why are you pushing me? I'm just checking on Phum. Phum, have you seen a doctor yet? Are you hurt badly? 11 00:01:13,616 --> 00:01:16,876 I'm fine, just a few scratches. 12 00:01:17,616 --> 00:01:27,843 This has gone too far. You need to know your place. Phum is my husband, and you're just my younger sister. Don't you realize how inappropriate this is? 13 00:01:28,350 --> 00:01:30,033 Why can't I be concerned? After all, I'm also' 14 00:01:30,058 --> 00:01:31,600 That's enough, both of you. 15 00:01:34,511 --> 00:01:36,022 Thank you for worrying about me, but this is too much. 16 00:01:58,679 --> 00:02:14,198 Neung, your sister is just concerned. Isn't that a good thing? I'm feeling a bit dizzy; let's head upstairs. 17 00:02:16,350 --> 00:02:18,150 Yes, darling. Can you walk? 18 00:02:19,017 --> 00:02:20,017 I'm fine. 19 00:03:12,884 --> 00:03:13,884 Well' 20 00:03:47,916 --> 00:03:52,692 What are you going to do now? 21 00:03:55,117 --> 00:03:57,117 Let's wait and ask Phum first. 22 00:03:58,717 --> 00:04:03,325 After all he's done, you still want to wait for him? 23 00:04:03,781 --> 00:04:09,992 What did Phum do? I didn't see him do anything. It's Neung who caused trouble. 24 00:04:11,075 --> 00:04:14,525 Why didn't he tell Neung that you're pregnant with his child? 25 00:04:14,616 --> 00:04:18,456 Phum doesn't even know I'm pregnant. How could he tell Neung? 26 00:04:19,322 --> 00:04:20,800 He knows now. 27 00:04:22,562 --> 00:04:25,296 How could he know? I haven't told him yet. 28 00:04:27,395 --> 00:04:29,567 I told him. 29 00:04:30,694 --> 00:04:39,833 What? You told Phum? Why did you tell him? When did you tell him? Why? 30 00:04:40,045 --> 00:04:43,000 Why delay it? I wanted him to know and take responsibility. 31 00:04:43,124 --> 00:04:45,695 This was supposed to be good news for me to share with Phum. 32 00:04:46,407 --> 00:04:48,361 Why did you take that moment from me? 33 00:04:48,928 --> 00:04:56,261 I wanted to tell him myself, so he could be happy. 34 00:04:59,695 --> 00:05:02,767 Why did you interfere? Why? 35 00:05:04,556 --> 00:05:08,561 I'm sorry. I overstepped. 36 00:05:10,070 --> 00:05:24,028 Now if I tell him, he won't be excited because you already told him. Next time, just stay out of it. 37 00:05:41,306 --> 00:05:47,905 I won't wait any longer. Tomorrow, I'll tell Neung everything. 38 00:06:22,344 --> 00:06:23,344 Phum. 39 00:06:24,777 --> 00:06:26,510 Nonglek, why are you here? 40 00:06:26,944 --> 00:06:27,984 I'm pregnant. 41 00:06:31,450 --> 00:06:32,450 I know. 42 00:06:33,084 --> 00:06:39,155 If you know, why didn't you come to the guesthouse? I waited for you all night. 43 00:06:39,180 --> 00:06:42,047 Nonglek, let's go outside. Let's go outside. 44 00:06:53,609 --> 00:06:59,389 I'm sorry for making you wait. I came back last night and fell asleep right away. 45 00:06:59,595 --> 00:07:09,123 Phum, I was worried when you had the accident. And you already know from Song that I'm having your baby. 46 00:07:10,156 --> 00:07:15,678 Aren't you happy? Don't you want to hear it from me? 47 00:07:16,923 --> 00:07:26,323 Even if you couldn't come, you could've called or messaged. But you didn't, and it felt like you didn't care. 48 00:07:26,794 --> 00:07:33,790 I just wasn't prepared for the news about the baby. 49 00:07:34,329 --> 00:07:42,104 I was shocked too. I didn't expect to become a mother so soon. 50 00:07:45,270 --> 00:07:56,913 But it's because of our love. The baby came as a symbol of our love, to protect us, so no one can take us apart. 51 00:08:11,162 --> 00:08:17,870 I wish Neung could see this. Then everything would be over. 52 00:08:20,507 --> 00:08:22,374 How do you want this to end? 53 00:08:23,807 --> 00:08:35,025 I don't know how it'll end. Neung needs to know first as the legal wife. 54 00:08:38,460 --> 00:08:41,407 But I know how this will end. 55 00:08:55,218 --> 00:09:00,941 Why are you silent? Say something! You're the cause of this whole mess. 56 00:09:01,498 --> 00:09:03,298 What do you want me to say? 57 00:09:03,432 --> 00:09:08,278 Go tell Neung that you got my sister pregnant. 58 00:09:14,211 --> 00:09:20,278 I'll even help you. I'll go tell her right now. 59 00:09:21,384 --> 00:09:24,111 Song, don't interfere. 60 00:09:24,364 --> 00:09:27,178 I'm trying to help you. Why are you stopping me? 61 00:09:27,338 --> 00:09:29,738 If you want to help, just stay quiet. 62 00:09:30,572 --> 00:09:32,211 Why are you talking like this? 63 00:09:32,236 --> 00:09:37,033 How many times have I told you that this is my family matter? 64 00:09:37,057 --> 00:09:43,045 You keep interfering. I'm the one who's pregnant, not you. You're only making things worse. 65 00:09:43,204 --> 00:09:45,762 It's only getting worse because you trust him more than me. 66 00:09:45,787 --> 00:09:52,795 Why wouldn't I trust him? He's the father of my child. He'll tell Neung himself, in his own words. 67 00:09:53,462 --> 00:10:08,329 Neung will know that he chose me, not her. But if you tell her, it'll seem like we're in the wrong. 68 00:10:09,016 --> 00:10:12,795 You secretly got pregnant, and you still think you did nothing wrong? 69 00:10:12,820 --> 00:10:17,299 We didn't do anything wrong. It was born out of love. 70 00:10:22,032 --> 00:10:25,966 But it'll turn wrong if you interfere. 71 00:10:25,991 --> 00:10:29,099 Now you're saying I'm meddling? 72 00:10:30,026 --> 00:10:31,270 What's going on? 73 00:10:49,594 --> 00:10:50,726 Why are you arguing? 74 00:11:02,325 --> 00:11:03,365 It's nothing. 75 00:11:08,931 --> 00:11:13,325 How can it be nothing? You rushed out without even finishing dressing. 76 00:11:15,049 --> 00:11:16,049 Well' 77 00:11:17,915 --> 00:11:23,781 Nonglek and Song were arguing, and Phum heard it, so he came out to see. 78 00:11:26,259 --> 00:11:33,247 Living with so many people is always irritating. That's why they say newlyweds should move out and live on their own. 79 00:11:36,317 --> 00:11:41,714 Fine, then let's go talk somewhere else. Come on. 80 00:11:42,155 --> 00:11:43,155 Hey! 81 00:11:45,155 --> 00:11:48,739 Go finish getting dressed. You're in a hurry, aren't you? 82 00:12:04,839 --> 00:12:10,176 So, what now? The father of your child said he'll tell Neung, 83 00:12:11,576 --> 00:12:15,676 but Neung was just standing there earlier. Why didn't he say anything? 84 00:12:18,273 --> 00:12:20,140 Phum knows when to tell her. 85 00:12:22,273 --> 00:12:24,443 He's not going to wait until your belly shows, is he? 86 00:12:24,468 --> 00:12:29,476 It won't take that long. 87 00:12:29,614 --> 00:12:34,576 Whether sooner or later, he has to tell her. Why not just tell her now? 88 00:12:34,601 --> 00:12:41,010 Enough. Why are you pressuring me so much? I'm pregnant. 89 00:12:45,414 --> 00:12:53,890 I'm sorry. I'm just worried. Otherwise, I wouldn't be this stressed. 90 00:12:54,468 --> 00:13:00,923 Can't you worry from a distance? Let me and Phum handle our lives. 91 00:13:01,790 --> 00:13:07,990 Don't control my life like Neung does. I don't want to hear you hurt me with your words anymore. 92 00:14:12,269 --> 00:14:19,437 I've contacted the district office regarding the marriage registration. They're checking for available slots now. 93 00:14:20,303 --> 00:14:27,803 Hurry them up. I want it done as soon as possible because I'm going on a honeymoon with Phum next week. 94 00:14:28,431 --> 00:14:32,437 Understood, I'll make sure it's expedited. 95 00:14:40,331 --> 00:14:44,427 Please check the pills for me and confirm what they are used for. 96 00:14:53,160 --> 00:14:55,293 What medicine is Nonglek taking? 97 00:15:11,594 --> 00:15:16,394 When you got the medicine from the doctor, didn't they tell you what it was? 98 00:15:17,094 --> 00:15:22,400 It's not mine. It's Nonglek's. Go find out what it's for. 99 00:15:22,678 --> 00:15:24,745 Right away, I'll check for you. 100 00:15:42,078 --> 00:15:48,122 Hello, did you find out what kind of medicine it is? 101 00:15:48,146 --> 00:15:58,449 Oh, pregnancy vitamins? Thank you. I'll bring you something nice from abroad next month. Thanks again! 102 00:16:05,374 --> 00:16:13,841 Sorry, I didn't realize you were on the phone with a patient. When you're free, send me the information. Thanks! 103 00:16:19,415 --> 00:16:20,415 Suwimol. 104 00:16:20,440 --> 00:16:22,120 Sorry, Miss Matthiya. 105 00:16:22,529 --> 00:16:24,862 Just apologize and clean up already. 106 00:16:24,887 --> 00:16:25,887 Yes, ma'am. 107 00:16:26,329 --> 00:16:29,607 Ugh, why are you like this? 108 00:16:36,495 --> 00:16:37,495 Here you go. 109 00:16:39,329 --> 00:16:43,474 Thanks. Next time, pay attention when you walk. 110 00:16:47,606 --> 00:16:56,726 Well, this is quite the scandal. The youngest heir of Wannachak Group, pregnant before marriage? 111 00:16:57,304 --> 00:17:02,903 This will be big news! Especially if the father is someone close' 112 00:17:08,106 --> 00:17:16,890 What's this news I'm hearing again? 113 00:17:18,889 --> 00:17:27,444 Oh my! So, the older sister from the high-society family just got married and brought a brand-new husband into her single-woman home, 114 00:17:27,469 --> 00:17:35,300 but it turns out the one who's pregnant is the younger sister! 115 00:17:35,839 --> 00:17:38,933 How did this news leak out? No, it can't be true, right? 116 00:17:39,226 --> 00:17:49,933 I don't know, but it's all over the place now. Do you think the middle sister will get away unscathed? I'm pretty sure it's true. 117 00:17:50,326 --> 00:18:01,033 Who leaked this? Besides me, Suree, the housekeeper, and the doctor at the hospital, who else could know? 118 00:18:02,549 --> 00:18:05,363 It's definitely not Nonglek or Phumres who leaked this. 119 00:18:05,872 --> 00:18:07,963 Just letting her get pregnant was foolish enough. 120 00:18:07,988 --> 00:18:09,596 Could they be any dumber? 121 00:18:10,575 --> 00:18:11,575 Oh no! 122 00:18:12,140 --> 00:18:14,930 Do you think this news will reach Neung? 123 00:18:15,807 --> 00:18:21,163 Oh, pray and hope for the best! Don't let anyone carry this news to her, or it'll be a disaster! 124 00:18:26,654 --> 00:18:42,886 The older sister from high society just got married and moved her brand-new husband into the house, but the one who's pregnant is the younger sister. I wonder if the middle sister will escape this scandal. How many high-society sisters are involved in this news? 125 00:18:43,052 --> 00:18:48,186 Three, and the numbers match our bosses exactly. 126 00:18:48,211 --> 00:18:49,211 It can't be. 127 00:18:49,236 --> 00:18:50,356 Neung is here. 128 00:18:50,713 --> 00:18:51,997 Secretary Su. 129 00:18:52,106 --> 00:18:57,064 Back to work, everyone. 130 00:18:57,636 --> 00:19:00,264 What about the medicine I asked you to check? Did you find out yet? 131 00:19:00,459 --> 00:19:12,630 Oh, the medicine! I forgot. I sent the picture to my friend who's a nurse, but she was with a patient. Let me check the response now. 132 00:19:12,655 --> 00:19:13,655 Hurry up! 133 00:19:19,393 --> 00:19:20,513 She's replied. 134 00:19:21,279 --> 00:19:23,254 What did she say? 135 00:19:25,373 --> 00:19:27,042 It's a supplement for pregnant women. 136 00:19:40,765 --> 00:19:44,654 Wait' is Nonglek pregnant? 137 00:20:00,371 --> 00:20:01,898 It's been a long time! 138 00:20:05,718 --> 00:20:08,732 I didn't want to see you. Why are you at my office? 139 00:20:08,757 --> 00:20:12,798 I was just passing by and saw the news on social media. 140 00:20:12,823 --> 00:20:14,183 Meddling, are we? 141 00:20:14,434 --> 00:20:25,998 Well, based on how you're reacting, you've seen the news too, haven't you? So, is the pregnant younger sister in the news your sibling? 142 00:20:26,023 --> 00:20:27,463 Who told you that? 143 00:20:27,521 --> 00:20:33,465 No one needed to tell me. Just reading the news, it's obvious. 144 00:20:33,998 --> 00:20:43,487 But the biggest surprise is that the older sister got married, brought her husband into the house, but the one who's pregnant is the younger sister. 145 00:20:44,132 --> 00:20:49,531 Oh, don't tell me'the baby's father is' 146 00:20:49,556 --> 00:20:55,743 Watch your mouth! Why are you doing this to me? 147 00:20:57,527 --> 00:21:05,527 The Vorathip family'you all think you're so special. But your family is rotting, and the stench is spreading throughout society. 148 00:21:05,618 --> 00:21:09,138 You're not stopping, are you? You're still not stopping! 149 00:21:16,072 --> 00:21:19,976 Remember, I'll be here to witness the downfall of your family. 150 00:21:33,875 --> 00:21:40,424 That little sister of mine has shamed me and ruined the family's reputation. She'll pay for this! 151 00:21:45,319 --> 00:21:50,058 Oh my goodness, Nat! Did you get slapped by Neung? 152 00:21:50,489 --> 00:21:52,689 Yes, and I slapped her right back. 153 00:21:52,714 --> 00:22:00,358 Ooh, fabulous! Now that's a real rival. So, has Neung seen the scandalous news yet? 154 00:22:01,036 --> 00:22:02,036 Oh, she has. 155 00:22:02,370 --> 00:22:03,370 Wow! 156 00:22:03,395 --> 00:22:09,539 And I hit her right where it hurts, suggesting the father of Nonglek's baby might be her husband. 157 00:22:09,713 --> 00:22:14,398 That's intense! What did Neung say? 158 00:22:14,980 --> 00:22:18,265 Neung? She went crazy and stormed out. 159 00:22:19,114 --> 00:22:25,532 Oh, stormed out? Guess where she's headed then? 160 00:22:25,558 --> 00:22:27,824 Off to confront Nonglek, obviously! 161 00:22:33,892 --> 00:22:43,149 Nat, you've come to the right person by sharing this with me, the queen of insider gossip. 162 00:22:43,174 --> 00:22:51,174 Wow, that rumor spread across social media in no time! Thank you so much! 163 00:22:51,199 --> 00:22:58,495 Oh, don't thank me. I should be thanking you, Matthiya, for giving me this golden opportunity to get back at Neung. 164 00:23:23,821 --> 00:23:24,821 Nonglek! 165 00:23:25,620 --> 00:23:27,754 What is it? Why are you yelling? 166 00:23:28,120 --> 00:23:29,560 You're a disgrace! 167 00:23:31,560 --> 00:23:32,560 What? 168 00:23:32,585 --> 00:23:39,522 How did you let yourself fall for a man like that and ruin yourself? You've brought shame to our family and to me as your older sister. 169 00:23:39,660 --> 00:23:44,789 Then why don't we cut ties? I don't want to be your sister anymore. I want to live with my husband! 170 00:23:45,201 --> 00:23:48,122 Ow, Neung! 171 00:23:48,237 --> 00:23:49,837 You ungrateful brat! 172 00:23:49,862 --> 00:23:51,462 You're the evil one! 173 00:23:52,037 --> 00:23:54,434 You couldn't wait to have a man, could you? 174 00:23:54,834 --> 00:24:00,555 You couldn't even wait until your wedding day, and now you're pregnant. 175 00:24:00,579 --> 00:24:06,267 Have you thought about how I'm going to explain this to society? You ungrateful, vile sister! 176 00:24:07,737 --> 00:24:17,334 You're the vile one! All you do is insult others. You're full of yourself, selfish, and I wish I didn't have a sister like you. Go die! 177 00:24:17,471 --> 00:24:21,311 How dare you talk back to me? You want to kill me, don't you? 178 00:24:21,336 --> 00:24:23,044 Stop! 179 00:24:26,310 --> 00:24:32,244 How dare you talk back to me? You want to kill me, don't you? 180 00:24:33,517 --> 00:24:36,877 Neung, stop this madness! 181 00:24:40,831 --> 00:24:41,831 Neung! 182 00:24:41,856 --> 00:24:42,856 Nonglek! 183 00:24:42,881 --> 00:24:43,881 Hurry up! 184 00:24:43,929 --> 00:24:45,209 Let's go, quick! 185 00:24:45,234 --> 00:24:47,300 You want to kill me, don't you? 186 00:24:49,043 --> 00:24:50,043 Calm down. 187 00:24:51,342 --> 00:24:52,462 That's enough! 188 00:24:53,454 --> 00:24:54,894 Calm down, please. 189 00:24:54,919 --> 00:24:56,719 I'm going to deal with her! 190 00:24:57,101 --> 00:24:58,834 Luknam, take Nonglek away. 191 00:24:59,169 --> 00:25:00,849 Where should I take her? 192 00:25:01,416 --> 00:25:03,216 Anywhere, just go! Quickly! 193 00:25:03,616 --> 00:25:07,606 Come on, Nonglek, let's go with your big sister. 194 00:25:07,824 --> 00:25:11,536 I'm not going. Today, we're settling this once and for all! 195 00:25:11,902 --> 00:25:15,207 Come at me, then! Let's end this. Come on! 196 00:25:15,371 --> 00:25:18,092 I'm not leaving. 197 00:25:18,117 --> 00:25:21,811 Where do you think you're taking her? I need to ask who the father of her baby is! 198 00:25:26,202 --> 00:25:28,844 Where are you taking me, Luknam? I'm not going. 199 00:25:28,869 --> 00:25:36,144 We're just going over here to take a breath.Neung is furious right now. If the truth comes out now, it'll be worse than a bomb going off. 200 00:25:36,319 --> 00:25:38,386 Let it explode. I'm not afraid. 201 00:25:38,411 --> 00:25:47,677 Oh, please be a little afraid. With matters of marriage and love, we need to be calm and careful. If things get physical, we'll regret it later. 202 00:25:47,819 --> 00:25:52,044 Luknam, wait! What's going on here? Where are you taking her? 203 00:25:52,460 --> 00:25:57,324 There's a fight brewing inside, so Song told me to take Nonglek away for now. 204 00:25:57,724 --> 00:25:59,244 What kind of fight? 205 00:25:59,269 --> 00:26:01,101 Go in and see for yourself. I've got to go. 206 00:26:01,227 --> 00:26:04,901 What in the world is this? 207 00:26:07,777 --> 00:26:12,833 What's going on here? Luknam just rushed out with Nonglek! Where are they going? 208 00:26:12,933 --> 00:26:15,001 Stop meddling where you don't belong. 209 00:26:15,633 --> 00:26:17,114 Don't insult my friend. 210 00:26:17,779 --> 00:26:20,747 Call your friend right now and ask where she's taken Nonglek. 211 00:26:21,020 --> 00:26:22,020 No. 212 00:26:22,587 --> 00:26:23,867 I said call her! 213 00:26:24,200 --> 00:26:25,200 I said no. 214 00:26:25,433 --> 00:26:26,281 How dare you disobey me? 215 00:26:26,306 --> 00:26:27,014 Let's not, let's not. 216 00:26:27,039 --> 00:26:28,114 Are you going to slap me too? 217 00:26:28,139 --> 00:26:31,514 Neung, don't do anything to your sister. 218 00:26:32,993 --> 00:26:38,147 Don't do anything to her? What about what she's done to me, Aunt Su? Why aren't you saying anything about that? 219 00:26:38,172 --> 00:26:41,747 What has she done? Tell me, and if she's wrong, I'll speak up. 220 00:26:41,903 --> 00:26:46,047 It's not just about me. She's disgraced our entire family! 221 00:26:46,593 --> 00:26:54,281 If Dad's spirit knew what Nonglek has done, he would be heartbroken. He adored her, cherished her, and now she's humiliated us all. 222 00:26:55,370 --> 00:26:58,314 What? What has she done? I don't know anything. 223 00:26:59,381 --> 00:27:02,876 Living under the same roof and you know nothing? How is that possible? 224 00:27:03,096 --> 00:27:04,776 Now you're blaming me? 225 00:27:07,676 --> 00:27:12,220 Nonglek is pregnant. Did you hear that, Aunt Su? Your niece is pregnant! 226 00:27:12,245 --> 00:27:15,043 Nonglek is pregnant? With whom? 227 00:27:15,068 --> 00:27:23,810 I want to know too! She's reckless and irresponsible, and now she's pregnant, showing for the world to see. 228 00:27:26,071 --> 00:27:27,591 I'm going to faint! 229 00:27:27,824 --> 00:27:30,110 Aunt Su,Porn,Waan, get the smelling salts! 230 00:27:30,135 --> 00:27:31,135 Right away! 231 00:27:31,892 --> 00:27:35,210 Call your friend right now and find out where she's hiding Nonglek. 232 00:27:36,282 --> 00:27:38,466 Aunt Su is about to faint, can't you see? 233 00:27:38,491 --> 00:27:46,699 Aunt Su might faint, but I'm losing my mind here! I need this whole mess with Nonglek sorted out now! 234 00:27:54,949 --> 00:28:02,233 Neung loves you deeply. She'll go mad if she finds out her sister is carrying your child. 235 00:28:03,045 --> 00:28:08,266 Instead of being stressed over it, you should be celebrating with me. 236 00:28:08,291 --> 00:28:09,433 I'm worried about the baby. 237 00:28:09,458 --> 00:28:11,466 That child might be your blood, but it also carries the blood of the Wannachak family, 238 00:28:11,845 --> 00:28:17,272 which makes it our enemy. Anything that belongs to the Wannachak is my enemy. 239 00:28:17,296 --> 00:28:22,783 Even its daughter deserves the karma from what its father did. 240 00:28:23,950 --> 00:28:28,050 Phum, where are you going? 241 00:28:28,282 --> 00:28:32,872 Oh my! Father and son, having a loud conversation in the office. 242 00:28:33,416 --> 00:28:45,016 Let me guess'today's hot topic from social media? Phumres, if you're not the father of the baby, don't worry about it. You're acting awfully guilty. 243 00:28:45,716 --> 00:28:46,716 Shut up! 244 00:28:47,282 --> 00:28:59,883 Oh my, Uncle! Acting all nice in public, but now I see your true colors'rude and aggressive. No wonder Suwann saw right through you and cut ties. 245 00:29:04,116 --> 00:29:09,933 We shouldn't waste time with women like her. We have more important matters to deal with. Go back to your work. 246 00:29:10,189 --> 00:29:14,066 Who do you think you are to order me around? I've been working here at Wannachak Group long before you! 247 00:29:14,091 --> 00:29:15,091 Phum! 248 00:29:15,116 --> 00:29:16,361 Wait, Uncle, I'm not done talking! 249 00:29:16,386 --> 00:29:17,377 Move out of the way! 250 00:29:17,402 --> 00:29:21,385 You think you can speak to me like this? 251 00:29:27,082 --> 00:29:33,561 Phum, talk to me! 252 00:29:41,643 --> 00:29:43,323 Yes? 253 00:29:43,857 --> 00:29:45,766 Phum’s already left. Follow him immediately! 254 00:29:46,189 --> 00:29:51,766 Tell me where Nonglek is! I need to know who the father is. Did you hear me? 255 00:29:51,823 --> 00:29:54,623 You'll find out soon enough, but not today. 256 00:29:55,090 --> 00:30:06,554 You know who the father is, don't you? Tell me now! 257 00:30:06,578 --> 00:30:25,699 Secretary Su, any news? I haven't been watching. Just tell me what's going on. What? I'm leaving right now. 258 00:30:38,190 --> 00:30:39,190 Hello,Phum? 259 00:30:41,457 --> 00:30:44,367 Nonglek, has Neung done anything to you? I'm on my way back home. 260 00:30:45,020 --> 00:30:46,300 I'm not at home. 261 00:30:46,600 --> 00:30:47,720 Where are you? 262 00:30:48,353 --> 00:31:00,934 Song has locked me up at a hotel. She's trying to separate us,Phum! If I have to be apart from you, I'd rather die! 263 00:31:01,715 --> 00:31:04,768 Don't do anything stupid, Nonglek. 264 00:31:05,282 --> 00:31:09,314 Hurry up and come to me, or I'll show you just how serious I am! 265 00:31:13,614 --> 00:31:14,614 Nonglek! 266 00:31:29,713 --> 00:31:33,401 How did you know my sister was here, Phumres? 267 00:31:33,426 --> 00:31:35,434 No one can stop me from seeing Nonglek. 268 00:31:35,746 --> 00:31:43,734 I will. Stop right there. I'm doing this for my sister's future. I'll take care of your child myself. 269 00:31:44,347 --> 00:31:47,995 Nonglek called and said if she doesn't see me, she'll die. 270 00:31:51,195 --> 00:31:55,715 So, you're threatening me with death now? You're despicable. 271 00:31:55,740 --> 00:32:00,715 I'm not threatening you; I'm telling you the truth. I'm here because I care. 272 00:32:01,838 --> 00:32:27,315 How dare you talk about care after creating this mess? You planned all this, didn't you? I know it! But it's not too late. I will fix everything, just watch. 273 00:32:33,971 --> 00:32:36,604 Phumres is at the hotel. I've sent the picture. 274 00:32:36,940 --> 00:32:43,704 I bet that wife of his is there too. That's why he changed his plans. Keep an eye on him. 275 00:32:49,750 --> 00:32:52,637 Looks like I'll have to take action myself. 276 00:32:58,081 --> 00:32:59,571 You can't meet Nonglek! 277 00:32:59,596 --> 00:33:04,904 I need to see her. She's waiting for me, she's distressed. Let me calm her down. 278 00:33:04,929 --> 00:33:07,437 Seeing you will only make her worse. 279 00:33:07,462 --> 00:33:09,304 You're really going to keep us apart? 280 00:33:10,118 --> 00:33:18,165 Yes, from today, you and Nonglek won't see each other again. 281 00:33:19,261 --> 00:33:24,598 Do you really think you can keep us apart? She's carrying my child. 282 00:33:25,032 --> 00:33:33,465 No matter how far you lock her away, she'll find her way back to me, and that will only put her in danger. 283 00:33:34,528 --> 00:33:41,132 So, what are you saying? Will you leave Neung for Nonglek and the baby? 284 00:33:41,157 --> 00:33:42,197 I don't know. 285 00:33:43,181 --> 00:33:54,298 Make a decision! You can't live like this forever'choose someone. How are you going to fix this mess? 286 00:34:22,948 --> 00:34:24,365 Aunt Su! Hello! 287 00:34:24,390 --> 00:34:25,390 Hello! 288 00:34:25,415 --> 00:34:26,565 Have you been waiting long? 289 00:34:26,590 --> 00:34:29,631 No worries. So, do you know who's responsible for getting my niece pregnant? 290 00:34:30,013 --> 00:34:37,699 Yes, Aunt Su. Honestly, I didn't want to get involved, but after the news leaked online, I had no choice. 291 00:34:38,144 --> 00:34:51,544 Chom and I decided we needed to tell you the truth. You need to deal with that man'he can't get away with this. 292 00:34:51,915 --> 00:34:54,048 Who is it that got her pregnant? 293 00:34:55,448 --> 00:34:59,877 It's no one from outside. It's someone in your own home. 294 00:35:01,001 --> 00:35:02,001 In my home? 295 00:35:04,501 --> 00:35:06,181 It's Neung's husband. 296 00:35:06,206 --> 00:35:09,096 Phumres? Him? 297 00:35:09,354 --> 00:35:11,496 Yes, that's right. The son of Phong. 298 00:35:11,875 --> 00:35:18,996 He came into the Wannachak family with an agenda. Think about it, Aunt Su. 299 00:35:19,208 --> 00:35:22,829 He disappeared for 20 years, then his son returns and suddenly gets close to all three of your nieces. 300 00:35:23,620 --> 00:35:27,446 He's been manipulating my niece. I'm going to deal with him. 301 00:35:27,471 --> 00:35:28,471 Yes. 302 00:35:51,530 --> 00:35:53,397 All the stocks are dropping. 303 00:35:58,997 --> 00:36:09,050 Excuse me, Neung. Here's the information on the company stocks that Phumres suggested. 304 00:36:09,237 --> 00:36:10,237 Thank you. 305 00:36:44,736 --> 00:36:50,840 Since domestic investments are stagnant, why not consider investing abroad? 306 00:36:51,706 --> 00:36:53,439 What's worth investing in? 307 00:36:54,706 --> 00:37:00,171 There are many options. I've prepared some for you to review. 308 00:37:14,538 --> 00:37:27,438 What kind of disaster is this? First, Nonglek is pregnant, and now all the stocks are plummeting. The company's money'huge sums'gone in an instant! 309 00:37:49,047 --> 00:37:55,346 I've made my decision. 310 00:38:00,757 --> 00:38:04,157 I'm ready to confess everything to Neung. 311 00:38:12,412 --> 00:38:20,145 I'll take you there myself. You can't escape the consequences of your actions. Hello, 312 00:38:37,044 --> 00:38:47,825 Waan? Is Neung at home? Oh, she's at the office? 313 00:38:57,544 --> 00:39:00,011 Why didn't you knock before coming in? 314 00:39:03,110 --> 00:39:08,758 Aunt Su, what more do you want? Things are already chaotic at home. Why are you following me to the office? 315 00:39:08,783 --> 00:39:12,111 I'm here to deal with your husband. Where is Phumres? 316 00:39:14,023 --> 00:39:16,191 Don't you dare call my husband by that name! 317 00:39:16,291 --> 00:39:20,548 Calling him that is still too kind. Your husband is nothing but a monster! 318 00:39:20,829 --> 00:39:25,053 Have you gone mad, Aunt Su? Why are you coming here to insult Phum? 319 00:39:25,453 --> 00:39:29,270 Listen, you might think you're smart, but in reality, you're blind. 320 00:39:29,294 --> 00:39:35,770 You're so in love with this man that you've become deaf to the stench of his evil, which is reeking all around you, 321 00:39:35,794 --> 00:39:38,948 and you don't even notice it's coming from your own husband. 322 00:39:39,006 --> 00:39:45,148 It's your words that stink, Aunt Su. Why don't you go to a mental hospital? Get out of here now! Suree, take her out! 323 00:39:51,544 --> 00:39:53,224 I'm not going anywhere. 324 00:39:56,023 --> 00:40:00,186 I said leave! Leave! 325 00:40:00,356 --> 00:40:04,419 Don't, Tatong. That's your aunt. 326 00:40:31,257 --> 00:40:36,294 Do you even know what your precious husband has done? He got Rintong pregnant. He's the father of her child. 327 00:40:42,672 --> 00:40:56,106 He has made your younger sister his other wife. You've been completely in the dark about all his wrongdoings. 328 00:40:59,090 --> 00:41:06,339 No! That's a lie! Phum is a good man! He loves me. He loves Rintong like a sister. He loves me. That's why he married me. He loves me! 329 00:41:06,924 --> 00:41:12,196 He created this whole deception to trap you. He never loved you. If he did, why did he get involved with your sister? 330 00:41:12,381 --> 00:41:21,996 No! It's not true. You're all just jealous of me. You hate seeing me happy, so you're making up lies about Phum being the father of that child! 331 00:41:28,247 --> 00:41:38,696 It's true, Tatong. Roitong knows it too. Rintong admitted that Phum is the father of her child. 332 00:41:38,721 --> 00:41:51,029 See? Everyone knows the truth, except you. Open your eyes. That man is destroying your family. He's already taken you and Rintong as his wives. And believe me, if Roitong hadn't been smart, she would have been next. He's been sleeping with Rintong right under your nose, and you never noticed. 333 00:42:00,396 --> 00:42:12,093 This is all your fault. You brought him into this house, and now look at what he's done. 334 00:42:12,126 --> 00:42:26,203 He's living a double life, sleeping with both you and your sister. 335 00:42:39,046 --> 00:42:56,580 This house has become a place for him to play both the legitimate husband and the secret lover. Can't you see that? 336 00:42:56,605 --> 00:43:01,886 No, no! Get away from me! No, it's not true! 337 00:43:01,911 --> 00:43:02,911 Aunt Su!30775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.