All language subtitles for [English] The Cruel Game EP 22 _ Series (ENG SUB) Thai Drama Lakorn [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,560 --> 00:02:11,311 If my company was this massive, how great would it feel? I'll rise again in the business world once your company goes under, Suwann. 2 00:02:28,345 --> 00:02:30,800 What did Chom leave behind here? 3 00:02:48,535 --> 00:02:59,123 Did he really keep my bank transfer slips? Sure, I took 20 million from you, but you have no right to seize my land. 4 00:03:00,368 --> 00:03:17,955 That 20 million made my life hell, buried me for 20 years, and now I'm going to get my revenge. I'm here now, in your place, and I'll destroy everything you have'including your daughters. 5 00:03:32,060 --> 00:03:34,145 So, Dad, 6 00:03:39,025 --> 00:03:47,746 you really borrowed the money? I thought you told me they forced you to mortgage the land and then seized it. If that's not the case, 7 00:03:53,625 --> 00:03:56,391 why am I even seeking revenge? 8 00:04:28,660 --> 00:04:42,913 Porn,Waan,Porn! 9 00:04:43,893 --> 00:04:47,079 Yes, Nonglek, what's wrong? 10 00:04:48,760 --> 00:04:59,355 Nonglek! Nonglek! Get here quick, Porn! Nonglek fainted! 11 00:04:59,380 --> 00:05:00,900 Waan what happened? 12 00:05:00,925 --> 00:05:01,925 Quick! 13 00:05:02,267 --> 00:05:04,420 What happened? 14 00:05:04,445 --> 00:05:05,445 She fainted! 15 00:05:05,553 --> 00:05:07,233 What should we do now? 16 00:05:07,633 --> 00:05:09,313 Call an ambulance, quick! 17 00:05:09,413 --> 00:05:10,413 Right away! 18 00:05:13,446 --> 00:05:16,354 Nonglek, can you hear me? 19 00:05:21,660 --> 00:05:27,287 The blood test results are in. Congratulations, you're ready to conceive. 20 00:05:28,634 --> 00:05:31,751 I thought I was already pregnant. 21 00:05:32,068 --> 00:05:36,548 Not yet. How could you be pregnant if you're still using birth control? 22 00:05:37,348 --> 00:05:42,673 I thought it might have failed. I don't want an unplanned pregnancy. 23 00:05:42,951 --> 00:05:54,185 I want to ensure both Phum and I are healthy and fully prepared before planning for a baby. I want our child to be perfect. 24 00:05:54,480 --> 00:05:59,040 Your health is in excellent condition, so you're ready to become a mother. 25 00:05:59,218 --> 00:06:07,285 Now you just need to bring Phum in to check his health, and then you'll be ready to have children. Please bring him in soon. 26 00:06:07,548 --> 00:06:10,441 I will, thank you. 27 00:06:48,587 --> 00:06:51,723 Can you tell me which room Rintong Vorathip is in? 28 00:06:53,024 --> 00:06:54,024 Room 301. 29 00:06:54,690 --> 00:06:55,690 Thank you. 30 00:07:03,323 --> 00:07:05,557 Don't worry, it's nothing serious. 31 00:07:05,582 --> 00:07:06,582 Song. 32 00:07:07,757 --> 00:07:11,532 Aunt Su,Porn, how is Nonglek doing? 33 00:07:11,623 --> 00:07:24,057 She's awake now, and she doesn't have any fever or illness. She's just weak from not eating. 34 00:07:25,147 --> 00:07:28,857 Why hasn't she been eating? 35 00:07:29,047 --> 00:07:42,612 Waan and I prepared meals like usual, but Nonglek wouldn't eat anything. She's been locking herself in her room ever since she fought with Neung over the bracelet. 36 00:07:46,780 --> 00:07:48,140 Where is she now? 37 00:07:48,165 --> 00:07:51,813 The nurse just took her blood for tests. It's almost done. 38 00:07:53,389 --> 00:07:56,280 Have you called Neung? 39 00:07:56,702 --> 00:08:02,880 No, I didn't dare to, given their fight. I called you first instead. 40 00:08:19,357 --> 00:08:22,083 How are you feeling? 41 00:08:23,290 --> 00:08:24,983 I'm fine. 42 00:08:27,724 --> 00:08:35,083 Fine? Then why did you faint? Don't tell me it's because you haven't been eating. 43 00:08:36,177 --> 00:08:49,017 I couldn't eat. Neung broke my bracelet. Even though I asked nicely for it back, she got mad, claiming it was a gift from Phum to his wife and she had the right to keep it. 44 00:08:50,683 --> 00:08:54,817 Well, I'm also his wife! 45 00:08:56,976 --> 00:08:59,043 Can we talk about this at home? 46 00:08:59,610 --> 00:09:01,290 Why, are you embarrassed? 47 00:09:02,024 --> 00:09:05,638 Shouldn't I be? Siblings sharing the same man? 48 00:09:09,523 --> 00:09:14,338 Then tell Neung to leave Phum, and I'll be his only wife. 49 00:09:55,007 --> 00:09:56,367 [Khingkarn's Diary] 50 00:10:08,667 --> 00:10:20,336 July 14, 2004. Today, I came home with lots of food to celebrate the 20 million baht loan I got from Suwann. 51 00:10:20,360 --> 00:10:30,614 I never agreed with pawning our land'it's the last piece of property we have. 52 00:10:31,648 --> 00:10:48,866 After losing our home to the bank due to my failed business ventures, we have nothing left but debt. 53 00:11:00,124 --> 00:11:21,894 If this venture fails again, and we lose the land, what will be left for our son's future? 54 00:11:49,568 --> 00:11:52,571 Dad, something's wrong with Mom. 55 00:11:52,901 --> 00:11:54,701 Khing! Khing, what's wrong? 56 00:11:55,268 --> 00:11:57,668 She fainted after reading this paper. 57 00:12:04,035 --> 00:12:10,838 Don't sell our home. It's all we have left. 58 00:12:11,201 --> 00:12:14,771 I'll fight to the end to get our land back. 59 00:12:19,068 --> 00:12:21,771 It's all gone. Everything's gone. 60 00:12:26,776 --> 00:12:28,444 Khing! 61 00:12:28,468 --> 00:12:29,468 Mom! 62 00:12:29,534 --> 00:12:31,304 Khing! Don't leave us! 63 00:12:31,562 --> 00:12:33,287 Mom! 64 00:12:33,747 --> 00:12:34,747 Khing! 65 00:12:35,306 --> 00:12:37,088 Mom! Mom! Talk to me! Mother' 66 00:12:37,113 --> 00:12:38,113 Khing! 67 00:12:38,321 --> 00:12:39,688 Mom! 68 00:12:42,588 --> 00:12:43,588 Khing! 69 00:12:43,613 --> 00:12:44,613 Mom! 70 00:12:44,847 --> 00:12:45,847 Khing! 71 00:12:47,648 --> 00:12:53,554 Mom! Mom! Mom'. 72 00:13:09,014 --> 00:13:14,379 Mom didn't die because we were cheated, but because... 73 00:13:46,207 --> 00:13:53,813 This is taking forever! How much longer do I have to wait? I want to go home already. 74 00:13:55,448 --> 00:14:01,342 Wait for the doctor's results first. In case there's something wrong, we can treat it right away. 75 00:14:01,367 --> 00:14:05,842 There's nothing wrong with me,Song, except that I'm going crazy because of Neung. 76 00:14:09,413 --> 00:14:15,109 Hello. After thoroughly analyzing your blood test results... 77 00:14:15,955 --> 00:14:19,923 So, the results show nothing's wrong, right? I can go home now. 78 00:14:20,057 --> 00:14:22,742 You're not sick. 79 00:14:22,767 --> 00:14:27,209 See'.Song? I told you. Let's go home. 80 00:14:27,234 --> 00:14:36,042 Wait a minute. You're not ill, but the dizziness and fatigue you've been experiencing are due to... 81 00:14:38,809 --> 00:14:41,881 Due to what, doctor? What's wrong with my sister? 82 00:14:43,514 --> 00:14:45,194 Your sister is pregnant. 83 00:14:45,219 --> 00:14:48,399 What? Pregnant? 84 00:14:59,426 --> 00:15:01,765 Yes, about one month along. 85 00:15:09,728 --> 00:15:18,732 I'm pregnant? I'm going to have a baby? 86 00:16:27,428 --> 00:16:30,561 Whose baby clothes are these? 87 00:16:32,360 --> 00:16:33,800 Our future baby's. 88 00:16:39,434 --> 00:16:40,434 Baby? 89 00:16:43,434 --> 00:16:46,095 Why do you look so shocked? 90 00:16:49,701 --> 00:16:51,061 Are you pregnant? 91 00:16:52,227 --> 00:17:08,785 Not yet, but I have good news! I went for a check-up, and the doctor said I'm perfectly healthy and ready to have children. What about you? Are you ready? 92 00:17:11,361 --> 00:17:16,218 I... I'm not ready yet. 93 00:17:18,541 --> 00:17:28,243 Oh, right! How could you be ready when you haven't had your check-up yet? Go tomorrow. 94 00:17:29,110 --> 00:17:42,065 Once the doctor says you're healthy, we can go on our honeymoon! I'll pick the most romantic place, just for us. 95 00:17:44,410 --> 00:17:51,553 Just the thought of having a baby with you makes me so happy! 96 00:18:18,141 --> 00:18:21,469 If Phum knew I was having his baby, he'd be so happy. 97 00:18:26,635 --> 00:18:31,051 And what about Neung? Do you think she'll be happy when she finds out? 98 00:18:35,152 --> 00:18:41,000 Why are you always worried about her feelings? What about mine? 99 00:18:42,353 --> 00:18:52,728 I care about both of you'one is my sister, and the other is my older sibling. What do you think will happen when she finds out? Do you think she'll just stand by and do nothing? 100 00:18:53,686 --> 00:18:55,686 Do you think she will kill me? 101 00:18:58,253 --> 00:19:09,059 Don't say that, Nonglek. Now's not the time to joke. Let's think about how to handle this situation. 102 00:19:09,422 --> 00:19:14,059 Handle it? You mean you want me to have an abortion? 103 00:19:14,853 --> 00:19:15,859 No, that's not what I meant. 104 00:19:15,884 --> 00:19:23,059 Well, I'm not getting rid of my baby, no matter what. 105 00:19:24,981 --> 00:19:31,792 I would never ask you to do that. I just want us to think about how to solve this problem. 106 00:19:32,077 --> 00:19:41,889 There's no problem. This baby is a symbol of love between me and Phum. 107 00:19:45,400 --> 00:20:11,310 It's my family's business'between the father, mother, and child. Phum will decide what to do. He loves me, and he'll love our baby too. He won't let anyone take his family away from him, 108 00:20:14,810 --> 00:20:16,530 right, baby? 109 00:20:54,277 --> 00:21:06,368 If we have a son, he'll be as handsome as you. And if we have a daughter, which part of me do you think she'll take after? 110 00:21:07,220 --> 00:21:10,228 What part of you would you want her to resemble? 111 00:21:11,562 --> 00:21:20,666 Every part of me! What do you think, will our first child be a boy or a girl? 112 00:21:26,626 --> 00:21:27,826 I can't choose. 113 00:21:30,626 --> 00:21:38,599 True, but regardless, we'll love them and take care of them as best we can. 114 00:21:45,762 --> 00:21:49,410 What are you two talking about? Did I interrupt something? 115 00:21:49,877 --> 00:21:52,677 I'm ready to give you a grandchild, Father. 116 00:21:53,277 --> 00:21:57,885 That's the best news I've ever heard! I can't wait to hold my grandchild. 117 00:22:00,085 --> 00:22:03,776 I've already had my check-up. Now we're just waiting for Phum to do his. 118 00:22:05,762 --> 00:22:10,543 Hurry up, Phum! We want that grandchild soon! 119 00:22:13,028 --> 00:22:20,676 Oh, and before we have a baby, shouldn't we register our marriage first? 120 00:22:24,206 --> 00:22:30,776 What? You haven't registered your marriage yet? Phum! 121 00:22:31,534 --> 00:22:42,376 Don't blame Phum, Father. We've been so busy after the wedding. We'll do it soon, don't worry. 122 00:22:43,819 --> 00:22:54,197 It's not that I'm worried. I just want you to have the legal rights as Phum's wife. 123 00:22:56,068 --> 00:23:00,031 Thank you, Father. I'll head to work now. 124 00:23:21,701 --> 00:23:29,701 How could you forget something as important as registering the marriage with the daughter of Suwann? This is one of the key parts of our revenge plan! 125 00:23:30,701 --> 00:23:41,243 Dad, the plan has already progressed far enough that I don't think registering the marriage is necessary anymore. 126 00:23:41,468 --> 00:23:49,977 How can you say it's unnecessary? If she gets upset and asks for a divorce before our plan is complete, everything will be ruined. 127 00:23:50,910 --> 00:24:08,176 We'll lose everything! But if you register the marriage, even if she wants to leave, she can't, unless you agree to the divorce. 128 00:24:17,662 --> 00:24:21,282 Why are you silent? 129 00:24:25,669 --> 00:24:28,569 You're not going to change your mind, are you? 130 00:24:30,702 --> 00:24:32,298 Change my mind about revenge? Never. 131 00:24:38,554 --> 00:25:02,587 The only thing that could stop me is death. If you see me change my mind, it's because I'm dead. Do you want to see me die? 132 00:25:03,668 --> 00:25:04,668 No, Dad. 133 00:25:04,935 --> 00:25:17,127 Then register the marriage and make sure the revenge is complete. You'll see me live long and enjoy the fruits of our plan, 134 00:25:18,238 --> 00:25:26,248 repaying the sacrifice I made to raise you to where you are now. 135 00:25:45,802 --> 00:25:46,802 Nonglek... 136 00:25:49,735 --> 00:25:50,735 Song... 137 00:25:53,301 --> 00:25:56,115 Aunt Su, please follow Nonglek first. 138 00:25:58,402 --> 00:26:09,942 Here's the doctor's appointment card, and these are the supplements. The doctor said Nonglek should take them and reminded her to eat well since she's not just taking care of herself anymore. 139 00:26:10,209 --> 00:26:14,676 It'll help the baby grow strong. 140 00:26:17,469 --> 00:26:19,076 Thank you! 141 00:26:23,436 --> 00:26:31,542 Song, can I ask something... about... 142 00:26:33,969 --> 00:26:38,799 About who the father of Nonglek's baby is? 143 00:26:40,236 --> 00:26:41,236 Yes. 144 00:26:45,069 --> 00:26:49,332 If you knew, you might be shocked. 145 00:26:50,769 --> 00:26:57,032 Shocked? Is he someone famous? 146 00:26:59,534 --> 00:27:01,532 He's from our own household. 147 00:27:01,568 --> 00:27:16,365 Wait, someone from the household? There are only women in the house since Suwann passed away, except for Phumres after Neung married him. The only man here is Phumres! 148 00:27:17,703 --> 00:27:22,879 That's when Phumres arrives into the Vorathip residence. 149 00:27:24,723 --> 00:27:29,545 So you mean she is pregnant with... 150 00:27:29,855 --> 00:27:34,412 Exactly! Phumres is the father. 151 00:27:35,889 --> 00:27:41,579 What? Really? 152 00:27:43,779 --> 00:27:51,545 Oh no! If Neung finds out, what will happen? Just thinking about it gives me a headache. 153 00:27:52,253 --> 00:27:54,186 Neung will never accept this. 154 00:27:57,620 --> 00:28:03,345 Have you thought about how to handle this? 155 00:28:05,553 --> 00:28:09,333 I have no idea. I'm at a loss. 156 00:28:58,119 --> 00:29:02,499 Why isn't Phum answering? I have good news to tell him. 157 00:29:20,076 --> 00:29:23,099 Please watch over Nonglek. I'm heading to work and will be back soon. 158 00:29:32,299 --> 00:29:34,199 I'm at a dead end here. 159 00:29:46,964 --> 00:29:48,084 Where are you? 160 00:29:49,984 --> 00:29:51,664 I want to talk to you. 161 00:29:52,063 --> 00:29:53,583 I want to talk too. 162 00:30:24,350 --> 00:30:25,449 Why aren't you coming down? 163 00:30:35,881 --> 00:30:37,480 Come down and talk! 164 00:30:42,214 --> 00:30:54,160 What's wrong with you? You set up this meeting, and now you won't talk. 165 00:31:01,927 --> 00:31:15,660 Are you going to just sit there? Fine, let's talk in the car. 166 00:31:18,054 --> 00:31:40,104 What are you doing? I said stop the car. Stop! Where are you taking me? 167 00:31:40,584 --> 00:31:44,321 Anywhere, as long as it's just the two of us. 168 00:31:44,346 --> 00:31:46,212 I don't want to go with you. 169 00:31:48,015 --> 00:31:52,653 Please, let's run away together. 170 00:31:53,250 --> 00:31:55,783 Are you crazy? You want me to run away? 171 00:31:56,183 --> 00:32:00,151 I'm going crazy! That's why I need to run away from everything. 172 00:32:01,985 --> 00:32:05,820 Don't you dare shirk your responsibilities! You can't just run away. 173 00:32:05,845 --> 00:32:16,541 Isn't it you who wanted me gone, away from your family? I'm doing this for you. You just need to come with me. 174 00:32:19,549 --> 00:32:30,874 You've already had both my sisters. Isn't that enough? Now you want me too? You're disgusting! 175 00:32:31,901 --> 00:32:46,107 It's not like that, Song. You're the only one I want. I'll give up everything for you. Let's go together. 176 00:32:51,523 --> 00:33:19,188 Let go! I said stop the car! Stop now! What are you doing? STOP! 177 00:33:28,854 --> 00:33:33,940 Please, sit down and have some dinner. 178 00:33:34,989 --> 00:33:36,189 I'm not hungry. 179 00:33:36,689 --> 00:33:46,040 But it's already evening, and you need to take your supplements. Please eat while it's still warm. 180 00:33:51,264 --> 00:33:53,597 If it's bad'. I will get mad at you! 181 00:33:53,864 --> 00:34:01,507 It'll be delicious, I promise! I put all my effort into it. Please eat while it's fresh. I'll be just behind you. 182 00:34:17,898 --> 00:34:20,918 What's wrong with Nonglek? Why did she storm off like that? 183 00:34:22,244 --> 00:34:25,818 I'm not sure, but I'll go check on her. 184 00:34:25,843 --> 00:34:27,818 No need. I'll go myself. 185 00:34:28,590 --> 00:34:29,485 Yes, 186 00:34:36,385 --> 00:34:37,618 Neung. 187 00:34:37,764 --> 00:34:43,885 If she finds out Nonglek is pregnant with Phum's child... 188 00:35:02,676 --> 00:35:15,936 Nonglek, what's wrong? Were you throwing up? Why aren't you answering? Are you feeling unwell? 189 00:35:16,460 --> 00:35:17,460 I'm fine. 190 00:35:17,894 --> 00:35:19,369 But I heard you throwing up. 191 00:35:19,828 --> 00:35:23,284 Can you just stop, Neung? I said I'm fine, so I'm fine! 192 00:35:23,917 --> 00:35:37,703 You're hiding something. Open the door! Open it now! I said open it, Nonglek! 193 00:35:39,548 --> 00:35:42,469 She'll be furious if she finds out I'm pregnant with Phum's baby. 194 00:35:42,843 --> 00:35:54,527 Open the door! If you don't open it, you'll be locked in there for the night. I'll get the key and lock you in. 195 00:35:55,476 --> 00:36:00,272 Open the door now! 196 00:36:01,044 --> 00:36:03,466 Fine, here I am. Happy now? 197 00:36:05,443 --> 00:36:14,143 Wait a minute... you don't have a fever. So why were you throwing up? 198 00:36:14,262 --> 00:36:19,276 I don't know. Why are you asking so many questions? Stop meddling in my life! 199 00:36:19,301 --> 00:36:22,643 I'm asking because I care about you! 200 00:36:22,668 --> 00:36:29,011 Ouch! Neung, your controlling behavior is suffocating. Let go of me! 201 00:36:42,615 --> 00:36:44,415 How dare you do this to me? 202 00:36:44,440 --> 00:36:48,544 I strongly dislike the way you interfere in my personal life! 203 00:36:48,854 --> 00:36:51,611 How dare you! 204 00:36:53,692 --> 00:36:55,514 I didn't mean to. You brought this on yourself. 205 00:36:55,539 --> 00:36:57,239 Are you calling me nosy? I'm your sister! 206 00:36:57,264 --> 00:36:58,264 Let go! 207 00:36:58,441 --> 00:36:59,441 Stop it! 208 00:37:02,309 --> 00:37:07,548 How dare you push me? Apologize to me right now! 209 00:37:08,309 --> 00:37:15,733 Tyrant! You just give orders whenever you want. I'm not apologizing. Someone like you deserves to get hurt sometimes. 210 00:37:16,825 --> 00:37:22,191 Stop it! I said stop! 211 00:37:22,216 --> 00:37:23,736 That hurts, let go! 212 00:37:24,362 --> 00:37:28,394 Kneel and apologize to me right now! I said kneel and apologize! 213 00:37:29,018 --> 00:37:32,124 If a dog bit me, I'd rather apologize to the dog than to you! 214 00:37:32,149 --> 00:37:36,693 How dare you compare me to a dog? I'm your sister! Don't be so insolent! 215 00:37:36,718 --> 00:37:44,590 You're the one being a bully, acting like you own everyone, always taking what's mine. You're shameless! 216 00:37:44,836 --> 00:37:49,390 How dare you talk to me like that? Get down and apologize! 217 00:37:49,642 --> 00:37:53,482 I won't do anything that low. If you want it, do it yourself. 218 00:37:55,207 --> 00:37:59,324 Nonglek, apologize now! 219 00:37:59,349 --> 00:38:04,757 No. 220 00:38:05,111 --> 00:38:06,111 Neung! 221 00:38:07,246 --> 00:38:08,725 Apologize! 222 00:38:09,779 --> 00:38:11,059 What's going on? 223 00:38:11,192 --> 00:38:12,192 Apologize! 224 00:38:13,525 --> 00:38:21,892 Neung, stop it! Enough! What is this? Are you trying to kill each other? 225 00:38:22,104 --> 00:38:24,525 Neung started it, Aunt Su. 226 00:38:24,637 --> 00:38:31,092 Started what? I was worried about you! You threw up, and now you're treating me like this? 227 00:38:31,117 --> 00:38:41,958 Who's really the one being awful? Look at yourself first. You always act like you control my life, thinking just because you're my sister, you can boss me around forever. 228 00:38:42,258 --> 00:38:45,125 I'm not a child anymore. I won't let you push me around! 229 00:38:45,199 --> 00:38:54,282 Listen to what she's saying! When our father died, who took care of you? It was me! This ungrateful sister! 230 00:38:54,307 --> 00:39:02,215 You never stop using that as leverage, do you? I've heard it a million times! 231 00:39:02,240 --> 00:39:08,282 And what have you done? All you do is spend money and post on social media. 232 00:39:08,307 --> 00:39:15,822 Neung, why are you talking to her like that? And you, too, Nonglek, you're too hot-headed. Arguing like this won't solve anything. 233 00:39:15,846 --> 00:39:24,715 You're just tearing each other down. Go calm down first, and then come back to talk. Nonglek, come with me. Let's go and cool off. 234 00:39:31,717 --> 00:39:33,850 You almost killed me, you idiot! 235 00:39:34,750 --> 00:39:35,950 Song... Song... 236 00:40:02,550 --> 00:40:12,003 I don't want to die with you, and you can't die yet either. Your child will need a father. 237 00:40:14,146 --> 00:40:21,869 A child? You didn't even want me to marry your sister, so why would you want me to have a child with her? 238 00:40:27,568 --> 00:40:29,435 I'm not talking about Neung. 239 00:40:31,402 --> 00:40:33,469 Then who are you talking about? 240 00:40:38,269 --> 00:40:39,269 Nonglek. 241 00:40:41,502 --> 00:40:44,434 Nonglek? What about Nonglek, Song? 242 00:40:44,459 --> 00:40:48,434 Nonglek is pregnant'with your child. 243 00:41:05,069 --> 00:41:06,749 What did you just say? 244 00:41:07,015 --> 00:41:11,038 My sister is pregnant with your child! Did you hear that? 245 00:41:14,305 --> 00:41:25,793 She's carrying your baby. Do you understand that my sister deserves to meet a good man, have real love, get married, and be happy? 246 00:41:25,817 --> 00:41:30,626 She deserves a warm family. She shouldn't have to live as her sister's second wife, always in the shadow. 247 00:41:30,650 --> 00:41:39,766 She deserves a better life than this! But because of you, because of you alone, her life is ruined. Why did you do this? Why? 248 00:41:48,148 --> 00:41:49,148 I'm sorry. 249 00:41:54,715 --> 00:42:12,148 Sorry? Your apology is worthless. It doesn't fix anything, especially not the fact that my sister is pregnant with your child. 250 00:42:19,696 --> 00:42:21,950 Don't touch me! 251 00:42:32,216 --> 00:42:33,816 Where are you going? 252 00:42:36,482 --> 00:42:37,602 Away from you. 253 00:42:44,635 --> 00:43:00,353 I asked to meet today because I wanted to talk about my father. I plan to leave everything behind. 254 00:43:00,411 --> 00:43:02,133 It's too late for that. 255 00:43:05,199 --> 00:43:11,266 I don't care anymore whether my father was right or wrong in your eyes. 256 00:43:12,533 --> 00:43:14,199 But you can't run from this. 257 00:43:16,299 --> 00:43:29,233 You have to face the consequences of what you've done. You married my older sister, but my younger sister is pregnant with your child. 258 00:43:30,145 --> 00:43:46,233 What are you going to do about that? Huh? I'm giving you time to figure out how to fix this mess. What are you going to do? 259 00:43:46,610 --> 00:43:47,650 I don't know. 260 00:43:49,250 --> 00:43:51,050 You're an absolute failure.23278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.