Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:20,625
Hello, Nonglek. What's
wrong? Why are you crying?
2
00:00:23,472 --> 00:00:29,659
Neung stole something precious
from me. She took my things!
3
00:00:30,284 --> 00:00:33,759
What precious thing? Why are you
crying as if it's the end of the world?
4
00:00:34,828 --> 00:00:36,625
Phum's bracelet.
5
00:00:43,374 --> 00:00:44,374
Bracelet?
6
00:00:45,075 --> 00:00:59,613
Yes, the bracelet Phum gave me. It's mine. Phum went to great lengths to give it
to me. I've kept it safe, but Neung came into my room and took it like a thief.
7
00:01:00,541 --> 00:01:06,113
Neung took it? Have you
searched your room thoroughly?
8
00:01:06,700 --> 00:01:20,480
I called Neung, and she admitted she took it. Neung already has Phum, yet
she's still taking everything of his. She's acting like a possessive dog!
9
00:01:20,766 --> 00:01:24,154
Enough, Nonglek! Don't
talk about Neung that way.
10
00:01:24,433 --> 00:01:33,144
It's just a bracelet. Why are you being so possessive? I can buy you a new one.
There's no need to fight over it. And if Neung wants it, just let her have it.
11
00:01:33,300 --> 00:01:40,120
No! Phum gave it to me, and I won't
give it to her. It's a memory of us.
12
00:01:40,444 --> 00:01:48,820
Memory? Come on, Nonglek. Phum is Neung's husband. You're
just the sister-in-law. You have no right to meddle.
13
00:01:49,120 --> 00:01:54,758
Why wouldn't I have the right? Phum is my
husband too.
14
00:02:01,958 --> 00:02:06,958
Phum and I love each other, Song.
15
00:02:08,765 --> 00:02:10,786
We belong to each other.
16
00:02:30,886 --> 00:02:32,326
You're despicable.
17
00:02:37,327 --> 00:02:40,556
Song, Song!
18
00:02:50,894 --> 00:02:57,450
Where are you? Come out! Is this your plan for revenge?
You want us to kill each other over you, don't you?
19
00:03:01,517 --> 00:03:08,127
Come out! Where are you?
20
00:03:14,138 --> 00:03:17,602
Let go! I said let go, you scum!
21
00:03:17,627 --> 00:03:20,635
Song, Song, calm down. Put the
gun down. Let's talk calmly, okay?
22
00:03:20,660 --> 00:03:22,993
I'm not talking.
You deserve to die.
23
00:03:23,018 --> 00:03:24,058
Song, let go!
24
00:03:24,083 --> 00:03:26,235
I said let go! Let go!
25
00:04:25,810 --> 00:04:26,810
Song!
26
00:05:11,343 --> 00:05:15,980
Song, are you awake? Song, Song!
27
00:05:28,344 --> 00:05:37,380
Get out! Don't come near me! Get out! Why
are you still here? Leave! I said leave!
28
00:05:37,602 --> 00:05:39,080
I'll stop seeing Neung for you.
29
00:05:56,960 --> 00:06:02,659
I'll stop seeing both Neung and Nonglek
completely.
30
00:06:22,026 --> 00:06:23,918
But you have to be mine.
31
00:06:23,943 --> 00:06:32,319
What are you doing? Get out!
Stop this. Help! Get out! Stop! Stop!
32
00:07:28,301 --> 00:07:31,722
Song! You're awake!
33
00:07:38,054 --> 00:07:39,734
Nonglek'. am I dreaming?
34
00:07:40,135 --> 00:07:43,074
No, you're in the
hospital right now.
35
00:07:45,536 --> 00:07:52,841
How did I get here? The last thing I
remember, I was at the garden house.
36
00:07:53,643 --> 00:07:57,483
Phum brought you here and
called me to help take care of you.
37
00:07:58,717 --> 00:08:02,841
Where is he now? I'm
going to kill him. Where is he?
38
00:08:02,866 --> 00:08:04,015
Song'
39
00:08:04,040 --> 00:08:05,741
Tell me where he is. I'm
going to kill him. Where is he?
40
00:08:05,766 --> 00:08:06,766
Don't, Song.
41
00:08:06,791 --> 00:08:07,791
Tell me!
42
00:08:07,816 --> 00:08:08,902
Don't kill my husband!
43
00:08:25,915 --> 00:08:39,536
How can you even say that, calling him your husband? Phum and Neung are married
publicly. Everyone knows they are husband and wife. Do you want to be his mistress?
44
00:08:40,947 --> 00:08:44,002
Don't call me that!
I'm not a mistress.
45
00:08:44,027 --> 00:08:52,363
Then stop being involved with him. It
was just one mistake. Forget about it.
46
00:08:57,109 --> 00:09:04,896
Consider it charity, but don't think
you're his wife. Let's start fresh!
47
00:09:07,048 --> 00:09:08,196
Just one time?
48
00:09:16,342 --> 00:09:21,963
No, it wasn't just once.
Phum and I have already lived together.
49
00:09:23,405 --> 00:09:30,776
Sneaking around isn't the same as
living together. Use some common sense.
50
00:09:31,248 --> 00:09:38,309
It's not about sex like you
think. Phum and I love each other.
51
00:09:47,118 --> 00:10:10,643
Love? It's a lie. Listen to me. Phum doesn't truly love you. He's
using you to get revenge for his father, using Neung and using me too.
52
00:10:10,852 --> 00:10:28,333
This has nothing to do with revenge, Song. Phum and I are together because of love. We truly love
each other, Song. Do you hear me? We love each other. We really do. Do you hear me? I love Phum.
53
00:10:28,878 --> 00:10:33,266
Song? Song? Song?
54
00:10:35,599 --> 00:10:42,966
Is anyone here? Somebody help! Nurse, help!
55
00:10:47,978 --> 00:10:53,044
Take it easy. Slowly now.
56
00:11:43,531 --> 00:11:45,647
Phum, I'm here.
57
00:11:47,331 --> 00:11:49,011
Father, you've arrived?
58
00:12:03,245 --> 00:12:05,468
The stench of that crooked
lawyer still lingers in this room.
59
00:12:06,585 --> 00:12:08,025
Can you handle it?
60
00:12:08,259 --> 00:12:13,775
I can. I've endured for this long,
so why wouldn't I last a little longer?
61
00:12:15,920 --> 00:12:26,509
But it won't be long now. Soon, the scent of my
victory will drown out everything in this company.
62
00:12:27,954 --> 00:12:38,486
The Wannachak Group will be nothing but a name. It enrages me to think about
the past. I once ran a big company, had office buildings, and many employees.
63
00:12:38,964 --> 00:12:49,264
If Suwann hadn't stolen my land, I would've had the assets
to secure loans, sustain the company, and keep our home.
64
00:12:55,231 --> 00:12:57,441
Now, how's your wife?
65
00:12:59,523 --> 00:13:01,790
She's returning
from the provinces.
66
00:13:02,648 --> 00:13:04,934
I meant your little wife.
67
00:13:09,134 --> 00:13:22,734
My son's becoming like a nobleman, collecting women in his household.
They say you should aim for two birds with one stone, but that's outdated.
68
00:13:28,601 --> 00:13:45,844
You should aim for all three! Why so quiet? Phum, you must do it. I want to bury
Suwann's family in the ground. His daughters should never live happily again.
69
00:14:13,124 --> 00:14:14,404
Rest well, Song.
70
00:14:23,805 --> 00:14:24,805
Since when?
71
00:14:27,571 --> 00:14:28,571
What?
72
00:14:35,604 --> 00:14:49,899
Since when did he start involving himself with you?
What did he do to make you give in? Did he force you?
73
00:14:51,027 --> 00:15:06,160
There was no force. Phum and I got
close naturally. Everything was beautiful.
74
00:15:11,325 --> 00:15:15,246
True love is like this.
75
00:15:23,460 --> 00:15:29,027
True love? This isn't love.
76
00:15:29,894 --> 00:15:36,422
Yes, it is. Song, you've never met someone you truly
love with all your heart. You wouldn't understand.
77
00:15:37,355 --> 00:15:47,364
It's you who doesn't understand. Think carefully. If
Phum really loved you, he wouldn't have married Neung.
78
00:15:47,773 --> 00:15:51,864
He didn't want to marry
her. Neung forced him.
79
00:15:53,005 --> 00:16:04,030
Nonglek, no one can force him into marriage if he
didn't want to. He's not a child, and he's not stupid.
80
00:16:05,265 --> 00:16:13,957
Neung made a scene at the party, announcing the wedding in front
of the press. A gentleman like Phum didn't want her to lose face.
81
00:16:14,268 --> 00:16:25,297
He didn't want the Wannachak Group's reputation to
be damaged because of him. So, he had to marry her'.
82
00:16:29,131 --> 00:16:34,123
Have you fallen for him this hard?
Defending him at every turn, making excuses?
83
00:16:37,735 --> 00:16:42,925
I'm not blind. I love Phum.
84
00:16:46,003 --> 00:17:03,637
I love him so much that just thinking about being without him makes my
heart break, Song. I'm begging you, please don't do anything to hurt Phum.
85
00:17:04,737 --> 00:17:22,913
Don't tell Neung. If Neung takes Phum away
from me, I'll die! I can't live without Phum.
86
00:17:24,424 --> 00:17:43,918
How will we live, huh? Hiding in the shadows like this? One day, Neung will find
out about the affair. And she won't tolerate it, especially not from her own sister.
87
00:17:45,590 --> 00:17:50,418
But what if Phum chooses
me? What can Neung do then?
88
00:17:53,454 --> 00:17:56,054
Are you that confident
he'll choose you?
89
00:17:56,654 --> 00:18:01,451
I'm very confident. Why?
90
00:18:07,817 --> 00:18:09,817
You'll see for yourself.
91
00:19:29,126 --> 00:19:30,806
When did you come back?
92
00:19:32,307 --> 00:19:34,373
You don't seem happy to see me.
93
00:19:48,405 --> 00:19:52,839
He's shy in front of his father. When you weren't
here, he complained every day about missing you.
94
00:19:52,914 --> 00:19:54,194
What did he say?
95
00:19:54,219 --> 00:19:58,839
He said he couldn't
sleep without you.
96
00:20:01,726 --> 00:20:05,739
Well, he'll sleep well tonight since
I'm back.
97
00:20:09,206 --> 00:20:13,405
Father, do you like the office?
98
00:20:13,855 --> 00:20:21,573
Anything you arrange for me is perfect,
even if it used to be Chom's office.
99
00:20:23,955 --> 00:20:31,639
I thought it would suit you best. Don't
worry, I'll arrange a new office for you soon.
100
00:20:32,595 --> 00:20:42,066
See, Phum? Where else could you find a wife as good
as this? You really know how to pick a life partner.
101
00:20:43,587 --> 00:20:46,900
I wanted to mend the rift
between you and my father.
102
00:20:47,733 --> 00:20:52,788
Now that my father's gone, I won't have the
chance to reconcile with you on his behalf.
103
00:20:53,400 --> 00:21:14,166
But I can still fulfill that role. You don't have to work in the fields anymore.
You were a successful businessman, and I want to restore that honor to you.
104
00:21:14,221 --> 00:21:19,226
Thank you, Tatong, for bringing
me back to the business world.
105
00:21:22,338 --> 00:21:27,926
I'll repay you as best I can,
something unforgettable.
106
00:21:30,545 --> 00:21:44,826
There's no need for that. I don't want anything in return. I'm
satisfied just having your son by my side for the rest of my life.
107
00:21:46,012 --> 00:21:56,726
I'm giving him to you. Don't let go
of him. Whatever happens, hold on.
108
00:21:57,195 --> 00:22:03,416
I promise, Father. No matter
what, I'll never let go of Phum.
109
00:22:20,701 --> 00:22:22,221
She's so confident.
110
00:22:22,921 --> 00:22:29,549
Yeah, Nonglek seems certain
Phum will choose her over Neung.
111
00:22:30,597 --> 00:22:32,277
There must be something.
112
00:22:33,944 --> 00:22:36,149
What do you mean, 'something'?
113
00:22:36,477 --> 00:22:42,816
You know' something that makes Nonglek
so sure she's holding all the cards.
114
00:22:49,713 --> 00:22:53,604
Maybe she's just
deluding herself.
115
00:22:55,246 --> 00:23:01,071
I don't think she's that naive.
There's definitely something.
116
00:23:09,653 --> 00:23:14,171
If only I could shoot Phum
and end this, it would be over.
117
00:23:14,967 --> 00:23:29,071
It's not that simple. You'd go to prison, and your sisters would suffer because you killed
their husband with your own hands. Don't do something stupid, Song. I'm begging you.
118
00:23:31,843 --> 00:23:36,113
Then what do I do? I'm stuck.
119
00:23:36,967 --> 00:23:40,746
I don't know either. Speak and it'll
break; stay silent and it'll break too.
120
00:23:46,401 --> 00:23:48,535
You're just as
helpful as always.
121
00:23:49,434 --> 00:23:50,434
Who's that?
122
00:23:51,901 --> 00:23:53,679
My father's mistress.
123
00:23:58,246 --> 00:23:59,379
Hello?
124
00:24:00,034 --> 00:24:01,846
Have you heard?
125
00:24:03,767 --> 00:24:04,767
Heard what?
126
00:24:05,767 --> 00:24:12,046
Your brother-in-law brought
his father into the company.
127
00:24:14,388 --> 00:24:16,746
Phong? In the company?
128
00:24:18,468 --> 00:24:29,268
You didn't know? How could you not know this, Song? How could you
let your brother-in-law act so arrogantly in the company like this?
129
00:24:30,267 --> 00:24:31,547
Does Neung know?
130
00:24:33,080 --> 00:24:40,368
Oh, Neung is all for it. She even arranged a new office
for him. I'm against it, though. How could I not be?
131
00:24:40,813 --> 00:24:52,335
This is your father's company, and now you're letting
the man who once hated him have a position here?
132
00:24:52,813 --> 00:25:04,534
Be careful, Neung's obsession with Phum could lead
to her handing over shares to her father-in-law.
133
00:25:12,147 --> 00:25:13,913
I can't stay here. I have to go.
134
00:25:13,938 --> 00:25:16,643
Wait, what are you going to do?
Are you even physically ready?
135
00:25:17,005 --> 00:25:20,461
Even if I were in a coma,
I'd get up to deal with this.
136
00:25:30,514 --> 00:25:31,514
Let's go.
137
00:25:31,539 --> 00:25:32,539
Let's go.
138
00:25:48,075 --> 00:25:52,776
Song, Phum and I are going
for dinner. Want to join us?
139
00:25:54,330 --> 00:25:58,410
Just the two of you?
What about Uncle Phong?
140
00:25:59,264 --> 00:26:02,666
My father already ate,
so he's not coming.
141
00:26:06,230 --> 00:26:14,466
You say that with such a straight face, as if
you don't feel anything about what's happening.
142
00:26:14,518 --> 00:26:16,518
And what exactly is happening?
143
00:26:19,318 --> 00:26:24,118
You know what you've done. You fired
Chom and brought in your father-in-law?
144
00:26:24,351 --> 00:26:28,066
Don't speak to me like
that. This is my family now.
145
00:26:28,091 --> 00:26:29,999
And I'm not part of
your family anymore?
146
00:26:30,451 --> 00:26:42,399
I have two families now'. the one I share with my sisters and the one
I share with my husband. I won't let my sisters destroy my marriage.
147
00:26:42,424 --> 00:26:48,184
And I won't let you destroy the family by
bringing your husband's family into our business.
148
00:27:26,411 --> 00:27:29,056
What did Chom leave behind?
149
00:28:04,579 --> 00:28:12,601
Did he still keep the money transfer slips? I borrowed money from
you, sure, but that doesn't give you the right to take my land.
150
00:28:35,312 --> 00:28:40,304
Uncle Phong is my husband's father.
Why wouldn't I let him work at the company?
151
00:28:46,237 --> 00:28:48,668
You may be my sister,
but let me ask you this.
152
00:28:51,488 --> 00:29:03,399
As a consultant, do you think it's right to bring your
father-in-law into the company just because your husband asked?
153
00:29:03,737 --> 00:29:04,999
Phum never asked me to do that.
154
00:29:05,237 --> 00:29:13,132
I'm asking as a consultant, not as your
sister's husband. Don't be defensive.
155
00:29:21,201 --> 00:29:25,681
What am I defensive about? It was
my decision. Phum never requested it.
156
00:29:27,281 --> 00:29:37,299
He's clever. He didn't ask directly, but he made you feel like you should
do it to prove your love for him by doing something for his father.
157
00:29:38,948 --> 00:29:40,815
I'm doing it for our father.
158
00:29:44,514 --> 00:29:45,714
For our father?
159
00:29:46,447 --> 00:29:52,914
Yes, I'm trying to mend the rift
between our father and Phum's father.
160
00:29:54,363 --> 00:30:06,314
It's like you're atoning on behalf of our father. It's like admitting he was wrong
in suing and winning the case. The court already ruled our father wasn't wrong.
161
00:30:06,730 --> 00:30:09,447
I don't care whether our
father was right or wrong.
162
00:30:09,830 --> 00:30:11,510
How can you not care!
163
00:30:11,744 --> 00:30:20,314
Because our father is dead. Can't we let the matter die
with him? We're still alive.... Let us live happily.
164
00:30:21,692 --> 00:30:29,474
Happily? Are you sure you know everything
about what your husband's been doing?
165
00:30:29,639 --> 00:30:45,074
Enough! I've told you before, I won't let my siblings destroy my marriage. Stop
digging, stop pushing. If you don't want me to cut ties with you, leave now!
166
00:31:01,984 --> 00:31:09,341
Your husband is sleeping with our sister.
Your marriage isn't as perfect as you think.
167
00:31:42,523 --> 00:31:49,543
Phum, you're home early today.
168
00:31:49,890 --> 00:31:54,626
Coming home early? So you were staying
out late every day while I was gone?
169
00:31:57,826 --> 00:32:10,768
How could I come home early when the president wasn't here? I had to
take care of things. Nonglek was just teasing. You're too serious.
170
00:32:13,059 --> 00:32:16,402
I was just teasing too.
I missed you so much.
171
00:32:29,192 --> 00:32:30,872
Give me my bracelet back.
172
00:32:44,639 --> 00:32:46,772
Do you really
have to ask for it?
173
00:32:48,040 --> 00:32:50,707
Possessions are
precious to their owners.
174
00:32:53,673 --> 00:32:56,573
You love the bracelet
Phum gave you that much?
175
00:32:57,273 --> 00:33:06,155
Yes, I do. You've had it for days. It's time to return it
to its rightful owner. You shouldn't keep it any longer.
176
00:33:08,971 --> 00:33:16,188
Phum, you're tired. Go rest. I need to
have a private conversation with Nonglek.
177
00:33:38,728 --> 00:33:41,983
You want the bracelet
back? Follow me.
178
00:33:51,227 --> 00:33:52,907
Give me my bracelet back!
179
00:33:55,841 --> 00:33:57,521
I'm not giving it to you.
180
00:34:04,455 --> 00:34:06,788
It's mine. How
can you just take it?
181
00:34:07,888 --> 00:34:10,483
What if I asked for it?
Would you give it to me?
182
00:34:10,508 --> 00:34:11,508
No.
183
00:34:11,829 --> 00:34:13,429
But I'm your sister.
184
00:34:13,829 --> 00:34:21,829
You're my sister, so you should sacrifice for me. Don't you remember what
Father taught us? You're not supposed to take something your sister loves.
185
00:34:23,329 --> 00:34:35,033
Haven't I sacrificed enough? My entire life has been devoted to this company, to Father's legacy,
and to taking care of both of you. You've never had to struggle, never had to worry about anything.
186
00:34:35,667 --> 00:34:43,255
You could go wherever you wanted, do whatever you wanted,
without a care in the world. But for me, I couldn't.
187
00:34:43,279 --> 00:34:53,200
I had to carry everything on my shoulders. I never
had the chance to live a carefree life like you two.
188
00:34:53,396 --> 00:34:58,067
But that's your responsibility. What
does it have to do with my bracelet?
189
00:35:00,612 --> 00:35:03,100
Just give it back!
190
00:35:03,753 --> 00:35:05,967
You don't want to give
up anything for me, do you?
191
00:35:06,889 --> 00:35:08,969
Why should I have to?
192
00:35:14,003 --> 00:35:18,419
But this is a bracelet my husband
bought. Why can't you give it to me?
193
00:35:18,885 --> 00:35:33,335
He bought it for me, so it's mine. If he wanted to buy one for
you, he would have. Give it back, Neung. Let go. Give it back.
194
00:35:33,360 --> 00:35:35,635
You love it that much? What,
are you going to worship it?
195
00:35:35,660 --> 00:35:39,902
Yes, I won't give it to
you. It's mine. Give it back.
196
00:35:40,360 --> 00:35:42,169
If you want it, come
take it from me.
197
00:35:42,194 --> 00:35:43,969
If I manage to take it,
you better give it to me.
198
00:35:44,005 --> 00:35:47,969
No one has ever
taken anything from me.
199
00:35:50,405 --> 00:35:51,525
Give it to me.
200
00:35:51,824 --> 00:35:53,024
Let go. Let go!
201
00:35:53,325 --> 00:35:55,525
Give it back,
Neung! Give it back!
202
00:35:56,258 --> 00:35:57,258
Let go!
203
00:35:57,283 --> 00:35:58,283
Neung!
204
00:36:22,559 --> 00:36:24,759
You want it so
bad? Fine, take it!
205
00:36:42,991 --> 00:36:47,159
How could you do this, Neung?
206
00:36:47,492 --> 00:36:48,852
Nonglek, Nonglek!
207
00:36:48,877 --> 00:36:50,557
How could you do this?
208
00:36:50,582 --> 00:36:54,806
Why are you holding her back?
Let her go. Let's see what she'll do.
209
00:36:54,989 --> 00:36:57,726
Do you think, just because you're her
sister, you can do whatever you want?
210
00:36:57,825 --> 00:36:58,792
Don't talk to me like that.
211
00:36:58,817 --> 00:36:59,817
Why not?
212
00:36:59,842 --> 00:37:02,526
That's enough, both of you.
213
00:37:06,159 --> 00:37:15,759
Let her go. Let her hold on to her
beloved bracelet. Come on, let's go.
214
00:38:36,337 --> 00:38:41,438
I feel terrible for causing this
fight between you and your sister.
215
00:38:43,596 --> 00:38:48,929
Don't do it again. Don't be nice to Nonglek
or Song.
216
00:38:52,462 --> 00:38:54,483
I'm possessive of you, understand?
217
00:40:10,797 --> 00:40:12,477
Are you feeling better?
218
00:40:16,213 --> 00:40:18,280
Don't pretend to care about me.
219
00:40:19,746 --> 00:40:21,346
I do care about you.
220
00:40:24,480 --> 00:40:38,558
Acting like a gentleman, your nice-guy act that works
on my sisters won't work on me. I've seen through you.
221
00:40:40,094 --> 00:40:44,458
Then you should've seen my heart
too and know how I feel about you.
222
00:40:54,218 --> 00:41:13,725
How would I see your heart? You don't have one. I brought you all
the evidence, laid out the truth before you, but you ignored it.
223
00:41:13,750 --> 00:41:14,958
It's not that I
don't believe you.
224
00:41:15,051 --> 00:41:15,860
Then why won't you stop?
225
00:41:15,885 --> 00:41:16,885
Stop what?
226
00:41:17,432 --> 00:41:22,160
You know exactly what I'm talking about.
227
00:41:22,926 --> 00:41:28,615
Bringing your father into my father's company'is
this your dirty plan? Is it? Answer me!
228
00:41:28,639 --> 00:41:34,182
Is this your plan? Answer me! I said answer me! Let
go! Don't hold me! Let go! You already have my sisters.
229
00:41:34,206 --> 00:41:39,293
Do you think I'll give in to you too? Let me tell
you, until the day you die, you'll never have me.21780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.