All language subtitles for [English] The Cruel Game EP 17 _ Series (ENG SUB) Thai Drama Lakorn [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,940 --> 00:00:07,286 Come here, come here. 2 00:00:09,418 --> 00:00:11,418 Move, hurry up! 3 00:00:16,050 --> 00:00:18,586 hurry! Go, go! 4 00:00:41,375 --> 00:00:42,815 This way, come on. 5 00:00:43,300 --> 00:00:43,789 Ouch. 6 00:01:00,170 --> 00:01:00,609 This way 7 00:01:00,863 --> 00:01:01,376 Ouch! 8 00:01:01,886 --> 00:01:02,563 Are you okay? 9 00:01:02,893 --> 00:01:04,573 I twisted my ankle, ouch. 10 00:01:08,600 --> 00:01:09,183 Hop on my back. 11 00:01:59,013 --> 00:01:59,743 Come here! 12 00:02:04,806 --> 00:02:05,786 Phum, be careful! 13 00:02:09,310 --> 00:02:09,770 Hey! 14 00:02:22,592 --> 00:02:23,066 You’. 15 00:03:04,260 --> 00:03:04,556 You’. 16 00:03:06,640 --> 00:03:07,393 Go quickly! 17 00:03:11,766 --> 00:03:12,293 Are you okay? 18 00:03:12,620 --> 00:03:13,196 I'm okay. 19 00:03:34,952 --> 00:03:38,408 Ouch, there is a tree in front of you’did you get hurt? 20 00:03:51,242 --> 00:03:52,282 Are you hurt? 21 00:03:56,856 --> 00:04:01,602 No, I’m fine. I’m more worried about you. 22 00:04:11,216 --> 00:04:15,203 I’m okay, but who were those people? 23 00:04:17,115 --> 00:04:21,776 JudKhing by the situation, they’re probably just thieves. 24 00:04:23,159 --> 00:04:25,433 What kind of thieves would be on a deserted island like this? 25 00:04:26,586 --> 00:04:28,216 Maybe they got stranded here like us. 26 00:04:32,888 --> 00:04:33,447 Or 27 00:04:35,194 --> 00:04:42,564 maybe they’ve set up a hideout here! If that’s true, we won’t survive. They’ll definitely come back for us! 28 00:04:42,589 --> 00:04:46,046 It won’t be like that. Don’t be scared. 29 00:04:48,757 --> 00:04:49,663 I’m not scared. 30 00:04:52,723 --> 00:04:53,850 not scared. 31 00:05:01,642 --> 00:05:02,622 I’m sorry for 32 00:05:05,256 --> 00:05:07,256 brinKhing you here and getting us into this mess. 33 00:05:09,519 --> 00:05:20,410 Saying sorry now doesn’t change anything. Why didn’t you think before you acted? Do you always just do whatever you feel like? 34 00:05:24,667 --> 00:05:26,430 It’s lucky we’re still alive. 35 00:05:26,995 --> 00:05:30,568 If not, I’d be dead because of your selfish decisions, 36 00:05:30,840 --> 00:05:32,556 and you’d be filled with regret, 37 00:05:32,580 --> 00:05:34,280 unable to apologize. 38 00:06:03,518 --> 00:06:07,913 It's almost nightfall, and she still hasn’t shown up. What’s taking her so long? 39 00:06:08,439 --> 00:06:10,420 Um, should we call Neung and let her know? She can help us find her. 40 00:06:11,514 --> 00:06:14,303 Wait, I don’t think we need to call Neung anymore. 41 00:06:14,417 --> 00:06:14,723 What? Why? 42 00:06:15,090 --> 00:06:20,076 Let’s find that handsome guy instead. Hello, Cha 43 00:06:21,477 --> 00:06:22,556 You are here 44 00:06:22,735 --> 00:06:27,283 Yeah, just arrived. I meant to come at noon, but something came up. 45 00:06:28,580 --> 00:06:31,897 No wonder Song is late. 46 00:06:34,633 --> 00:06:40,137 What are you talking about, Cha? Don’t try to charm your way out of this. Where’s Song? 47 00:06:40,757 --> 00:06:46,830 I’m not trying to charm anyone. I’m confused! I should be asking you two where she is. 48 00:06:49,810 --> 00:06:57,383 Wait a minute. So Song isn’t late because she was waiting for you? You didn’t come together? 49 00:06:58,714 --> 00:06:59,203 No. 50 00:07:00,661 --> 00:07:02,021 Wait a minute.... 51 00:07:05,905 --> 00:07:07,751 She hasn’t been here all day? You’re shaking your head’ what does that mean? 52 00:07:11,824 --> 00:07:13,476 Oh my god! Song has gone missing, Cha! 53 00:07:14,696 --> 00:07:15,244 What? 54 00:07:25,886 --> 00:07:27,173 Visiting your father for a bit, 55 00:07:27,893 --> 00:07:30,166 and you’re cutting off all contact, Phum? 56 00:07:41,476 --> 00:07:47,350 Hello, Luknam, how’s it going? Did you check the wedding venue? 57 00:07:50,303 --> 00:07:54,230 What’s going on? Why do you sound hesitant? What did you say? 58 00:07:56,277 --> 00:07:58,490 Song's missing? How is that possible? 59 00:07:59,777 --> 00:08:04,203 She left this morning, and it’s evening now. She’s usually 60 00:08:05,237 --> 00:08:08,110 a fast driver, and if anything happened, 61 00:08:08,629 --> 00:08:13,983 someone would’ve called by now. But no one’s called. 62 00:08:16,646 --> 00:08:22,466 Okay, you and Khem stay there, and I’ll call Song myself. 63 00:08:23,177 --> 00:08:24,183 She should answer. 64 00:09:08,379 --> 00:09:10,873 Are we really going to have to spend the night on this island? 65 00:09:13,306 --> 00:09:15,896 Who knows when those thieves will come back to kill us? 66 00:09:20,931 --> 00:09:21,718 It’s strange. 67 00:09:23,185 --> 00:09:26,566 They didn’t follow us. 68 00:09:31,260 --> 00:09:35,973 They could be hiding, waiting for it to get dark. 69 00:09:38,045 --> 00:09:41,603 I already told you, if they come after you, 70 00:09:42,944 --> 00:09:44,377 they’ll have to go through me first. 71 00:09:44,946 --> 00:09:50,180 Ugh, stop bragKhing about how you’re going to protect me. I don’t need your protection. 72 00:09:52,904 --> 00:09:54,776 I just want to protect you, 73 00:09:59,093 --> 00:10:00,613 as a man protecting 74 00:10:05,320 --> 00:10:06,966 someone who loves. 75 00:10:12,023 --> 00:10:15,850 And once again, my world stopped spinning for a moment. 76 00:10:57,572 --> 00:11:01,440 Where could they have gone? Both Phum and Song disappeared on the same day, 77 00:11:07,703 --> 00:11:08,903 and neither of them 78 00:11:10,483 --> 00:11:11,830 is answering their phone. 79 00:11:49,236 --> 00:11:51,530 I don't see any sign of a boat passing by. 80 00:12:00,949 --> 00:12:02,156 You’ve been missing this whole time. 81 00:12:03,196 --> 00:12:05,196 By now, Neung must be worried sick looking for you. 82 00:12:09,035 --> 00:12:10,889 I bet there are a lot of people 83 00:12:15,150 --> 00:12:17,476 who’d be happy if I disappeared from this world. 84 00:12:19,675 --> 00:12:22,811 Don't blame others for not trusting or liking you. 85 00:12:25,290 --> 00:12:27,023 So, I should blame myself 86 00:12:30,987 --> 00:12:32,673 for being born as Phong's son, huh? 87 00:12:57,683 --> 00:12:58,262 You know, 88 00:13:01,589 --> 00:13:02,945 your eyes right now, 89 00:13:04,030 --> 00:13:05,363 they’re scary. 90 00:13:11,650 --> 00:13:12,790 Are you sure 91 00:13:15,157 --> 00:13:18,303 you haven’t been consumed by the conflict between your father and mine? 92 00:13:34,100 --> 00:13:35,653 Was meeting you a coincidence, 93 00:13:37,627 --> 00:13:39,806 or something planned? are you really with Neung without any hidden agenda? 94 00:13:41,963 --> 00:13:43,023 Look at me and answer. 95 00:13:46,103 --> 00:13:50,343 Are you trying to get revenge on my family? I'll give you a chance’if you’ve got bad intentions, 96 00:14:06,389 --> 00:14:07,162 just tell me. 97 00:14:58,943 --> 00:14:59,930 Don't let this 98 00:15:03,033 --> 00:15:03,980 end with betrayal. 99 00:15:08,973 --> 00:15:10,163 It could end worse 100 00:15:11,362 --> 00:15:13,766 than you expect. I promise, 101 00:15:38,902 --> 00:15:39,986 if you're 102 00:15:41,699 --> 00:15:43,513 honest with me, 103 00:15:45,183 --> 00:15:46,783 we’ll find a way 104 00:15:47,850 --> 00:15:49,036 through this together. 105 00:15:55,703 --> 00:15:57,543 ends with hurting each other 106 00:16:02,276 --> 00:16:04,163 it might end worse than you think, 107 00:16:20,391 --> 00:16:21,343 Okay... 108 00:16:24,477 --> 00:16:25,980 I promise that I will hold your hand 109 00:16:28,213 --> 00:16:29,970 You and I will solve this problem together 110 00:17:34,775 --> 00:17:35,182 I... 111 00:17:40,445 --> 00:17:41,185 Wait, 112 00:17:45,812 --> 00:17:46,833 It's a boat! 113 00:17:51,072 --> 00:17:52,110 There are people here! 114 00:17:52,605 --> 00:17:53,563 Over here! Help! 115 00:17:53,652 --> 00:17:54,373 We’re over here! 116 00:17:54,505 --> 00:17:56,020 Please, help us! We’re here! 117 00:17:56,045 --> 00:17:56,793 Help! 118 00:17:57,619 --> 00:17:59,299 Here! Help us over here! 119 00:17:59,831 --> 00:18:00,831 Over here! 120 00:18:01,758 --> 00:18:02,403 Help! 121 00:18:06,691 --> 00:18:08,038 I’m really sorry about all this. 122 00:18:08,063 --> 00:18:09,345 No worries, no worries. 123 00:18:09,370 --> 00:18:12,645 I have no idea how the boat got loose. How did you even find it? 124 00:18:13,357 --> 00:18:19,796 Another boat spotted it drifting in the sea. They recognized it as mine, so they towed it back. 125 00:18:20,767 --> 00:18:25,390 Was the boat damaged at all? I’m happy to cover any costs. 126 00:18:25,669 --> 00:18:36,204 No, no damage. But we were worried about you. We found your stuff on the boat, but no sign of you. I figured you might have ended up on this island. 127 00:18:37,814 --> 00:18:44,963 Thank you so much for looking for us. If you hadn’t come, we’d be spending the night here’or worse. 128 00:18:45,473 --> 00:18:46,323 What happened, miss? 129 00:18:46,920 --> 00:18:48,450 We were attacked by two thieves. 130 00:18:50,066 --> 00:18:55,276 They’re probably criminals hiding out on this island, waiting to be smuggled across the border. 131 00:18:56,381 --> 00:18:57,696 We were lucky to escape. 132 00:18:58,887 --> 00:19:04,693 Good thing. May luck stay with you. Khoam, hurry and get the boat ready! 133 00:19:04,718 --> 00:19:06,398 Yes, sir, right away. 134 00:19:14,132 --> 00:19:15,865 Come on, hurry up already! 135 00:19:34,527 --> 00:19:35,150 Cha. 136 00:19:35,913 --> 00:19:37,593 Where did you take Song? 137 00:19:38,746 --> 00:19:40,186 Cha, stop, please. 138 00:19:43,586 --> 00:19:44,783 If you want to know, 139 00:19:47,243 --> 00:19:49,170 ask her yourself. 140 00:19:58,753 --> 00:20:03,623 Cha, stop! There’s nothing going on. Don’t start a fight. 141 00:20:03,817 --> 00:20:04,623 Nothing? 142 00:20:05,517 --> 00:20:07,283 You two disappeared for the entire day, and you expect me to believe there’s nothing? 143 00:20:08,202 --> 00:20:11,196 If I hadn’t shown up, would something have happened tonight? 144 00:20:11,783 --> 00:20:14,663 Hey, Cha! Don’t insult me like that! 145 00:20:45,004 --> 00:20:47,456 You must like the younger daughter of Suwann’s family a lot, huh? 146 00:20:49,243 --> 00:20:50,890 I could tell just by looking at you. 147 00:20:52,623 --> 00:20:53,553 You can like her, 148 00:20:54,413 --> 00:20:57,766 but don’t fall for her. 149 00:20:58,717 --> 00:21:02,229 Don’t give her your heart, because you already know how this will end. 150 00:21:09,023 --> 00:21:10,224 I’m giving you a chance. 151 00:21:11,730 --> 00:21:19,052 If you’re planning something bad for my family, just tell me. Tell me now and 152 00:21:25,807 --> 00:21:27,673 don’t end this with betrayal. 153 00:21:31,223 --> 00:21:33,423 Tomorrow marks the anniversary of your mother’s death. 154 00:21:34,030 --> 00:21:37,376 Come to the memorial, Phum. Tell your mother yourself that 155 00:21:37,610 --> 00:21:39,910 you’re about to marry Suwann's daughter 156 00:21:40,623 --> 00:21:47,663 and that you’re about to avenge her. Let her spirit find peace at last. 157 00:21:52,609 --> 00:21:55,596 I’m sorry. I shouldn’t have doubted you. 158 00:22:09,230 --> 00:22:11,010 I should have trusted 159 00:22:12,436 --> 00:22:15,083 that you’d never willingly go with Phum. 160 00:22:16,422 --> 00:22:17,776 He planned everything. 161 00:22:21,305 --> 00:22:27,103 Let it go, Cha. I can’t control how you think or feel. 162 00:22:31,008 --> 00:22:36,163 I’m just worried about you. I love you, that’s why I thought that way. 163 00:22:39,838 --> 00:22:44,823 You’re pretty good at turning a crisis into an opportunity, aren’t you? 164 00:22:49,132 --> 00:22:50,223 What do you mean by that? 165 00:22:50,637 --> 00:22:53,869 You’re using this as an opportunity to hug her and confess your love, aren’t you? 166 00:22:55,043 --> 00:22:56,610 I’m not like you, Phum. 167 00:22:57,597 --> 00:23:00,836 You’re about to marry Neung, but you kidnap her sister. 168 00:23:01,377 --> 00:23:04,536 What’s your endgame? Can’t decide between loving the older or younger sister? 169 00:23:06,094 --> 00:23:07,375 What are you, some kind of playboy? 170 00:23:08,612 --> 00:23:08,996 Cha! 171 00:23:10,329 --> 00:23:12,063 You’ve got the nerve to call me that? 172 00:23:13,910 --> 00:23:15,436 Look at yourself first. 173 00:23:17,577 --> 00:23:19,577 You’re nothing but a jealous villain. 174 00:23:22,017 --> 00:23:24,170 You can’t make a woman love you, 175 00:23:25,050 --> 00:23:27,776 so you tear down others to make yourself 176 00:23:29,760 --> 00:23:30,606 look better. 177 00:23:31,557 --> 00:23:32,430 You’re pathetic. 178 00:23:33,974 --> 00:23:35,983 Cha, that’s enough! 179 00:23:39,663 --> 00:23:44,416 Phum, stop! Stop this! 180 00:23:47,177 --> 00:23:48,310 Both of you, just stop it! 181 00:23:49,477 --> 00:23:51,956 just stop it! 182 00:23:53,982 --> 00:23:54,425 Song! 183 00:23:57,917 --> 00:23:59,330 just stop it! Enought! 184 00:23:59,916 --> 00:24:05,983 Enough, Phum! Please stop. Stop now, both of you. 185 00:24:06,757 --> 00:24:07,310 Plum 186 00:24:15,327 --> 00:24:15,940 Song 187 00:24:16,742 --> 00:24:17,556 Are you okay? 188 00:24:17,915 --> 00:24:18,581 Get out. 189 00:24:22,334 --> 00:24:24,016 You’re going back to Neung, 190 00:24:25,983 --> 00:24:27,983 then stay far away from us. 191 00:24:29,130 --> 00:24:32,308 Far away from me. Go. I said go. 192 00:25:07,687 --> 00:25:09,173 See you at the wedding. 193 00:28:32,315 --> 00:28:34,250 So Sawann's daughter came all the way to my farm? 194 00:28:35,223 --> 00:28:36,409 Yes, she came looking for Phum. 195 00:28:37,132 --> 00:28:39,296 Phum said he was coming, but he’s not here yet. 196 00:28:41,583 --> 00:28:41,983 Hey, 197 00:28:43,474 --> 00:28:45,174 don’t go telling her too much. 198 00:28:45,414 --> 00:28:49,583 I didn’t say anything, sir. I just told her to wait in the car and came straight to inform you. 199 00:28:50,123 --> 00:28:57,316 Go back and tell her my son is at the maintenance shed. Tell her to walk there. 200 00:28:58,162 --> 00:28:59,010 Understood, sir. 201 00:29:10,783 --> 00:29:12,096 Ms. Neung, Ms. Neung! 202 00:29:13,643 --> 00:29:15,976 What is it? I told you to wait in the car. 203 00:29:16,549 --> 00:29:19,156 I was just worried, since you’re here alone. 204 00:29:20,979 --> 00:29:24,493 You talk as if I’ve come to a den of thieves. This is Phum's father’s house. 205 00:29:25,467 --> 00:29:31,534 When I marry Phum, I’ll probably live here in peace, away from the city. 206 00:29:32,123 --> 00:29:39,068 If I have children, they’ll grow up close to nature. I’d be so happy. 207 00:29:59,094 --> 00:30:03,008 Ma'am, I found Mr. Phum. 208 00:30:03,521 --> 00:30:05,521 He’s over at the maintenance shed. 209 00:30:06,367 --> 00:30:07,170 Where exactly? 210 00:30:07,794 --> 00:30:15,230 Just follow this path, take a left, and after a little walk, you’ll find him. Sorry, I need to hurry. The boss is waiting. 211 00:30:15,956 --> 00:30:16,705 Thanks. 212 00:30:16,871 --> 00:30:21,196 Wait a second, why didn’t you just go get Mr. Phum and bring him to meet my boss? 213 00:30:21,353 --> 00:30:22,086 Aek 214 00:30:24,238 --> 00:30:31,276 I’ll surprise Phum myself. Go wait in the car. 215 00:30:33,330 --> 00:30:33,792 But’ 216 00:30:35,277 --> 00:30:36,310 I`m going with you 217 00:30:36,658 --> 00:30:37,956 Just wait in the car. 218 00:30:39,019 --> 00:30:39,493 Yes, ma'am. 219 00:31:12,445 --> 00:31:17,156 That daughter of Suwann came running all the way here’on the anniversary of Khing’s death, no less. 220 00:31:20,763 --> 00:31:23,928 Phum, where are you? 221 00:31:41,643 --> 00:31:42,543 Phum! 222 00:31:43,803 --> 00:31:44,570 Phum! 223 00:31:45,436 --> 00:31:46,330 Are you here? 224 00:31:47,777 --> 00:31:48,556 Phum 225 00:32:03,237 --> 00:32:04,010 Phum! 226 00:32:09,063 --> 00:32:14,236 The death of Suwann's daughter will balance the scales for the death of my wife, Suwann. 227 00:32:53,912 --> 00:32:54,713 Phum? 228 00:32:56,624 --> 00:32:57,746 Look for yourself 229 00:33:03,996 --> 00:33:05,723 this is the person you’ve been searching for. 230 00:33:06,886 --> 00:33:11,049 Yes, the person I’ve missed so much I had to come find them. 231 00:33:11,706 --> 00:33:13,129 I’ve missed you too. 232 00:33:30,982 --> 00:33:32,763 Khing’s son is crazy. 233 00:33:33,230 --> 00:33:34,916 He just showed up like that. 234 00:33:35,470 --> 00:33:37,470 I almost shot my own son! 235 00:33:45,177 --> 00:33:50,896 I didn’t kill your child, Suwann, but I sure enjoyed aiming my gun at her head. 236 00:33:52,249 --> 00:33:56,123 I nearly turned my farm into a burial ground for your daughter. 237 00:34:20,429 --> 00:34:23,753 It must have been tough for you, Neung, to come all the way out here to find me. 238 00:34:24,839 --> 00:34:32,876 It’s better than staying cooped up in Bangkok. Yesterday I couldn’t get in touch with anyone’you or Song. You both disappeared. 239 00:34:33,018 --> 00:34:36,299 Wait, you think I ran off with her? 240 00:34:41,307 --> 00:34:44,996 Sometimes I just can’t control my thoughts. 241 00:34:59,097 --> 00:35:02,356 I love you so much, 242 00:35:03,003 --> 00:35:07,556 and loving you so much makes me protective. 243 00:35:16,455 --> 00:35:18,029 Have you been able to contact her yet? 244 00:35:20,120 --> 00:35:20,874 Not yet, 245 00:35:28,089 --> 00:35:29,576 but she’s calling right now. 246 00:35:31,050 --> 00:35:33,730 Hello song, where are you? 247 00:35:34,434 --> 00:35:35,434 At a hotel. 248 00:35:36,301 --> 00:35:39,970 A hotel? Who did you go out with yesterday? 249 00:35:42,574 --> 00:35:43,236 Uh... 250 00:35:45,523 --> 00:35:46,723 Fine, don’t tell me. 251 00:35:47,110 --> 00:35:48,776 Just know that I was really worried. 252 00:35:51,857 --> 00:35:55,866 Well, if you’re at a hotel, that’s good. Take care of the wedding preparations, okay? 253 00:35:56,286 --> 00:36:06,206 I’m at Phong’s farm right now, walking around with Phum. Talk later. 254 00:36:18,242 --> 00:36:22,750 Hiding away on your own again, huh? You better watch out, or people will say you’ve been kidnapped by your soon-to-be brother-in-law. 255 00:36:25,415 --> 00:36:32,270 No need to worry. He’s not here anymore. He’s off at the farm with Neung now. 256 00:36:36,298 --> 00:36:38,311 Let’s go check out the wedding venue. 257 00:36:44,619 --> 00:36:47,513 Wow, yesterday he’s with the younger sister, 258 00:36:48,420 --> 00:36:50,420 and today he’s off with the older one. 259 00:36:51,450 --> 00:36:54,556 How’s he flying back and forth so fast? 260 00:36:59,120 --> 00:37:00,160 Hello, Uncle. 261 00:37:00,185 --> 00:37:01,089 Hello, dear. 262 00:37:03,225 --> 00:37:05,436 What brought you out to the farm today? 263 00:37:06,933 --> 00:37:09,113 I wasn’t expecting you, 264 00:37:10,294 --> 00:37:13,036 so I didn’t prepare anything to welcome you. Phum didn’t even tell me you were coming. 265 00:37:14,812 --> 00:37:19,164 Neung didn’t tell me either that she was coming all the way out here. 266 00:37:21,324 --> 00:37:28,490 You don’t need to do anything special to welcome me. I just wanted to visit and see the farm. 267 00:37:29,849 --> 00:37:30,516 You know, 268 00:37:31,816 --> 00:37:34,550 dear, there’s not much to see here. 269 00:37:36,637 --> 00:37:41,576 Life on the farm is hard. It’s nothing like the comfort you have 270 00:37:43,222 --> 00:37:56,253 in the city’just crops, dry soil, and workers laboring in the sun. No air conditioning like in your mansion. 271 00:38:02,017 --> 00:38:06,109 Phum grew up here, so if he can live here, I can too. 272 00:38:07,748 --> 00:38:10,566 How about we trade places? 273 00:38:13,986 --> 00:38:16,263 You stay here on this tough farm, 274 00:38:17,692 --> 00:38:18,425 and I’ll 275 00:38:20,430 --> 00:38:22,156 move into your mansion. 276 00:38:43,910 --> 00:38:44,336 No 277 00:38:45,315 --> 00:38:46,736 Why not? 278 00:38:48,106 --> 00:38:52,830 Just joking, How can I live in a luxurious mansion because it`s not your home 279 00:38:55,219 --> 00:38:56,493 Once Phum and I are married, 280 00:38:58,213 --> 00:39:02,499 we’ll be like one family. You’re welcome to stay in 281 00:39:03,000 --> 00:39:10,330 the Vorathip house anytime, for as long as you want. I’ll have a personal room prepared for you. 282 00:39:12,038 --> 00:39:12,739 Well, I guess 283 00:39:14,367 --> 00:39:20,036 I’ll have to get a room ready for my daughter-in-law here on the farm as well. 284 00:39:23,520 --> 00:39:26,036 This farmhouse will always welcome you, Neung. 285 00:39:27,382 --> 00:39:28,051 Thank you. 286 00:39:45,298 --> 00:39:46,690 Are you trying to get yourself arrested, Dad? 287 00:39:50,478 --> 00:39:53,531 If I hadn’t come in time, you’d have pulled the trigger by now. 288 00:39:54,057 --> 00:39:57,543 That woman deserves to pay for what her father did to us. 289 00:39:57,600 --> 00:39:59,040 But not like this. 290 00:39:59,447 --> 00:40:00,983 Aren’t we here for revenge? 291 00:40:01,754 --> 00:40:05,083 Yes, but we’re not killing anyone. 292 00:40:12,833 --> 00:40:14,159 You’re pitying her, aren’t you? 293 00:40:17,043 --> 00:40:18,470 Or have you fallen for her? 294 00:40:19,597 --> 00:40:20,396 Dad 295 00:40:21,143 --> 00:40:23,203 listen to me. I never loved that woman, 296 00:40:25,037 --> 00:40:26,023 not even a little. 297 00:40:27,343 --> 00:40:29,703 I love you, which is why I’m doing all this for you. 298 00:40:31,309 --> 00:40:35,289 But what’s the point of revenge if you end up in prison? 299 00:40:35,689 --> 00:40:38,703 I already feel like I’m in prison. 300 00:40:39,917 --> 00:40:42,609 As long as Suwann's family isn’t destroyed, 301 00:40:43,956 --> 00:40:47,849 it’s like my heart is trapped in a dark cell. 302 00:40:49,322 --> 00:40:50,463 Do you understand how I feel? 303 00:40:50,488 --> 00:40:51,490 I do, Dad. 304 00:40:54,263 --> 00:40:55,730 I’m getting married soon. 305 00:40:57,957 --> 00:41:02,169 I’m doing everything I can to get this revenge as quickly as possible. Just be patient a little longer. 306 00:41:04,703 --> 00:41:06,303 I want you to be free 307 00:41:08,796 --> 00:41:10,923 of this pain and find happiness, 308 00:41:12,535 --> 00:41:15,502 just like everyone else. 309 00:41:20,455 --> 00:41:21,816 You’re going to make this happen, right? 310 00:41:24,663 --> 00:41:27,043 You won’t change your mind and fall in love with 311 00:41:29,377 --> 00:41:32,283 Suwann's daughter, right? You won’t choose love over your own father, right? 312 00:41:35,546 --> 00:41:36,146 Answer me. 313 00:41:46,277 --> 00:41:46,756 Dad 314 00:41:49,816 --> 00:41:51,116 listen closely. 315 00:41:54,537 --> 00:41:55,993 There’s no love in the world 316 00:41:57,633 --> 00:41:59,206 more important to me than you. 317 00:42:02,323 --> 00:42:04,109 It’s just the two of us now. 318 00:42:07,016 --> 00:42:08,568 Everything you want, 319 00:42:10,636 --> 00:42:12,129 I’ll make it happen myself.23479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.