All language subtitles for [English] The Cruel Game EP 13 _ Series (ENG SUB) Thai Drama Lakorn [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,536 --> 00:00:10,016 Song, you're acting like a tiger guarding its cave. 2 00:00:20,319 --> 00:00:21,096 Neung’. 3 00:00:22,823 --> 00:00:25,703 Song probably isn’t used to it yet. 4 00:00:28,202 --> 00:00:36,202 Not used to it? Well, I want you to be in and out of this house until everyone gets used to it because soon, you'll be moving in with me at the main house. 5 00:00:36,738 --> 00:00:39,810 And what will I be moving into the main house as? 6 00:00:44,101 --> 00:00:46,983 You know already, but you’re still pretending to ask? 7 00:00:47,449 --> 00:00:48,295 I don’t know. 8 00:00:50,076 --> 00:00:56,839 I want to hear it from you. What will I be moving in as? 9 00:00:59,416 --> 00:01:05,548 Come on, tell me. 10 00:01:09,904 --> 00:01:16,570 As the husband of Tatong, the head of the Wannachak Group. Can you hear that clearly now? 11 00:01:18,792 --> 00:01:25,963 Loud and clear. And I will be the best husband to Tatong of the Wannachak Group. 12 00:01:34,209 --> 00:01:34,989 Good night. 13 00:01:38,099 --> 00:01:38,810 Wait! 14 00:01:41,592 --> 00:01:44,072 I'll walk you back to the guesthouse. 15 00:01:54,983 --> 00:02:01,450 Neung, I don’t think that’s a good idea. 16 00:02:03,447 --> 00:02:12,603 If you come with me, I’m afraid I won’t be able to control myself. 17 00:02:16,693 --> 00:02:24,003 I want to save our second time for the right moment. 18 00:02:35,550 --> 00:02:36,503 Sweet dreams. 19 00:03:30,407 --> 00:03:34,646 Answer me. Will you really stop seeing my sister? 20 00:03:37,383 --> 00:03:38,383 If’ 21 00:03:43,332 --> 00:03:44,056 If what? 22 00:03:44,989 --> 00:03:46,210 If you marry me. 23 00:03:46,933 --> 00:03:51,226 What? Are you crazy? I would never do that. 24 00:04:14,869 --> 00:04:17,423 Neung, can’t sleep? 25 00:04:26,995 --> 00:04:27,543 Song, 26 00:05:04,110 --> 00:05:06,483 you miss me too, don’t you? 27 00:05:09,453 --> 00:05:14,650 I’ll marry you if you break it off with my sister. 28 00:05:22,030 --> 00:05:23,316 You love me, don’t you? 29 00:05:25,643 --> 00:05:26,870 You don’t love her. 30 00:05:34,170 --> 00:05:35,523 Marry me! Marry me! 31 00:05:40,953 --> 00:05:42,453 Marry me! 32 00:07:03,343 --> 00:07:04,073 Good morning. 33 00:07:05,852 --> 00:07:07,532 Have breakfast with us. 34 00:07:09,149 --> 00:07:11,056 I was just about to. 35 00:07:13,752 --> 00:07:15,885 Sit down, have breakfast with us. 36 00:07:16,336 --> 00:07:16,650 Sure. 37 00:07:17,773 --> 00:07:19,614 You’re in and out of here so often, 38 00:07:21,442 --> 00:07:25,786 why even bother staying at the guesthouse? Just move in already. 39 00:07:28,132 --> 00:07:34,379 Don’t worry. Soon enough, Phum will be moving in with us. 40 00:07:38,725 --> 00:07:42,006 Why is Phum suddenly moving in? 41 00:07:44,882 --> 00:07:48,036 Because we’re getting married. 42 00:07:58,917 --> 00:08:00,917 Why are you looking so shocked? 43 00:08:07,266 --> 00:08:15,170 How could I not be shocked? You just met him, and now you’re getting married? 44 00:08:15,630 --> 00:08:23,583 Don’t act like you’re my guardian. Even if I just met him yesterday, if I want to marry, I will. 45 00:08:23,960 --> 00:08:25,896 And you didn’t think to ask us first? 46 00:08:26,230 --> 00:08:27,656 I’m telling you now, aren’t I? 47 00:08:30,007 --> 00:08:31,400 Why not just wait until you send out the invitations? 48 00:08:32,232 --> 00:08:36,823 Why are you upset instead of happy for me? 49 00:08:39,634 --> 00:08:42,935 Neung, you’re the eldest. . 50 00:08:43,309 --> 00:08:47,010 Whatever you do affects all of us, both at home and in the company. 51 00:08:48,335 --> 00:08:59,756 Why didn’t you talk to us first before making such a big decision? We always consult you out of love and respect before we do anything 52 00:09:01,398 --> 00:09:05,896 And by attacking me in front of Phum, is that love and respect? 53 00:09:15,203 --> 00:09:15,743 I’m sorry. 54 00:09:21,373 --> 00:09:23,196 Breakfast here is unappetizing. 55 00:09:24,047 --> 00:09:25,146 Let’s go eat out. 56 00:09:40,461 --> 00:09:42,086 Was I too harsh? 57 00:09:43,619 --> 00:09:44,926 Not at all, Song. 58 00:09:45,550 --> 00:09:46,610 You were spot on. 59 00:09:47,323 --> 00:09:48,730 They barely know each other, 60 00:09:50,323 --> 00:09:52,663 and now they’re getting married. 61 00:09:53,830 --> 00:09:55,830 If we tried to do the same, 62 00:09:57,097 --> 00:10:03,716 Neung would never allow it. She would investigate the man we want to marry thoroughly. 63 00:10:25,835 --> 00:10:29,596 Neung is really something, suddenly wanting to get married like this. Back when interviewers asked, 64 00:10:29,697 --> 00:10:38,483 she would say, 'Oh, I'm too busy with work, no time to think about marriage.I'm happy being single, with my work and my money.' 65 00:10:39,045 --> 00:10:43,083 People are like that, Aunt Su. When they find the right one, they just get married. 66 00:10:43,108 --> 00:10:51,108 Stop. Don’t call him her soulmate. He’s not. Neung is the heir of Vorathip, the CEO of Wannachak Group, 67 00:10:51,168 --> 00:10:58,966 and the head of the family. The man who marries her should be top-tier, with pedigree going back generations. Not the son of a failure who ran off to farm. 68 00:10:59,157 --> 00:11:13,803 No money, no status. Just thinking about it makes me want to hide my head in a bucket. People will gossip that Neung went and married someone nobody knows. 69 00:11:14,626 --> 00:11:23,803 True, Neung deserves the son of a tycoon or a top billionaire, not just the son of Phong. 70 00:11:25,634 --> 00:11:30,133 I can’t bear the thought of Neung marrying Phumres. I just can’t. 71 00:11:31,620 --> 00:11:42,970 But if she really does marry him, who can stop her? Even when Song tried to speak against it, Neung shut her down right away, and Song had to apologize. 72 00:11:43,164 --> 00:11:49,596 Song talks but never takes action. If you don’t act, how can you stop anything? Sometimes you need to use force. 73 00:11:50,537 --> 00:11:51,757 Like what? 74 00:11:52,575 --> 00:12:00,536 Like when Neung separated Nonglek from that chef. You have to hit hard to stop this wedding. 75 00:12:02,696 --> 00:12:03,343 Hit hard? 76 00:12:04,359 --> 00:12:04,850 Hit hard! 77 00:12:04,875 --> 00:12:05,636 Very hard. 78 00:12:12,397 --> 00:12:13,085 Exhausting. 79 00:12:18,975 --> 00:12:26,207 You said he left the company, didn’t you? Then which dog walked hand in hand with Neung into the company just now? 80 00:12:26,591 --> 00:12:34,250 Matthiya, calm down. If Neung hears us, 81 00:12:39,450 --> 00:12:46,076 we’ll be the ones kicked out. 82 00:12:46,444 --> 00:12:51,319 No need to talk. Ugh, I have such a headache. 83 00:12:53,221 --> 00:12:54,213 Are you alright? 84 00:12:55,285 --> 00:13:08,890 Of course not! Didn't you see? Phumres came back this time, and it's not like before. He walked into the company, holding Neung’s hand, showing that he’s leveling up to take over. 85 00:13:10,923 --> 00:13:11,836 Taking over, huh? 86 00:13:12,099 --> 00:13:13,099 Yeah! 87 00:13:14,996 --> 00:13:23,953 Then I’m in luck, aren’t I? He paid off a hundred thousand baht of my debt. If he takes charge of the company, he might give me millions! 88 00:13:28,260 --> 00:13:31,770 Why are you smiling? 89 00:13:31,957 --> 00:13:38,643 Oh, nothing. I just remembered I have to prepare documents for the meeting this morning. Excuse me. 90 00:13:47,570 --> 00:13:52,498 I reviewed Wannachak Group’s earnings from last year. They’re pretty stagnant. 91 00:13:55,303 --> 00:14:02,456 Yes, there’s nothing new to boost profits. That’s why I brought you in as a consultant. 92 00:14:05,303 --> 00:14:09,196 Were you just looking for new investments earlier? 93 00:14:10,489 --> 00:14:15,516 No, I was looking at dates for our wedding. 94 00:14:19,906 --> 00:14:31,612 Regarding the wedding date, I’ll leave that to you. Meanwhile, I’ll focus on finding new investments to make Wannachak Group thrive under your leadership. 95 00:14:34,517 --> 00:14:40,223 I should be thanking something for sending you to be not only my partner but my life companion. 96 00:14:58,562 --> 00:15:03,090 I should be the one saying that. 97 00:15:05,843 --> 00:15:11,072 I’m thankful to be loved by you. 98 00:15:14,553 --> 00:15:15,596 You’re such a sweet talker. 99 00:15:15,938 --> 00:15:17,058 Only with you. 100 00:15:18,883 --> 00:15:20,654 Why not get married tomorrow? 101 00:15:23,930 --> 00:15:25,803 The whole house would be in shock! 102 00:15:29,003 --> 00:15:33,596 Just telling your sisters about our wedding plan today was enough to surprise them. 103 00:15:35,309 --> 00:15:45,556 I don’t know if they were surprised or jealous. Song, in particular, should have married Narucha by now. I don’t know why she’s playing hard to get. 104 00:15:52,166 --> 00:15:57,836 Since local investments are stagnant, why not consider international opportunities? 105 00:15:59,484 --> 00:16:00,863 What’s worth investing in? 106 00:16:02,230 --> 00:16:02,977 Plenty. 107 00:16:04,351 --> 00:16:07,604 I’ve found a few options. Take a look. 108 00:16:09,804 --> 00:16:12,936 I’ll just step out to the restroom for a moment. Be right back. 109 00:16:13,434 --> 00:16:13,956 Alright. 110 00:16:42,850 --> 00:16:46,700 Oh, oh, I see you. 111 00:17:25,791 --> 00:17:27,253 What are you doing in my room? 112 00:17:27,783 --> 00:17:30,050 I missed you, so I came to see you. 113 00:17:35,127 --> 00:17:36,060 What are you hiding? 114 00:17:36,616 --> 00:17:37,033 Nothing. 115 00:17:38,168 --> 00:17:42,356 I can see you’re hiding something. Hand it over. 116 00:17:42,818 --> 00:17:45,330 Hand over what? There’s nothing. 117 00:17:46,401 --> 00:17:50,143 Give it to me! What are you hiding? Let me see! 118 00:18:06,015 --> 00:18:07,223 Are you going to kill me? 119 00:18:08,739 --> 00:18:11,052 It would be better if you disappeared. 120 00:18:20,876 --> 00:18:21,682 A gift box? 121 00:18:22,910 --> 00:18:24,290 I brought it for you. 122 00:18:25,975 --> 00:18:27,362 In what capacity? 123 00:18:51,810 --> 00:19:02,936 Hello Cha, Oh, right... I have dinner plans with Cha. Let’s meet at Welling. Bye. 124 00:19:10,500 --> 00:19:17,290 You don’t really want to see Cha. You don’t miss him. You’re just trying to get back at me, aren’t you? 125 00:19:19,977 --> 00:19:36,426 Wrong. Every time I see your face, I think of Cha. Do you know why? Because he’s the complete opposite of you’like night and day. 126 00:20:00,974 --> 00:20:11,950 Jumping into the sister’s room, sneaking into the brother’s room ’ this is a billion-dollar company, not a cheap motel like the ones you’re used to. 127 00:20:14,023 --> 00:20:15,143 Such a comparison! 128 00:20:19,750 --> 00:20:21,873 Are you implying that this office is like a motel? 129 00:20:23,053 --> 00:20:30,206 I guess back when you worked as Neung’s father’s secretary, you must’ve used this office like one quite often, huh? 130 00:20:31,498 --> 00:20:46,586 You jerk! How dare you insult me! Fine, I’ll go tell Neung that you’ve been fooling around with her sister in the office. Let me go! Let me go, Phumres! Let go! 131 00:20:46,962 --> 00:20:50,482 If you don’t stop, I’ll make sure Neung fires you today. 132 00:20:54,201 --> 00:20:58,363 Wow, so this is your true nature. You’re not as good as you pretend to be. 133 00:20:59,269 --> 00:21:02,496 I can be worse if you don’t stop messing with me. 134 00:21:09,345 --> 00:21:10,545 Let go! Let go! 135 00:21:53,069 --> 00:21:56,013 You called for me? Is there something you need? 136 00:21:56,529 --> 00:21:57,543 You owe me a debt. 137 00:22:00,390 --> 00:22:02,390 It’s time for me to collect. 138 00:22:05,270 --> 00:22:06,223 What debt? 139 00:22:08,079 --> 00:22:19,396 She’s the daughter of an old friend of mine, and I wanted you to help her find a job. She’s been out of work and struggling to get hired. Normally, 140 00:22:19,870 --> 00:22:27,916 I wouldn’t ask Suwann for help, but this is the first time. If you don’t help, I wouldn’t know how to face my friend. 141 00:22:29,456 --> 00:22:35,070 If I hadn’t stepped in and helped you that time, you wouldn’t be living this comfortable life now. 142 00:22:35,613 --> 00:22:44,883 I’ve never forgotten your kindness, Su. I’m deeply grateful that you helped me meet him and that he took care of me. 143 00:22:46,351 --> 00:22:52,356 Not only did he give you a job as his secretary, but my brother also provided for you handsomely. 144 00:22:52,690 --> 00:23:11,593 Fancy cars, a luxury house, and millions in the bank. My nieces never liked it, but I held them back for their father’s sake. Now it's time for me to collect that debt, don’t you think? 145 00:23:12,719 --> 00:23:20,719 Su, what debt are you referring to? The money he left in my account is almost gone. 146 00:23:21,080 --> 00:23:31,930 Ever since he passed, all I’ve had is my salary. It’s nothing like when he was alive, constantly providing for me. 147 00:23:32,851 --> 00:23:37,030 Don’t worry. As long as you’re still at Wannachak Group, you won’t struggle. 148 00:23:40,877 --> 00:23:47,563 But once Neung marries Phumres, he might push you out of the company. 149 00:23:49,674 --> 00:23:53,110 You know Phumres doesn’t like you, right? 150 00:23:54,038 --> 00:24:04,693 I think he wants to get rid of everyone around Neung. That way, he can have everything 151 00:24:04,901 --> 00:24:06,736 No, I won’t. 152 00:24:07,191 --> 00:24:20,043 Then we need to get rid of him before he gets rid of us. You’ll help me, won’t you? Consider it repayment for everything I’ve done for you. 153 00:24:21,660 --> 00:24:22,553 Of course, I’ll help. 154 00:25:42,060 --> 00:25:42,686 Thanks 155 00:25:54,063 --> 00:25:54,708 It’s you? 156 00:25:55,041 --> 00:25:57,350 Who did you think it was? 157 00:25:59,011 --> 00:26:02,756 I thought it was Cha. We had plans. 158 00:26:18,993 --> 00:26:19,863 Excuse me. 159 00:26:20,258 --> 00:26:21,610 I’m here to see you, Roitong. 160 00:26:21,881 --> 00:26:24,050 Oh, she’s preparing in the other room. 161 00:26:24,551 --> 00:26:27,023 Oh, I went to 162 00:26:28,607 --> 00:26:29,853 the wrong room. 163 00:26:31,055 --> 00:26:32,796 Where are you going all dressed up? 164 00:26:33,165 --> 00:26:36,590 None of your business. What are you doing here? 165 00:26:36,859 --> 00:26:37,976 I’m worried about you. 166 00:26:38,564 --> 00:26:42,916 Don’t worry about me. Don’t you know this place is like my second home? 167 00:26:43,750 --> 00:26:54,996 Of course I know. We almost spent the night here together. Are you mad because I mentioned that night? 168 00:26:57,678 --> 00:27:06,483 Let go of me. Let go! You’re vile. Doing one thing in private and pretending otherwise in public. 169 00:27:06,566 --> 00:27:10,200 Don’t accuse me. You haven’t even had me yet. 170 00:27:11,975 --> 00:27:13,360 I’m lucky I escaped from you. 171 00:27:13,466 --> 00:27:17,370 I must’ve done some good deeds, too, to meet a woman like you. 172 00:27:23,293 --> 00:27:28,803 Stop looking at me like that. Stop pretending. I won’t be your victim. 173 00:27:29,220 --> 00:27:32,356 You’re not my victim. I’m the one falling for you. 174 00:27:32,886 --> 00:27:33,930 Victim of what? 175 00:27:34,042 --> 00:27:36,442 A victim of love I can never possess. 176 00:27:40,911 --> 00:27:50,016 Liar! What do you want from me? Do you realize how Neung would feel if she heard this? Have you thought about that? 177 00:27:50,244 --> 00:27:57,696 Don’t worry. Neung will never find out because I’ve already chosen ’ I’ll never leave her. 178 00:27:58,730 --> 00:28:03,823 Then why are you still here? Why do you keep hovering around me? Get out. 179 00:28:03,848 --> 00:28:09,054 I’ve also chosen to take care of your heart. 180 00:28:14,225 --> 00:28:19,083 Let go! I said let go! I don’t want to deal with you anymore. Let go! 181 00:28:19,274 --> 00:28:19,990 Phumres! 182 00:28:23,017 --> 00:28:23,676 Cha! 183 00:28:23,814 --> 00:28:24,526 You’re insane! 184 00:28:25,024 --> 00:28:26,286 Cha, stop! That’s enough. 185 00:28:28,127 --> 00:28:30,146 I warned you to stay away from her. 186 00:28:36,091 --> 00:28:37,036 What are you doing? 187 00:28:38,661 --> 00:28:41,669 Nobody can stop me, especially someone like you. 188 00:28:43,873 --> 00:28:47,436 Stop it! Both of you, stop! 189 00:28:55,286 --> 00:28:56,126 Let’s go, Cha. 190 00:29:32,142 --> 00:29:38,222 I’ve called him a dozen times. Why isn’t he answering? What’s he doing that he’s still not home? 191 00:30:16,470 --> 00:30:17,470 Mother. 192 00:30:50,646 --> 00:30:56,626 I can’t die yet. I have to ruin your family, Suwann. 193 00:30:58,299 --> 00:30:59,299 Suwann... 194 00:31:54,073 --> 00:31:54,713 Hello? 195 00:32:01,010 --> 00:32:01,930 Yeah, just chilling. 196 00:32:04,010 --> 00:32:04,663 A bit tipsy, 197 00:32:08,530 --> 00:32:09,476 not really 198 00:32:16,387 --> 00:32:17,646 in the mood to come back yet. 199 00:32:22,337 --> 00:32:23,230 You’re coming out? 200 00:32:24,630 --> 00:32:25,996 I don’t think that’s a good idea. 201 00:32:57,079 --> 00:32:57,776 Thank you. 202 00:32:58,290 --> 00:32:59,049 Are you tired? 203 00:33:00,506 --> 00:33:01,169 Not at all. 204 00:33:15,076 --> 00:33:15,823 What’s up? 205 00:33:18,663 --> 00:33:19,650 Will you be my girlfriend? 206 00:33:23,873 --> 00:33:25,073 Just like that? 207 00:33:27,554 --> 00:33:36,423 You’ve been so tough on me that you’ve made Phum act like a fly, buzzing around you non-stop. 208 00:33:38,247 --> 00:33:41,830 Narucha, I’m not some rotten fish. 209 00:33:46,458 --> 00:34:02,639 You’re a flower, but Phum isn’t a bee. He’s like a fly trying to take over everything. 210 00:34:06,400 --> 00:34:08,303 Do you really think he’s trying to do that? 211 00:34:08,844 --> 00:34:14,479 Of course! Why else would he keep sneaking around you when he’s dating your sister? 212 00:34:16,827 --> 00:34:21,159 The more he knows you still have feelings for him, 213 00:34:28,420 --> 00:34:30,446 the more he pushes. 214 00:34:32,593 --> 00:34:34,593 I’m afraid that one day’ 215 00:34:38,273 --> 00:34:39,393 One day, what? 216 00:34:40,582 --> 00:34:42,796 One day, you’ll give in to him. 217 00:34:45,341 --> 00:34:49,694 No, Narucha. I’d never betray Neung. 218 00:35:01,159 --> 00:35:05,623 Then give in to me instead. I’ll be waiting. 219 00:35:27,781 --> 00:35:29,461 Can I have a drink too? 220 00:35:32,284 --> 00:35:34,964 Didn’t I tell you not to come? 221 00:35:36,126 --> 00:35:40,329 Not come? Doesn’t that mean I should come? Come on, Phum, 222 00:35:44,076 --> 00:35:46,076 tell me what’s bothering you. 223 00:35:47,676 --> 00:35:52,990 Why are you sitting here drinking alone? 224 00:35:59,071 --> 00:35:59,776 It’s nothing. 225 00:36:01,222 --> 00:36:02,026 Nothing? 226 00:36:02,390 --> 00:36:06,609 So, it’s something. Don’t try to trick me, 227 00:36:10,216 --> 00:36:11,783 Phum. Is it about the wedding? 228 00:36:16,683 --> 00:36:26,156 Neung suddenly announced the wedding at the dinner table without you saying a word. That was so authoritative. Is it really about the wedding? 229 00:36:39,363 --> 00:36:41,196 If you’re not ready 230 00:36:43,757 --> 00:36:49,883 or don’t want to marry yet, just tell Neung directly. 231 00:36:56,265 --> 00:36:59,417 Thank you, Nonglek, for worrying 232 00:37:02,945 --> 00:37:07,176 about me. It’s a shame, though. 233 00:37:08,346 --> 00:37:09,546 What’s a shame? 234 00:37:11,123 --> 00:37:21,756 Making decisions too quickly often makes people miss out on better things, 235 00:37:26,029 --> 00:37:26,875 especially 236 00:37:32,037 --> 00:37:33,103 when it comes to love. 237 00:37:50,605 --> 00:37:56,153 Are you saying you’ve found someone you love more than Neung? 238 00:37:58,390 --> 00:38:02,370 Has anyone ever told you how beautiful 239 00:38:05,516 --> 00:38:06,208 you are? 240 00:38:35,672 --> 00:38:40,411 Oh, Phum! You’re swaying! 241 00:38:41,915 --> 00:38:49,281 I’m not drunk, I was just pretending. I wanted to see if you care about me. 242 00:38:51,888 --> 00:38:55,370 You weren’t pretending! You’re really swaying! 243 00:38:58,610 --> 00:38:59,223 So, 244 00:39:01,384 --> 00:39:02,770 Do you love me? 245 00:39:06,109 --> 00:39:07,431 You are Cute’ what about love? 246 00:39:08,595 --> 00:39:11,328 Can I love you? Alright, let me drive you. 247 00:39:15,705 --> 00:39:17,379 Drive my car? Where’s yours? 248 00:39:33,254 --> 00:39:35,213 I took a taxi here. 249 00:39:35,569 --> 00:39:38,665 Sneaking out at night, huh? You're rebellious. 250 00:39:39,827 --> 00:39:41,299 Of course not 251 00:39:43,770 --> 00:39:46,229 You can`t drive 252 00:39:46,870 --> 00:39:55,216 I learned it from you! Come on, let’s go. Walk slowly, okay? Slowly. 253 00:40:01,343 --> 00:40:02,236 Slow 254 00:40:52,419 --> 00:40:59,216 I think you should go home before... 255 00:41:02,261 --> 00:41:03,600 something happens. 256 00:41:08,037 --> 00:41:15,243 I’m staying with you, Phum. No matter what happens, I’m ready. 257 00:41:18,543 --> 00:41:20,443 Are you sure you’ve asked yourself this? 258 00:41:25,980 --> 00:41:26,299 Yes, 259 00:41:28,807 --> 00:41:32,486 I’ve asked. My heart says I love you, Phum. 260 00:41:50,280 --> 00:41:54,369 Phum? Have you come back? What are you doing? 261 00:42:17,597 --> 00:42:20,029 Why aren’t you answering my calls?21820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.