All language subtitles for [English] The Cruel Game EP 10 _ Series (ENG SUB) Thai Drama Lakorn [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,200 --> 00:01:15,791 Thank you for preparing everything for me. 2 00:01:16,066 --> 00:01:18,266 I didn't prepare anything for you. 3 00:01:18,566 --> 00:01:22,155 Oh, it's you Song! I thought it was Neung. 4 00:01:23,366 --> 00:01:30,521 Your childish tricks won't fool me. How can you confuse me with Neung? Are you blind? 5 00:01:30,675 --> 00:01:33,621 I've been blind ever since I fell in love with you. 6 00:01:35,809 --> 00:01:40,488 How dare you say that? You're Neung's boyfriend! 7 00:01:40,617 --> 00:01:42,921 Boyfriend or not, love is love. 8 00:01:43,483 --> 00:01:44,554 Are you out of your mind? 9 00:01:44,864 --> 00:01:47,126 Haven't you heard of the concept of living in two worlds? 10 00:01:48,048 --> 00:01:50,248 That's your fantasy. Let go of me. 11 00:01:50,273 --> 00:01:50,896 No. 12 00:01:50,921 --> 00:01:52,630 I said, let go. 13 00:01:55,347 --> 00:01:56,787 You're hurting me! 14 00:01:57,555 --> 00:01:59,235 You're hurting me too. 15 00:02:12,667 --> 00:02:17,276 Where does it hurt? Let me help. 16 00:02:19,501 --> 00:02:24,076 You can help by leaving. 17 00:02:29,509 --> 00:02:39,176 What's so funny? I'm serious. Don't stay in my house. Didn't you hear me asking? 18 00:02:39,491 --> 00:02:42,643 You weren't asking'you were ordering me to leave. 19 00:02:42,829 --> 00:03:03,186 Then why are you still here? I will get you out of this house. Stop playing hide and seek. 20 00:03:09,498 --> 00:03:13,553 Locking the door doesn't make you cool. 21 00:03:15,271 --> 00:03:20,553 Didn't you want to have a serious conversation with me? Let's talk here. Why go outside? 22 00:03:22,297 --> 00:03:26,355 I'm not talking in the bedroom. Let's talk outside. 23 00:03:26,380 --> 00:03:33,655 Why not here? Are you afraid? Afraid you won't be able to control yourself? 24 00:03:34,366 --> 00:03:39,522 Don't flatter yourself. I hate you so much right now, I can't even stand to look at you. 25 00:03:40,068 --> 00:03:45,922 So you hate me now, but earlier, you loved me, didn't you? 26 00:03:54,383 --> 00:03:56,649 You want to talk in the room? Fine. 27 00:03:58,449 --> 00:03:59,449 Go ahead. 28 00:04:02,182 --> 00:04:10,422 If you aren't blind or deaf, you'd see what's happening in my house right now. And it's all because of you. 29 00:04:12,300 --> 00:04:24,959 So now it's my fault, huh? Even though I've done nothing but stay out of the way. It was Neung who wanted me to move in. 30 00:04:25,181 --> 00:04:28,125 Then tell Neung no. Don't move in. 31 00:04:28,150 --> 00:04:32,425 And can you tell your sister no if she insists I stay? 32 00:04:35,641 --> 00:04:44,625 Don't put this on me. It's not my fault. You're the only one who can stop this, and you need to do it now. 33 00:04:44,650 --> 00:04:52,159 And why should I? Why should I listen to you? Who are we to each other? 34 00:04:55,508 --> 00:05:08,346 We're nothing. I don't even want to be your sister-in-law. So get out of my house! Go! I'm telling you to leave! 35 00:05:08,371 --> 00:05:24,237 If you had asked nicely, I might've left without a fuss. But you're kicking me out like I'm trash. Let me tell you'I'm staying, as your brother-in-law. 36 00:05:31,204 --> 00:05:38,837 You don't deserve to be my brother-in-law. Neung deserves a better man than you. 37 00:05:39,001 --> 00:05:45,171 What makes me unworthy? Is it because I'm just Phong's son, who went bankrupt because of your father? 38 00:05:48,401 --> 00:05:58,867 That's exactly why you're with my sister, isn't it? You're after revenge or trying to win some game. 39 00:06:00,070 --> 00:06:11,000 That's not my reason'it's yours. It's your aunt's, and it's your lawyer's suspicion. Neung is the only one who sees me for who I am. 40 00:06:11,033 --> 00:06:18,398 She doesn't care about my father's past. Shouldn't you be the one treating me better? 41 00:06:19,503 --> 00:06:29,107 Don't twist things around and blame me. You're the one making me distrust you. 42 00:06:29,132 --> 00:06:42,231 What have I done? We started off well, with good feelings between us. 43 00:06:45,365 --> 00:07:05,123 Then, just because I became your sister's advisor, you distanced yourself and pushed me away. 44 00:07:07,565 --> 00:07:08,565 I... 45 00:07:08,590 --> 00:07:25,556 What? Say it''I'm jealous'? 'I'm possessive'? Or is it that you can't stand seeing me with your sister? 46 00:07:32,355 --> 00:07:35,351 Stop doing this. 47 00:07:40,717 --> 00:07:47,951 How can you make me believe you love my sister? 48 00:07:51,825 --> 00:07:53,475 You're the one who approached me first. 49 00:07:57,475 --> 00:08:08,875 If you want me to forget you, then don't come near me. But just being close to you, smelling your scent, 50 00:08:13,641 --> 00:08:16,111 looking into your eyes, 51 00:08:25,475 --> 00:08:28,723 touching you like this... 52 00:08:50,291 --> 00:09:02,423 Phum? Phum? Do you like the house, Phum? 53 00:09:18,468 --> 00:09:28,700 Phum? Open the door for me, please. 54 00:09:32,600 --> 00:09:34,049 Phum? 55 00:09:34,175 --> 00:09:41,023 If Neung sees me here with you, alone in this room, she'll definitely think something's going on between us. 56 00:09:41,048 --> 00:09:42,408 Then let her see. 57 00:09:43,750 --> 00:09:44,870 Are you crazy? 58 00:09:46,436 --> 00:09:56,567 Why not? You want me out of this house, right? You want Neung to hate me? Then go ahead'open the door and show her. 59 00:10:02,865 --> 00:10:04,499 Phum? 60 00:10:14,974 --> 00:10:26,065 I've been calling you for ages. What are you doing in there? Why aren't you opening the door? 61 00:10:26,871 --> 00:10:27,871 Uh... 62 00:10:35,871 --> 00:10:36,871 Well? 63 00:10:38,572 --> 00:10:42,565 I was just in the bathroom, so I didn't hear you calling. 64 00:10:42,622 --> 00:10:46,099 In the bathroom? Then why lock the door? 65 00:10:48,756 --> 00:10:59,034 It's just a habit of mine'locking the door whenever I'm in the bedroom. Are you worried I'm hiding someone in here? 66 00:11:02,552 --> 00:11:09,768 This is Tatong's palace. If you dared to do that, you'd have some serious guts. 67 00:11:15,644 --> 00:11:17,004 Are you startled? 68 00:11:18,304 --> 00:11:23,534 Yes. No one's ever dared do something like this to me. How could you? 69 00:11:25,789 --> 00:11:27,522 I'm sorry if I scared you. 70 00:11:32,022 --> 00:11:39,570 Don't apologize. You need to make it up to me. You need to comfort me. 71 00:12:19,103 --> 00:12:23,222 There, there. It's all okay now. 72 00:12:25,638 --> 00:12:28,372 I'm not a child you can comfort so easily. 73 00:14:11,571 --> 00:14:18,152 What should we do now, Mr. Chom? Are we really powerless to stop this? Do we just let him live in our house like this? 74 00:14:18,993 --> 00:14:29,952 If Song and Nonglek both disagreed with Neung and teamed up, I think they could stop her. But the thing is, Nonglek agreed. 75 00:14:32,667 --> 00:14:38,319 I'm confused too. Why did she agree? They're not even close at all. 76 00:14:39,459 --> 00:14:48,311 Phumres earned Neung's trust and love in no time. I'd say he's quite something. 77 00:14:49,584 --> 00:14:58,922 The son is already suspicious enough, but the father'he's even more untrustworthy. 78 00:15:01,422 --> 00:15:18,682 Ah, Song, come here. Do you agree, dear? Didn't you find Phong today acting strange and untrustworthy? I'm really uneasy about all of this. 79 00:15:20,260 --> 00:15:24,383 And now, suddenly, his son has to move into our house. What should we do, huh? The future of our home depends on you, Song. 80 00:15:24,408 --> 00:15:27,438 Even though Neung is the eldest and looks after the household, you, too, are a direct heir of Voratip. 81 00:15:27,462 --> 00:15:32,948 If Neung can't fulfill her duties, the will clearly states that you must take over. 82 00:15:33,126 --> 00:15:37,081 You can't trust Phumres. Keep a close eye on him. 83 00:15:37,360 --> 00:15:42,205 Right now, they're only dating, and already Neung trusts him this much. What will happen if they marry? 84 00:15:42,593 --> 00:15:49,936 Phumres could control her entirely, even make her sell off Wanachak Group! 85 00:16:29,813 --> 00:16:39,230 If Neung can't fulfill her role, the will says you must take over. 86 00:16:39,254 --> 00:16:44,330 Just think about it'if they get married, Phumres could end up controlling everything, 87 00:16:44,354 --> 00:16:51,582 and who knows, he might even force Neung to sell the company! 88 00:17:41,750 --> 00:17:44,950 So, you hate me that much that you're walking away? 89 00:17:46,783 --> 00:17:48,463 You're nothing but a fox. 90 00:17:48,797 --> 00:17:50,477 But you're my happiness. 91 00:17:51,510 --> 00:17:52,510 Shut up. 92 00:17:53,543 --> 00:17:55,410 You're never gentle with me? 93 00:17:57,244 --> 00:18:05,430 You'll see much worse from me. I'm warning you'don't come near me again. 94 00:18:06,154 --> 00:18:07,514 I won't hurt you. 95 00:18:11,681 --> 00:18:14,397 Let go of me. What are you doing? 96 00:18:14,647 --> 00:18:19,030 I'm telling you now'no matter how hard you try to run from me, you'll never escape. 97 00:18:19,695 --> 00:18:25,583 Didn't you tell me to stay away from you, not to let you catch my scent, see me, or touch me? 98 00:18:27,283 --> 00:18:31,358 I told you to stay away, but I never said I'd stay away from you. 99 00:18:31,712 --> 00:18:36,525 You're a liar, a fraud, a cheat. You don't really love Neung. 100 00:18:36,820 --> 00:18:40,276 And how do you know that? Have I ever told you I don't? 101 00:18:40,864 --> 00:18:49,538 Oh, I've got proof, and I'll find more. Now, let me go! 102 00:18:49,563 --> 00:18:52,606 You're never gentle with me? 103 00:18:52,631 --> 00:18:56,206 Let go of me! I said let go! 104 00:18:56,231 --> 00:18:57,231 I won't. 105 00:18:57,256 --> 00:18:58,839 What are you planning to do? Let go! 106 00:18:59,388 --> 00:19:02,652 I just want to be close to you, to catch your scent. 107 00:19:02,711 --> 00:19:03,711 Get out! 108 00:19:03,736 --> 00:19:05,336 I want to touch you. 109 00:19:05,361 --> 00:19:08,261 Get out! Why are you doing this? Let go of me! 110 00:19:30,895 --> 00:19:32,575 I'm disgusted by you. 111 00:20:16,874 --> 00:20:18,554 What's going on here? 112 00:20:43,421 --> 00:20:49,543 Song, I told you to stop! Song, 113 00:20:57,143 --> 00:21:00,110 I asked you what you were doing with Phum. 114 00:21:03,410 --> 00:21:09,132 Why were you sneaking around? Answer me! 115 00:21:14,484 --> 00:21:16,164 Let's go talk elsewhere. 116 00:21:18,965 --> 00:21:20,005 Come with me. 117 00:21:33,992 --> 00:21:38,125 Hello, future eldest son-in-law of the Worathip family. 118 00:21:39,692 --> 00:21:45,158 Thank you for coming to make Wanjakrup lively. 119 00:21:47,192 --> 00:21:48,758 Are you confused? 120 00:21:49,059 --> 00:21:57,992 It is used to be like this. It's so quiet. In the morning, everyone works hard. In the evening, work feels boring and nothing special. 121 00:21:58,125 --> 00:22:03,158 I'm excited because your arrival is a life-changing event for the people in the Group. 122 00:22:05,092 --> 00:22:11,492 It is beyond imagination, causing the two top executive sisters to fight. 123 00:22:13,582 --> 00:22:18,748 How interesting panorama! 124 00:22:19,915 --> 00:22:24,415 Thank you, thank you! 125 00:22:33,605 --> 00:22:39,365 Answer me! Don't make me ask again. What were you and Phum doing sneaking around like that? 126 00:22:43,331 --> 00:22:48,093 Are you asking because you're worried about me or because you're jealous of Phum? 127 00:22:48,185 --> 00:22:51,727 What does it matter? Just answer the question. 128 00:22:51,752 --> 00:22:59,251 It matters. I want to know, if you had to choose between me and him, who would you choose? 129 00:22:59,547 --> 00:23:01,481 Are you forcing me to choose? 130 00:23:41,448 --> 00:23:46,209 Yes, choose! Will it be me or that man? 131 00:23:46,981 --> 00:23:48,897 I don't have to choose you, Song. 132 00:23:51,709 --> 00:24:04,909 You were already chosen to be my sister. But Phum, he's the one I have to choose because I love him. I want him to be my life partner. So stay out of it. 133 00:24:09,847 --> 00:24:17,676 How can I stay out of it? He works for Wanachak Group. I'm the vice president. Don't I have the right to evaluate him? 134 00:24:19,103 --> 00:24:26,218 Stop being dramatic. You don't evaluate any other employees. Why are you so strict with Phum? 135 00:24:26,484 --> 00:24:32,284 He's my personal advisor, and I'm the one who monitors him, not you or anyone else. 136 00:24:33,384 --> 00:24:42,573 And when I said to stay out of it, I meant more than just the old legal battles between our fathers. I also mean keeping your distance from him. 137 00:24:43,584 --> 00:24:48,472 He used to be your hero, but now you're not even impressed by him anymore. 138 00:24:48,784 --> 00:24:55,394 So, keep your distance and don't make me suspicious like I am today. I don't like it. 139 00:25:31,477 --> 00:25:32,477 Hey! 140 00:25:36,502 --> 00:25:38,182 Why are you blocking me? 141 00:25:38,749 --> 00:25:40,616 You're never gentle with me? 142 00:25:41,382 --> 00:25:44,579 Why comes to the office? I will definitely pay back. 143 00:25:51,821 --> 00:25:53,341 Get in the car. Go! 144 00:26:40,800 --> 00:26:42,080 What's going on? 145 00:26:42,546 --> 00:26:50,896 Don't budge in the business. He owe the money to my boss. 146 00:26:58,497 --> 00:27:02,280 Let him go. I will handle this. 147 00:27:03,297 --> 00:27:08,980 You better not be messing around, man. My boss doesn't play. If you're taking this on, you're responsible. 148 00:27:10,783 --> 00:27:16,180 It's up to the amount of debt. If it isn't that much'. 149 00:27:16,205 --> 00:27:19,313 I can handle it. Let's settle this quietly. 150 00:27:27,776 --> 00:27:29,221 I really want some coffee. 151 00:27:29,246 --> 00:27:30,959 Go buy it then, and get one for me too. 152 00:27:30,984 --> 00:27:32,424 I'll have one too. 153 00:27:33,215 --> 00:27:35,088 You go get it yourself. I'm not going. 154 00:27:35,284 --> 00:27:36,884 Where are you going? 155 00:27:37,705 --> 00:27:38,621 Yes, Miss Neung? 156 00:27:38,646 --> 00:27:43,821 I saw him walking behind you and Miss Song earlier. 157 00:27:44,063 --> 00:27:45,663 And where is he now? 158 00:27:46,062 --> 00:27:49,621 Umm' He's probably in his office by now. 159 00:27:50,363 --> 00:27:52,376 I checked, but he's not there. 160 00:27:57,621 --> 00:28:00,573 What's going on? No one has seen Phumres? 161 00:28:02,306 --> 00:28:03,306 Umm' 162 00:28:03,331 --> 00:28:07,988 Miss Neung, perhaps you should ask Miss Song? 163 00:28:42,606 --> 00:28:44,088 Nueng what are you looking for? 164 00:28:44,840 --> 00:28:45,880 Where's Phum? 165 00:28:47,779 --> 00:28:53,622 Sister, what are you thinking? Why are you looking for him in a room where I'm present? 166 00:29:00,955 --> 00:29:03,788 Who told you he's with me? 167 00:29:05,977 --> 00:29:10,012 Your father's mistress, of course. 168 00:29:25,877 --> 00:29:33,345 Oh, Miss Roitong, coming to see me personally? Not lost, are you? 169 00:29:33,915 --> 00:29:37,445 Not lost, I came with intention. 170 00:29:37,941 --> 00:29:38,941 Intention? 171 00:29:39,707 --> 00:29:44,178 Intention to clear things up. About you telling Miss Neung that Phum was in my office. 172 00:29:44,381 --> 00:29:52,112 I didn't say that. Who told you that? I never mentioned Phumres was in your office. 173 00:29:53,529 --> 00:29:55,774 Miss Neung said so herself. 174 00:29:56,629 --> 00:29:57,708 Oh, there's a misunderstanding. 175 00:29:59,174 --> 00:30:15,174 Miss Neung was looking for Phumres, so I just suggested she check your office. I never said Phumres was with you. 176 00:30:18,628 --> 00:30:24,641 Even a child could tell from what you said that it implied Phum was with me. 177 00:30:24,666 --> 00:30:37,166 Oh dear, why do you see me in such a negative light, Miss Roitong? Is it because Miss Neung is jealous of you and you're taking it out on me? 178 00:30:38,432 --> 00:30:47,670 Don't make this a bigger issue. Blame the man. He's the problem, not us. 179 00:30:56,038 --> 00:31:05,032 I'll pay the money back as soon as possible, Phum. And if you need anything in the meantime, let me know, I'm ready to help. 180 00:31:09,664 --> 00:31:12,375 Wow, 181 00:31:16,375 --> 00:31:23,609 I've got it! It's transferred already. 182 00:31:29,437 --> 00:31:35,775 Yes, boss. Has the money come through? All good. Let's go! 183 00:31:36,310 --> 00:31:40,675 Don't let me catch you again, or you're in trouble. 184 00:31:57,876 --> 00:32:03,700 Thank you so much, Phum, for helping. I got scammed. If I hadn't, I wouldn't owe them money. 185 00:32:06,001 --> 00:32:10,666 You're never gentle with me? 186 00:32:11,834 --> 00:32:24,485 Yes. But wait, you're leaving already? It's still early, and I don't think you've finished your meeting with Miss Neung yet. 187 00:32:26,206 --> 00:32:28,885 I probably won't be consulting for her anymore. 188 00:32:29,117 --> 00:32:39,052 Really? Wait' Did you resign, or did she fire you? 189 00:32:39,920 --> 00:32:43,152 She didn't fire me. I resigned. 190 00:32:44,653 --> 00:32:48,019 Does she know? 191 00:32:50,939 --> 00:32:58,152 If she asks, could you tell her what I said? 192 00:33:04,239 --> 00:33:09,881 Miss Neung, Cheewiwat just saw Phumres. 193 00:33:10,506 --> 00:33:11,506 Where? 194 00:33:11,606 --> 00:33:13,740 Umm, in the parking lot just now. 195 00:33:14,206 --> 00:33:16,847 He just arrived at the company. 196 00:33:16,872 --> 00:33:26,647 Exactly, I was surprised too. I saw him walking toward the parking lot, looking serious, and after hearing what he said, I was speechless. 197 00:33:26,672 --> 00:33:27,952 What did he say? 198 00:33:29,986 --> 00:33:30,986 He said' 199 00:33:31,011 --> 00:33:33,145 Stop stalling. What did Phum say? 200 00:33:33,579 --> 00:33:45,578 He said... 201 00:33:47,453 --> 00:33:48,493 He said that? 202 00:33:48,760 --> 00:33:53,512 Yes, after that, he got in his car and left in a rush. 203 00:34:44,818 --> 00:34:46,951 Fine then, leave if you want to! 204 00:35:03,218 --> 00:35:08,914 You really shouldn't talk too much, Miss Matthiya. Phumres is Miss Neung's private matter. 205 00:35:10,281 --> 00:35:12,845 Are you telling me to shut up? 206 00:35:14,012 --> 00:35:27,645 Miss Roitong, I've worked for your father long before you. If I see something harmful to the company, why can't I speak up? 207 00:35:28,915 --> 00:35:33,712 The company's reputation suffers because people like you can't keep their mouths shut. 208 00:35:35,145 --> 00:35:41,412 I suggest that if you want to keep your job, stay out of Phumres' business. 209 00:35:42,623 --> 00:35:53,255 Oh, how protective! Phumres has only been consulting for a few days, and he's already won the heart of the company president. 210 00:35:53,555 --> 00:35:58,876 What's next? Will he become the CEO? 211 00:36:00,014 --> 00:36:08,422 Sorry to interrupt, but there's no chance of that. Phumres has already left the company. 212 00:36:08,749 --> 00:36:12,789 Don't talk nonsense, Cheewiwat. I just saw him arrive! 213 00:36:12,908 --> 00:36:20,955 He arrived and left just now. I saw him in the parking lot. He even left a message for Miss Neung. 214 00:36:24,649 --> 00:36:27,473 What message did he leave? 215 00:36:36,240 --> 00:36:38,973 Satisfied now? 216 00:36:40,748 --> 00:36:44,268 That was his decision, it had nothing to do with anyone. 217 00:36:46,235 --> 00:37:01,673 How could it not? You, Aunt Su, and Mr.Chom pressured him into leaving. He didn't do anything wrong, yet you all forced him out. The one at fault is me'for bringing him into my life and exposing him to your cruelty. 218 00:37:02,735 --> 00:37:10,141 Wait, sister. Are you really calling us cruel? We did everything because we care about you. 219 00:37:10,329 --> 00:37:21,275 Stop saying you care. I don't want it. Your 'care' has hurt me, hurt the person I love, and destroyed my happiness. 220 00:37:24,259 --> 00:37:31,975 Sister, I never wanted to hurt you. I love you, and I truly worry about you. 221 00:37:32,559 --> 00:37:37,875 Then let me go. Let me live my own life. 222 00:38:17,159 --> 00:38:24,375 If Miss Neung asks, could you tell her what I said? 223 00:38:24,400 --> 00:38:26,466 What exactly should I tell her? 224 00:38:29,258 --> 00:38:43,709 Tell her that Wannachak Group isn't right for me, and I don't need to stick around to be a burden to anyone. 225 00:38:44,206 --> 00:38:46,306 If she asks, I'll tell her exactly as you said. 226 00:38:51,263 --> 00:38:54,284 Thank you so much Mr. Phum. 227 00:38:56,375 --> 00:39:04,473 You don't need to repay the 100,000 baht. Keep it. 228 00:39:05,120 --> 00:39:09,873 Wait, are you serious? Thank you so much! 229 00:39:17,776 --> 00:39:22,542 I only owe 50,000 and I get 50,000 for free. 230 00:39:30,378 --> 00:39:34,538 Rintong... was Phumres the reason you and Neung argued last night? 231 00:39:35,404 --> 00:39:37,474 No, Aunt Su, Phum had nothing to do with it. 232 00:39:37,929 --> 00:39:52,828 I not sure of that. I know you guys. I told you from the beginning. That guy was dengerous. You shouldn't open him the doors of the house. 233 00:39:53,167 --> 00:40:01,832 I already said I agreed, Aunt Su. Plus, Neung has already prepared the guesthouse for him. I can't just change my mind. 234 00:40:02,090 --> 00:40:08,790 There should be a way to kick him out. 235 00:40:09,647 --> 00:40:19,888 Of course, you can. You're the owner of this house. You can even kick her out if you want. 236 00:40:20,594 --> 00:40:31,889 Wait, hold on, we're not done talking yet. I won't let Phumres set foot in this house, mark my words! 237 00:40:42,919 --> 00:40:46,532 Rintong, you have to help me, dear. 238 00:40:47,442 --> 00:40:50,242 What do you need help with, Aunt Su? I can help with anything. 239 00:40:50,499 --> 00:40:51,865 Sure? 240 00:40:51,889 --> 00:40:56,974 Of course, except for one thing'I can't help you kick Phum out. 241 00:40:58,225 --> 00:40:59,345 Why not, dear? 242 00:40:59,712 --> 00:41:02,707 Do you want to see me and Neung fight again? 243 00:41:02,985 --> 00:41:15,595 Imagine how furious she'll be if I go back on my word and tell her not to let him stay here. She might cut me off completely. 244 00:41:16,112 --> 00:41:24,112 No way, she wouldn't choose a man over her own sister. They've only just started dating. If they were married, maybe, but not now. 245 00:41:25,111 --> 00:41:33,126 Aunt Su, this is the 5G era. Everything's fast-paced. You don't need to be married to be together like a couple. 246 00:41:33,981 --> 00:41:36,925 Are you saying the two of them have already...? 247 00:41:38,146 --> 00:41:43,801 Uh, I was speaking generally, Aunt Su, not specifically about Neung. 248 00:41:46,379 --> 00:41:53,727 I don't want to talk about this anymore. I'm about to livestream making desserts. Could you step out for a bit? 249 00:41:56,726 --> 00:41:57,726 Fine. 250 00:42:03,126 --> 00:42:11,126 If Aunt Su found out that Phum and Neung are already sleeping together, her blood pressure, diabetes, and all her health issues would flare up.23280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.