Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,639 --> 00:01:37,359
Are you okay?
2
00:01:37,980 --> 00:01:38,580
I'm fine.
3
00:01:39,860 --> 00:01:40,400
I'm sorry.
4
00:02:00,515 --> 00:02:04,005
You, you, you.
5
00:02:06,435 --> 00:02:07,364
You.
6
00:02:15,100 --> 00:02:16,080
Help me.
7
00:02:16,080 --> 00:02:17,180
Where are you going?
8
00:02:17,205 --> 00:02:19,292
Help me. Please!
9
00:03:34,053 --> 00:03:36,273
Are you okay?
10
00:04:12,686 --> 00:04:15,743
You're so beautiful. You deserve to be the star of the group.
11
00:04:19,102 --> 00:04:20,491
Don't call me ma'am.
12
00:04:21,226 --> 00:04:23,066
I don't want to use the name of anyone.
13
00:04:23,459 --> 00:04:25,599
I'm still the elder of the Vorathip family.
14
00:04:27,326 --> 00:04:28,326
Yes, Nueng.
15
00:04:30,360 --> 00:04:31,354
Here I am!
16
00:04:32,813 --> 00:04:35,073
You’re just in time!
17
00:04:37,066 --> 00:04:41,996
Were you out racing with the big bike gang again? I can’t believe it.
18
00:04:43,625 --> 00:04:45,405
We have to find a way to make a living.
19
00:04:45,832 --> 00:04:49,000
I can’t be all about work like you. I’d go crazy.
20
00:04:50,246 --> 00:04:51,846
You have 15 minutes to get ready.
21
00:04:55,019 --> 00:04:55,899
Got it.
22
00:05:25,439 --> 00:05:30,465
Oh my goodness, Song, are you done yet?
You’re already gorgeous! You are taking forever!
23
00:05:30,615 --> 00:05:31,695
I'm ready.
24
00:05:31,720 --> 00:05:33,400
I just need to put on the earrings.
25
00:05:34,793 --> 00:05:36,167
It's gone.
26
00:05:36,672 --> 00:05:37,232
What?
27
00:05:39,426 --> 00:05:39,986
What's wrong?
28
00:05:43,319 --> 00:05:44,605
One of my diamond earrings is missing.
29
00:05:45,220 --> 00:05:46,567
I don't know where it is.
30
00:05:47,152 --> 00:05:48,081
How did it disappear?
31
00:05:48,593 --> 00:05:49,433
Did it fall around here?
32
00:05:50,033 --> 00:05:51,355
Let's find it.
33
00:05:52,073 --> 00:05:52,993
Yes.
34
00:05:57,333 --> 00:05:58,433
Did you find it?
35
00:05:58,687 --> 00:05:59,660
No sign of it….
36
00:06:02,792 --> 00:06:04,692
Everyone, don’t stress.
37
00:06:05,080 --> 00:06:05,820
It's just a missing earring.
38
00:06:06,820 --> 00:06:08,662
If you can't find it, you don't have to look for it.
39
00:06:08,920 --> 00:06:10,955
We’ve got more important things waiting for us.
40
00:06:11,905 --> 00:06:16,074
Neung is here! Can we take a photo, please? Over here!
41
00:06:48,819 --> 00:06:51,489
Here comes your darling….
42
00:06:52,138 --> 00:06:53,006
Ms. Nat!
43
00:06:54,166 --> 00:06:58,649
Niranatrinee, or Nat, the stunning CEO of Tharin Corporation, is looking amazing as always.
44
00:08:47,302 --> 00:08:50,082
Neung, I found the other earring!
45
00:08:51,111 --> 00:08:52,116
Who had it?
46
00:08:52,942 --> 00:08:53,902
My hero.
47
00:08:55,502 --> 00:08:57,053
Remember I told you about him?
48
00:09:01,923 --> 00:09:02,588
This is him!
49
00:09:05,516 --> 00:09:06,358
This one?
50
00:09:06,576 --> 00:09:07,236
Yes.
51
00:09:09,162 --> 00:09:12,942
I never thought I’d meet him here.
52
00:09:13,551 --> 00:09:17,811
How did your multi-million baht
diamond earring end up with him?
53
00:09:18,245 --> 00:09:20,524
I hope he returns it with no strings
54
00:09:21,023 --> 00:09:24,028
But look at him. He’s so handsome!
55
00:09:24,155 --> 00:09:30,695
He doesn’t seem like a thief. Maybe he’s a billionaire’s son or something.
56
00:09:31,229 --> 00:09:32,529
But this is real life.
57
00:09:32,816 --> 00:09:33,616
Not a novel.
58
00:09:34,129 --> 00:09:38,522
I’ve seen plenty of good-looking
men with gentlemanly manners,
59
00:09:39,098 --> 00:09:43,433
only to turn out to be wolves in
sheep clothing, preying on women.
60
00:09:44,109 --> 00:09:44,829
Wow.
61
00:09:47,125 --> 00:09:52,191
But I still haven’t seen any man capable
of taking down someone like you, Neung.
62
00:09:53,937 --> 00:09:59,465
I wonder who could
finally conquer your heart?
63
00:10:01,976 --> 00:10:07,728
You might never see that happen. I barely have time for anything beyond work.
64
00:11:02,526 --> 00:11:03,459
It's time.
65
00:11:04,066 --> 00:11:08,714
Should I come along to help? This deal won’t be easy. CQ has been negotiating ahead of us.
66
00:11:08,933 --> 00:11:13,824
We came in later, but we’re better. We will win, don’t worry about me.
67
00:11:14,272 --> 00:11:16,814
Alright, good luck then!
68
00:11:18,513 --> 00:11:19,673
I'll go get changed.
69
00:11:20,547 --> 00:11:20,767
Okay.
70
00:11:44,187 --> 00:11:45,513
Hello, Ms. Tatong.
71
00:11:46,940 --> 00:11:47,626
How are you?
72
00:11:50,954 --> 00:11:53,035
There he is, my hero!
73
00:11:55,345 --> 00:11:58,424
I don’t know you, but my sister does.
74
00:11:59,134 --> 00:12:01,218
And she’s waiting for
you to return her earring.
75
00:12:01,639 --> 00:12:02,805
That’s not the important issue here.
76
00:12:03,525 --> 00:12:06,557
What you’re about to do is a priority.
77
00:12:07,817 --> 00:12:10,877
You know what I’m about to do?
78
00:12:18,605 --> 00:12:19,325
Go ahead, please.
79
00:12:21,447 --> 00:12:22,827
I asked, how do you know?
80
00:12:23,086 --> 00:12:26,326
If you don’t hurry, the elevator doors are about to close.
81
00:12:28,006 --> 00:12:29,167
You’re a real waste of time.
82
00:12:45,691 --> 00:12:46,853
What are you up to?
83
00:12:49,366 --> 00:12:51,887
Here's my answer.
84
00:12:52,546 --> 00:12:55,486
Go play your games elsewhere. I’m not someone you can toy with.
85
00:12:56,100 --> 00:12:56,940
Take it.
86
00:13:38,043 --> 00:13:41,920
Hello, Chairman. I hope I’m not too late.
87
00:13:42,930 --> 00:13:44,006
Please have a seat.
88
00:13:46,560 --> 00:13:53,997
All four companies are now present for the
auction of my estate and historic property.
89
00:13:54,530 --> 00:13:59,049
I trust everyone has their bid ready.
90
00:14:00,334 --> 00:14:08,520
But before we begin, I’d like to introduce a special
advisor assisting me with the auction—Mr. Phumres.
91
00:14:22,315 --> 00:14:27,115
I would like to introduce you my special advisor.
92
00:14:32,393 --> 00:14:33,633
Hello, everyone.
93
00:14:43,762 --> 00:14:45,806
I’ll be managing the auction today.
94
00:14:50,126 --> 00:14:54,342
Each of the four companies
has submitted their bids.
95
00:14:55,272 --> 00:14:59,275
You’ll each get only one
chance to place your price,
96
00:15:01,615 --> 00:15:08,481
and no one will see anyone
else's bids.
97
00:15:17,708 --> 00:15:18,441
Now, wine, please.
98
00:15:18,966 --> 00:15:19,926
Thank you.
99
00:15:21,106 --> 00:15:22,833
When the Chairman finishes his glass,
100
00:15:24,199 --> 00:15:26,479
the bidding will be over.
101
00:16:01,840 --> 00:16:02,860
Here you are, sir.
102
00:16:14,062 --> 00:16:20,015
One of the companies has hit the exact number I had in mind.
103
00:16:21,933 --> 00:16:25,359
Announce it already! I’m dying to know who won.
104
00:16:25,836 --> 00:16:31,255
And the company that has won the
auction for the estate and property is
105
00:16:44,427 --> 00:16:46,616
Wannachak Group, led by Ms. Tatong.
106
00:16:53,846 --> 00:16:56,346
Here's my answer.
107
00:17:15,006 --> 00:17:16,006
Congratulations, Madam.
108
00:17:18,759 --> 00:17:20,027
Congratulations, Ms. Tatong,
109
00:17:21,534 --> 00:17:23,467
for guessing the number in
the Chairman’s mind correct!
110
00:17:46,753 --> 00:17:48,253
You are very beautiful today,
111
00:17:48,840 --> 00:17:50,132
different from last time.
112
00:18:00,533 --> 00:18:01,353
Thank you.
113
00:18:03,426 --> 00:18:06,766
I didn't expect to see you here.
114
00:18:09,499 --> 00:18:10,539
I'm glad
115
00:18:11,520 --> 00:18:12,720
to see you again.
116
00:18:29,949 --> 00:18:33,366
By the way, how did you manage to find my earring?
117
00:18:34,983 --> 00:18:38,692
When you were dodging people, you fell, remember?
118
00:18:39,349 --> 00:18:43,439
You saw me fall flat on my face? How embarrassing!
119
00:18:43,899 --> 00:18:48,098
Good thing you weren’t hurt; otherwise, I’d have had to step in to help again.
120
00:18:48,316 --> 00:18:51,089
Every time we meet,
something unexpected happens,
121
00:18:54,115 --> 00:18:56,469
doesn’t it, Mr. Phumres?
122
00:18:58,743 --> 00:19:02,127
So, you know my name now, Ms. Roitong?
123
00:19:04,622 --> 00:19:06,820
Just call me Song, please.
124
00:19:08,576 --> 00:19:09,456
Alright, Ms. Song.
125
00:19:14,336 --> 00:19:16,700
It’s about time I return your earring.
126
00:19:18,167 --> 00:19:22,170
Don’t worry, I’ve kept it safe.
127
00:19:23,310 --> 00:19:27,456
Sorry for the delay; I had some
important business to attend to.
128
00:19:49,251 --> 00:19:51,031
My sister is calling me.
129
00:19:51,323 --> 00:19:52,123
I have to go.
130
00:19:54,030 --> 00:19:55,908
Can I get the bill, please?
131
00:19:56,701 --> 00:19:57,471
It's okay.
132
00:19:58,008 --> 00:19:59,381
I'll pay for this meal.
133
00:20:02,596 --> 00:20:03,396
Okay.
134
00:20:04,050 --> 00:20:05,550
I'll pay you back next time.
135
00:20:06,961 --> 00:20:07,810
We'll meet again.
136
00:20:08,829 --> 00:20:11,209
I know where I can meet you.
137
00:20:13,438 --> 00:20:15,756
Everyone knows Wannachak Group.
138
00:20:18,911 --> 00:20:20,444
Okay, I'm leaving.
139
00:20:25,560 --> 00:20:28,180
Neung, I’m on my way back now.
140
00:21:10,247 --> 00:21:12,067
Neung, I got my earring back!
141
00:21:12,280 --> 00:21:13,454
You look so happy.
142
00:21:14,387 --> 00:21:15,187
You're back.
143
00:21:15,212 --> 00:21:16,172
Are you hungry?
144
00:21:16,693 --> 00:21:18,638
I've prepared food for you.
145
00:21:19,100 --> 00:21:21,820
I thought you must have something delicious waiting for you.
146
00:21:21,820 --> 00:21:23,060
My sister is the cutest.
147
00:21:25,993 --> 00:21:28,493
I was so stressed at work that I didn't eat anything.
148
00:21:28,840 --> 00:21:31,360
But when I got home, my sister must be worried about me.
149
00:21:31,500 --> 00:21:33,314
She must have cooked something for me.
150
00:21:33,640 --> 00:21:35,140
Of course, I'm worried about you.
151
00:21:35,260 --> 00:21:36,357
Who else would I be worried about?
152
00:21:36,600 --> 00:21:37,960
There are only three of us.
153
00:21:39,280 --> 00:21:40,320
You're sweet.
154
00:21:40,580 --> 00:21:41,440
Thank you.
155
00:21:41,540 --> 00:21:42,244
What do you have?
156
00:21:42,340 --> 00:21:42,920
Show me.
157
00:21:43,220 --> 00:21:44,620
This way, please.
158
00:21:44,620 --> 00:21:45,360
I'll show you.
159
00:21:45,560 --> 00:21:46,240
It's delicious.
160
00:21:46,586 --> 00:21:49,337
We have your favorite food.
161
00:22:33,106 --> 00:22:34,526
Who's here to pay respect to my dad?
162
00:22:35,573 --> 00:22:36,413
He's so handsome.
163
00:22:42,653 --> 00:22:43,533
He's my hero.
164
00:22:44,393 --> 00:22:44,773
What?
165
00:22:46,387 --> 00:22:46,987
This guy?
166
00:23:05,440 --> 00:23:06,600
You're here to pay respect to my dad.
167
00:23:08,186 --> 00:23:09,326
Do you know him?
168
00:23:10,073 --> 00:23:11,033
I know him well.
169
00:23:12,913 --> 00:23:14,345
How long have you known him?
170
00:23:15,205 --> 00:23:17,940
I've known him since I was born.
171
00:23:20,525 --> 00:23:21,825
You're not kidding, right?
172
00:23:22,079 --> 00:23:23,839
If you've known my dad for so long,
173
00:23:24,606 --> 00:23:28,086
you should know me and my sister since we were kids.
174
00:23:28,646 --> 00:23:30,206
I know all three of them well.
175
00:23:30,740 --> 00:23:33,420
Song, Nonglek, and Neung
176
00:23:35,747 --> 00:23:37,193
We used to live next door.
177
00:23:38,486 --> 00:23:39,969
My dad and I
178
00:23:42,160 --> 00:23:43,136
were best friends.
179
00:23:45,482 --> 00:23:46,752
I remember now.
180
00:23:47,706 --> 00:23:48,826
Uncle Phong.
181
00:23:50,166 --> 00:23:52,335
He used to live next door.
182
00:23:53,001 --> 00:23:54,621
He was my dad's best friend.
183
00:23:54,893 --> 00:23:55,953
He had a son.
184
00:23:56,426 --> 00:23:58,172
And that son
185
00:23:59,352 --> 00:23:59,832
is me.
186
00:24:00,780 --> 00:24:01,300
Phum?
187
00:24:02,199 --> 00:24:03,799
I'm glad you remember me.
188
00:24:07,153 --> 00:24:08,273
I'm glad too.
189
00:24:47,373 --> 00:24:49,173
Neung, I’d like you to reconsider this project.
190
00:24:53,440 --> 00:24:54,300
I gave you my answer.
191
00:24:54,975 --> 00:24:56,395
Didn't the lawyer tell you?
192
00:24:56,420 --> 00:24:57,400
He did, but I think…
193
00:24:57,400 --> 00:24:58,260
No means no.
194
00:25:01,260 --> 00:25:01,880
Don't you understand?
195
00:25:04,926 --> 00:25:06,226
What's wrong with this project?
196
00:25:06,826 --> 00:25:08,026
What's wrong with it?
197
00:25:09,772 --> 00:25:11,092
If you think it's good,
198
00:25:11,720 --> 00:25:13,480
use your own money to do it.
199
00:25:14,127 --> 00:25:15,527
Why do you need the company's money?
200
00:25:31,568 --> 00:25:33,308
She didn't even read it,
201
00:25:33,566 --> 00:25:34,726
so he rejected it.
202
00:25:35,199 --> 00:25:38,266
Neung knows this project is from your friend.
203
00:25:38,560 --> 00:25:39,592
And what’s wrong with that?
204
00:25:40,300 --> 00:25:44,813
Buying a project from a connection like Karun’s gets us a discount.
205
00:25:45,300 --> 00:25:47,746
She’s probably concerned about commission fees.
206
00:25:49,616 --> 00:25:54,843
Are you implying I’m trying to pocket a cut?
207
00:25:57,120 --> 00:25:57,920
Is there?
208
00:26:03,270 --> 00:26:08,472
There’s always a little something. It’s a gesture of appreciation between friends. What’s the harm?
209
00:26:08,823 --> 00:26:09,932
You know that
210
00:26:10,317 --> 00:26:11,337
it's not right.
211
00:26:13,516 --> 00:26:23,685
I feel so uncomfortable! Ever since
Suwann passed, I haven’t been treated well.
212
00:26:23,988 --> 00:26:31,372
It’s like I’m just another employee
now. Before, I was Suwann’s confidante!
213
00:26:31,590 --> 00:26:35,410
But now Suwann is no longer the owner of Wannachak Group.
214
00:26:40,103 --> 00:26:40,863
One day,
215
00:26:41,710 --> 00:26:44,468
Neung will throw me out.
216
00:26:45,230 --> 00:26:46,270
If that's the case,
217
00:26:47,210 --> 00:26:48,472
she would’ve done it long ago.
218
00:26:50,043 --> 00:26:53,722
Don’t overthink it.
219
00:26:54,375 --> 00:26:58,013
Just keep doing your job, and there shouldn’t be any problems.
220
00:27:16,966 --> 00:27:17,606
Yes.
221
00:27:19,353 --> 00:27:19,993
Okay.
222
00:27:25,519 --> 00:27:26,479
Mr. Phum.
223
00:27:33,379 --> 00:27:34,359
Phumres!
224
00:27:35,966 --> 00:27:37,006
I'll call you back.
225
00:27:38,727 --> 00:27:39,527
What a coincidence.
226
00:27:40,139 --> 00:27:41,679
Are you eating here too?
227
00:27:42,206 --> 00:27:42,486
Yes.
228
00:27:43,667 --> 00:27:45,607
I was about to ask you out for a meal.
229
00:27:46,799 --> 00:27:47,512
Neung
230
00:27:48,046 --> 00:27:49,586
Why are you two so close?
231
00:27:50,453 --> 00:27:51,413
We're just friends.
232
00:27:55,819 --> 00:27:56,479
Just friends?
233
00:27:57,026 --> 00:27:57,486
Yes.
234
00:27:58,860 --> 00:28:00,180
Neung, do you remember?
235
00:28:00,400 --> 00:28:02,820
My father had a close friend named Phong.
236
00:28:03,666 --> 00:28:04,166
Mr. Phong.
237
00:28:05,766 --> 00:28:06,406
Oh.
238
00:28:07,039 --> 00:28:09,739
Uncle Phong, who lived next to us at the old house?
239
00:28:11,060 --> 00:28:11,540
Do you remember?
240
00:28:12,219 --> 00:28:13,419
Mr. Phong has a son.
241
00:28:13,913 --> 00:28:15,113
He's about the same age as us.
242
00:28:16,499 --> 00:28:17,219
I remember.
243
00:28:17,573 --> 00:28:20,593
The three of us used to hang out with him often.
244
00:28:21,120 --> 00:28:22,676
What's his name?
245
00:28:24,680 --> 00:28:25,320
Phum.
246
00:28:28,280 --> 00:28:29,060
Phum.
247
00:28:39,699 --> 00:28:41,552
Neung, Phum is here.
248
00:28:42,010 --> 00:28:42,780
Phum.
249
00:28:43,389 --> 00:28:44,247
Phum.
250
00:28:58,383 --> 00:28:59,403
Is it really you?
251
00:29:00,902 --> 00:29:01,422
Yes.
252
00:29:03,523 --> 00:29:04,603
I can't remember you.
253
00:29:05,410 --> 00:29:06,850
We haven't seen each other for 20 years.
254
00:29:07,984 --> 00:29:09,596
If you did recognize me, I’d be amazed.
255
00:29:10,470 --> 00:29:13,710
Is this the reason you helped me win the bidding?
256
00:29:14,210 --> 00:29:14,730
Yes.
257
00:29:16,009 --> 00:29:17,069
Because our family
258
00:29:18,163 --> 00:29:19,383
has always been good to each other.
259
00:29:20,043 --> 00:29:22,183
Thank you for never forgetting each other.
260
00:29:22,429 --> 00:29:24,649
Even though we haven't seen each other for a long time.
261
00:29:25,490 --> 00:29:26,450
My father and I
262
00:29:26,901 --> 00:29:28,748
will never forget your family.
263
00:29:54,073 --> 00:29:55,513
Next witness, please sign.
264
00:30:10,988 --> 00:30:12,528
Please wait until it's done.
265
00:30:38,757 --> 00:30:39,697
Is there anything wrong?
266
00:30:40,670 --> 00:30:42,710
Or did I sign it wrong?
267
00:30:46,967 --> 00:30:47,660
It's not wrong.
268
00:30:48,866 --> 00:30:50,666
Is the document ready?
269
00:30:54,049 --> 00:30:55,169
It's done.
270
00:31:05,958 --> 00:31:06,532
Here you go.
271
00:31:13,840 --> 00:31:16,328
Thank you for participating in this bidding.
272
00:31:22,189 --> 00:31:24,389
Please take care of my house.
273
00:31:25,120 --> 00:31:25,936
Thank you, sir.
274
00:31:26,210 --> 00:31:28,050
Everything in your hands
275
00:31:28,050 --> 00:31:30,074
will always be more valuable.
276
00:31:30,470 --> 00:31:31,690
Thank you so much.
277
00:31:53,500 --> 00:31:55,360
Thank you for the gift.
278
00:31:55,853 --> 00:31:56,393
Gift?
279
00:31:57,140 --> 00:31:57,920
What gift?
280
00:31:58,553 --> 00:31:59,853
Today is my birthday.
281
00:32:01,065 --> 00:32:04,035
The house you helped me win was my first gift this year.
282
00:32:04,940 --> 00:32:08,855
Thank you for choosing Wannachak Group for the auction.
283
00:32:09,200 --> 00:32:10,840
You deserve it.
284
00:32:11,686 --> 00:32:13,880
Anyway, happy birthday.
285
00:32:14,273 --> 00:32:15,747
I wish you a lot of happiness.
286
00:32:16,406 --> 00:32:17,086
Thank you.
287
00:32:18,380 --> 00:32:19,600
Song and Nonglek
288
00:32:19,600 --> 00:32:22,067
must be waiting for me to celebrate my birthday.
289
00:32:26,940 --> 00:32:28,620
Mr. Phumres,
290
00:32:31,872 --> 00:32:32,872
Can I ask you something?
291
00:32:34,472 --> 00:32:36,992
Earlier, I noticed your last name is similar to someone I know.
292
00:32:37,619 --> 00:32:40,131
like someone's last name
293
00:32:40,660 --> 00:32:41,760
that I used to know.
294
00:32:43,593 --> 00:32:44,033
Really?
295
00:32:45,500 --> 00:32:46,840
I don't know if you
296
00:32:48,234 --> 00:32:50,602
know Mr. Phong Phomrachai.
297
00:32:53,173 --> 00:32:54,113
I know him well.
298
00:32:57,486 --> 00:32:59,166
Mr. Phong Phomrachai
299
00:33:01,100 --> 00:33:01,980
is my father.
300
00:33:09,577 --> 00:33:12,483
You’re Mr. Phong’s son?
301
00:33:13,190 --> 00:33:15,603
Why are you so surprised?
302
00:33:22,003 --> 00:33:23,535
Does this mean you already knew
303
00:33:23,560 --> 00:33:26,586
that Phumresis Mr. Phong’s son?
304
00:33:27,353 --> 00:33:27,733
Yes.
305
00:33:28,506 --> 00:33:29,846
Song and Nonglek also know.
306
00:33:30,493 --> 00:33:30,913
What?
307
00:33:39,082 --> 00:33:41,909
When I was in my old house,
308
00:33:42,610 --> 00:33:45,215
you often visited my father
309
00:33:45,708 --> 00:33:46,550
and your father.
310
00:33:48,568 --> 00:33:49,630
But I was so young
311
00:33:49,630 --> 00:33:51,910
that you couldn't remember me.
312
00:33:54,556 --> 00:33:56,156
But I can remember you.
313
00:34:10,660 --> 00:34:13,493
That's all for today.
314
00:34:13,986 --> 00:34:16,386
I wish you happiness.
315
00:34:17,340 --> 00:34:17,900
Thank you.
316
00:34:18,879 --> 00:34:19,539
See you.
317
00:34:20,060 --> 00:34:20,700
See you.
318
00:34:59,700 --> 00:35:00,720
Neung, you should have told me
319
00:35:01,560 --> 00:35:03,380
that the chairman’s advisor was Phong’s son.
320
00:35:05,200 --> 00:35:06,660
You sound suspicious of Phumres.
321
00:35:09,593 --> 00:35:10,841
I'm just surprised
322
00:35:11,200 --> 00:35:11,920
that you suddenly
323
00:35:12,945 --> 00:35:13,885
consult with the project
324
00:35:13,933 --> 00:35:15,253
that you're going to invest in.
325
00:35:16,880 --> 00:35:17,220
How did you do it?
326
00:35:19,300 --> 00:35:27,437
Neung sees it as good luck. If Phum wasn’t the advisor, we might not have won the bid.
327
00:35:31,690 --> 00:35:32,730
I don't argue with that.
328
00:35:34,450 --> 00:35:35,555
Besides,
329
00:35:35,982 --> 00:35:37,162
Mr. Phum is not a stranger.
330
00:35:37,990 --> 00:35:39,990
He's a friend of your family
331
00:35:40,043 --> 00:35:41,343
since we were young.
332
00:35:41,790 --> 00:35:50,609
That’s what concerns me. I’d advise Ms. Neung not to trust Phumres too much yet.
333
00:35:51,310 --> 00:35:52,408
What's your reason?
334
00:35:52,756 --> 00:35:58,542
Your father and Phum’s father, Mr. Phong, had a legal dispute over land.
335
00:35:59,630 --> 00:36:00,470
Let go of me.
336
00:36:00,870 --> 00:36:02,050
You stole my land.
337
00:36:02,490 --> 00:36:03,250
I'll take it back.
338
00:36:05,503 --> 00:36:06,123
Mr. Phong.
339
00:36:06,330 --> 00:36:06,830
Mr. Phong.
340
00:36:11,977 --> 00:36:13,937
My father never told me about this.
341
00:36:14,689 --> 00:36:15,689
It was a long time ago.
342
00:36:16,350 --> 00:36:19,063
You and your sisters were still very young.
343
00:36:19,517 --> 00:36:20,497
It's been more than 20 years.
344
00:36:20,950 --> 00:36:21,610
That's right.
345
00:36:22,942 --> 00:36:24,382
It's been more than 20 years
346
00:36:25,170 --> 00:36:27,250
since you last saw Phumres.
347
00:36:27,925 --> 00:36:34,238
We don’t know how he’s lived, what he's gone through. That’s why I wanted to warn you.
348
00:36:34,656 --> 00:36:35,276
You're right.
349
00:36:36,010 --> 00:36:38,030
You should get to know him better.
350
00:36:38,743 --> 00:36:44,806
You know me, uncle; I don’t trust easily. Please wait for me in the car.
351
00:36:47,696 --> 00:36:48,416
Ms. Neung.
352
00:37:11,130 --> 00:37:12,010
Mr. Neung.
353
00:37:13,302 --> 00:37:13,862
Why are you still here?
354
00:37:14,385 --> 00:37:15,965
I forgot…
355
00:37:15,990 --> 00:37:17,369
Did you forget something?
356
00:37:17,976 --> 00:37:18,776
I'll check on it.
357
00:37:19,763 --> 00:37:21,203
I forgot to invite you
358
00:37:21,849 --> 00:37:23,169
to a family dinner
359
00:37:23,489 --> 00:37:24,855
on your birthday.
360
00:37:25,530 --> 00:37:27,201
If you're free this evening,
361
00:37:27,905 --> 00:37:29,245
Song and Nonglek will be happy
362
00:37:29,270 --> 00:37:30,590
if you join us.
363
00:37:35,240 --> 00:37:36,493
I'm free this evening.
364
00:37:38,893 --> 00:37:40,113
I'm glad to be invited.
365
00:37:41,867 --> 00:37:43,627
I'll send you the plan
366
00:37:43,652 --> 00:37:45,330
on LINE this evening.
367
00:37:46,432 --> 00:37:47,072
Okay.
368
00:37:48,106 --> 00:37:48,666
See you.
369
00:38:44,976 --> 00:38:45,836
Mr. Phong.
370
00:38:47,210 --> 00:38:50,169
Stop helping cheaters, you crooked lawyer.
371
00:38:50,588 --> 00:38:57,201
If you have evidence, take it to court. The court will decide.
372
00:38:57,770 --> 00:39:02,511
How can the court be fair when Suwann made up all the evidence?
373
00:39:02,809 --> 00:39:08,171
If his evidence is fake, then prove it in court. Fight it out there.
374
00:39:08,390 --> 00:39:15,129
I’m telling you now, all the evidence
Suwann gave you to use against me is fake.
375
00:39:15,930 --> 00:39:20,401
You’re no better than
a thief for helping him.
376
00:39:20,870 --> 00:39:24,821
And ambushing me like this—is that any different from being a thief, Mr. Phong?
377
00:39:24,890 --> 00:39:31,259
I’ve fought until I have nothing left. My family,
my wife, my kids—they’re all destroyed because of you.
378
00:39:31,749 --> 00:39:32,628
You're a bastard.
379
00:39:37,310 --> 00:39:51,685
Mr. Phong, stop this. If you keep acting like this, you won’t just lose your land—you’ll lose your future. I’ll drag you to court for attempted murder.
380
00:39:53,730 --> 00:39:57,023
If I don’t die, I’ll take my
revenge on you and Suwann.
381
00:39:58,150 --> 00:40:04,588
Tell your crooked boss that his family
will suffer like mine.
382
00:40:05,797 --> 00:40:06,750
Remember that.
383
00:40:10,801 --> 00:40:11,623
Remember it!
384
00:40:29,977 --> 00:40:32,330
Mr. Neung spent 180 million baht
385
00:40:32,330 --> 00:40:34,870
to buy an old mansion
386
00:40:34,870 --> 00:40:37,010
to build a museum?
387
00:40:38,776 --> 00:40:39,996
Are you that free
388
00:40:40,831 --> 00:40:42,111
to investigate
389
00:40:42,136 --> 00:40:42,876
how much I've invested?
390
00:40:43,863 --> 00:40:45,583
I'm not that free.
391
00:40:46,310 --> 00:40:48,150
I've been in this industry for a long time.
392
00:40:49,270 --> 00:40:50,250
Why don't you know?
393
00:40:51,416 --> 00:40:53,853
There are levels
394
00:40:54,789 --> 00:40:58,542
You don't need to talk to me
395
00:40:59,290 --> 00:41:00,782
It's because it's 180 million baht,
396
00:41:00,807 --> 00:41:01,430
isn't it?
397
00:41:02,036 --> 00:41:03,016
That’s why you’re so defensive.
398
00:41:03,970 --> 00:41:06,230
Even if I spent 1,000 million baht to buy it,
399
00:41:06,830 --> 00:41:07,890
you don't have the right
400
00:41:07,890 --> 00:41:08,810
to say anything.
401
00:41:09,490 --> 00:41:09,850
Well,
402
00:41:10,950 --> 00:41:12,150
let's talk about it later.
403
00:41:12,870 --> 00:41:13,360
Well…
404
00:41:14,890 --> 00:41:16,410
I don't want to say anything.
405
00:41:17,283 --> 00:41:20,150
But I can't stand the fact that you
throw away the company's money.
406
00:41:20,630 --> 00:41:21,850
Your private interest
407
00:41:21,850 --> 00:41:23,390
and the condominium
408
00:41:23,390 --> 00:41:25,790
are worth more than
409
00:41:25,790 --> 00:41:27,250
the old mansion you bought.
410
00:41:27,930 --> 00:41:29,510
But you don't care
411
00:41:29,665 --> 00:41:31,810
because you want to get rid of
412
00:41:31,810 --> 00:41:32,510
the company, don't you?
413
00:41:32,943 --> 00:41:33,303
Yes.
414
00:41:34,843 --> 00:41:37,043
I want to get rid of you.
415
00:41:38,379 --> 00:41:39,450
But I won't do it
416
00:41:39,765 --> 00:41:46,657
My father asked me, before he
passed, to show mercy to his secretary.
417
00:41:48,299 --> 00:41:51,104
He didn’t want you to starve to death!
418
00:41:51,890 --> 00:41:53,670
A good person like me
419
00:41:54,843 --> 00:41:56,203
will never die.
420
00:41:56,290 --> 00:41:56,973
Then go.
421
00:41:58,218 --> 00:42:01,833
use your skills somewhere else—away from Wannachak Group.
422
00:42:03,376 --> 00:42:04,816
Why do I have to resign?
423
00:42:06,030 --> 00:42:07,910
I have the right to be in this company
424
00:42:09,898 --> 00:42:11,449
as the owner's wife.
425
00:42:11,830 --> 00:42:13,966
Stop claiming to be my father's wife.
426
00:42:15,229 --> 00:42:16,629
A woman like you
427
00:42:17,249 --> 00:42:18,929
is nothing more than a mistress.
428
00:42:19,300 --> 00:42:19,690
Ms. Neung!
429
00:42:20,302 --> 00:42:20,782
Ms. Matt,
430
00:42:21,330 --> 00:42:22,510
Stop it.
431
00:42:23,236 --> 00:42:24,229
Get back to work.
432
00:42:27,096 --> 00:42:29,689
Make sure she stays in her place, uncle.
433
00:42:29,983 --> 00:42:36,065
If she steps out of line again,
she won’t set foot in this company.
434
00:42:36,596 --> 00:42:36,956
Yes.
435
00:42:38,483 --> 00:42:39,703
I'll warn her.
436
00:43:22,040 --> 00:43:25,660
I'll warn him.
437
00:43:44,620 --> 00:43:45,880
I want to get away from you.
438
00:43:46,480 --> 00:43:47,580
But whenever I see you,
439
00:43:48,080 --> 00:43:50,640
I forgive you again.
440
00:43:51,640 --> 00:43:54,240
My heart gives in to you again.
441
00:43:55,480 --> 00:43:58,180
The more I hate you,
442
00:43:59,060 --> 00:44:00,820
the more my heart feels dark.
443
00:44:01,000 --> 00:44:02,400
We are so close.
444
00:44:03,180 --> 00:44:05,860
Is it love or what?
445
00:44:06,660 --> 00:44:08,540
My heart hurts.
446
00:44:09,340 --> 00:44:11,600
Why don't you understand?
447
00:44:15,260 --> 00:44:16,120
Directed by Noppharnach Chaiyahwimhon28701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.