All language subtitles for [English] The Cruel Game EP 1 _ Series (ENG SUB) Thai Drama Full Episode [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,639 --> 00:01:37,359 Are you okay? 2 00:01:37,980 --> 00:01:38,580 I'm fine. 3 00:01:39,860 --> 00:01:40,400 I'm sorry. 4 00:02:00,515 --> 00:02:04,005 You, you, you. 5 00:02:06,435 --> 00:02:07,364 You. 6 00:02:15,100 --> 00:02:16,080 Help me. 7 00:02:16,080 --> 00:02:17,180 Where are you going? 8 00:02:17,205 --> 00:02:19,292 Help me. Please! 9 00:03:34,053 --> 00:03:36,273 Are you okay? 10 00:04:12,686 --> 00:04:15,743 You're so beautiful. You deserve to be the star of the group. 11 00:04:19,102 --> 00:04:20,491 Don't call me ma'am. 12 00:04:21,226 --> 00:04:23,066 I don't want to use the name of anyone. 13 00:04:23,459 --> 00:04:25,599 I'm still the elder of the Vorathip family. 14 00:04:27,326 --> 00:04:28,326 Yes, Nueng. 15 00:04:30,360 --> 00:04:31,354 Here I am! 16 00:04:32,813 --> 00:04:35,073 You’re just in time! 17 00:04:37,066 --> 00:04:41,996 Were you out racing with the big bike gang again? I can’t believe it. 18 00:04:43,625 --> 00:04:45,405 We have to find a way to make a living. 19 00:04:45,832 --> 00:04:49,000 I can’t be all about work like you. I’d go crazy. 20 00:04:50,246 --> 00:04:51,846 You have 15 minutes to get ready. 21 00:04:55,019 --> 00:04:55,899 Got it. 22 00:05:25,439 --> 00:05:30,465 Oh my goodness, Song, are you done yet? You’re already gorgeous! You are taking forever! 23 00:05:30,615 --> 00:05:31,695 I'm ready. 24 00:05:31,720 --> 00:05:33,400 I just need to put on the earrings. 25 00:05:34,793 --> 00:05:36,167 It's gone. 26 00:05:36,672 --> 00:05:37,232 What? 27 00:05:39,426 --> 00:05:39,986 What's wrong? 28 00:05:43,319 --> 00:05:44,605 One of my diamond earrings is missing. 29 00:05:45,220 --> 00:05:46,567 I don't know where it is. 30 00:05:47,152 --> 00:05:48,081 How did it disappear? 31 00:05:48,593 --> 00:05:49,433 Did it fall around here? 32 00:05:50,033 --> 00:05:51,355 Let's find it. 33 00:05:52,073 --> 00:05:52,993 Yes. 34 00:05:57,333 --> 00:05:58,433 Did you find it? 35 00:05:58,687 --> 00:05:59,660 No sign of it…. 36 00:06:02,792 --> 00:06:04,692 Everyone, don’t stress. 37 00:06:05,080 --> 00:06:05,820 It's just a missing earring. 38 00:06:06,820 --> 00:06:08,662 If you can't find it, you don't have to look for it. 39 00:06:08,920 --> 00:06:10,955 We’ve got more important things waiting for us. 40 00:06:11,905 --> 00:06:16,074 Neung is here! Can we take a photo, please? Over here! 41 00:06:48,819 --> 00:06:51,489 Here comes your darling…. 42 00:06:52,138 --> 00:06:53,006 Ms. Nat! 43 00:06:54,166 --> 00:06:58,649 Niranatrinee, or Nat, the stunning CEO of Tharin Corporation, is looking amazing as always. 44 00:08:47,302 --> 00:08:50,082 Neung, I found the other earring! 45 00:08:51,111 --> 00:08:52,116 Who had it? 46 00:08:52,942 --> 00:08:53,902 My hero. 47 00:08:55,502 --> 00:08:57,053 Remember I told you about him? 48 00:09:01,923 --> 00:09:02,588 This is him! 49 00:09:05,516 --> 00:09:06,358 This one? 50 00:09:06,576 --> 00:09:07,236 Yes. 51 00:09:09,162 --> 00:09:12,942 I never thought I’d meet him here. 52 00:09:13,551 --> 00:09:17,811 How did your multi-million baht diamond earring end up with him? 53 00:09:18,245 --> 00:09:20,524 I hope he returns it with no strings 54 00:09:21,023 --> 00:09:24,028 But look at him. He’s so handsome! 55 00:09:24,155 --> 00:09:30,695 He doesn’t seem like a thief. Maybe he’s a billionaire’s son or something. 56 00:09:31,229 --> 00:09:32,529 But this is real life. 57 00:09:32,816 --> 00:09:33,616 Not a novel. 58 00:09:34,129 --> 00:09:38,522 I’ve seen plenty of good-looking men with gentlemanly manners, 59 00:09:39,098 --> 00:09:43,433 only to turn out to be wolves in sheep clothing, preying on women. 60 00:09:44,109 --> 00:09:44,829 Wow. 61 00:09:47,125 --> 00:09:52,191 But I still haven’t seen any man capable of taking down someone like you, Neung. 62 00:09:53,937 --> 00:09:59,465 I wonder who could finally conquer your heart? 63 00:10:01,976 --> 00:10:07,728 You might never see that happen. I barely have time for anything beyond work. 64 00:11:02,526 --> 00:11:03,459 It's time. 65 00:11:04,066 --> 00:11:08,714 Should I come along to help? This deal won’t be easy. CQ has been negotiating ahead of us. 66 00:11:08,933 --> 00:11:13,824 We came in later, but we’re better. We will win, don’t worry about me. 67 00:11:14,272 --> 00:11:16,814 Alright, good luck then! 68 00:11:18,513 --> 00:11:19,673 I'll go get changed. 69 00:11:20,547 --> 00:11:20,767 Okay. 70 00:11:44,187 --> 00:11:45,513 Hello, Ms. Tatong. 71 00:11:46,940 --> 00:11:47,626 How are you? 72 00:11:50,954 --> 00:11:53,035 There he is, my hero! 73 00:11:55,345 --> 00:11:58,424 I don’t know you, but my sister does. 74 00:11:59,134 --> 00:12:01,218 And she’s waiting for you to return her earring. 75 00:12:01,639 --> 00:12:02,805 That’s not the important issue here. 76 00:12:03,525 --> 00:12:06,557 What you’re about to do is a priority. 77 00:12:07,817 --> 00:12:10,877 You know what I’m about to do? 78 00:12:18,605 --> 00:12:19,325 Go ahead, please. 79 00:12:21,447 --> 00:12:22,827 I asked, how do you know? 80 00:12:23,086 --> 00:12:26,326 If you don’t hurry, the elevator doors are about to close. 81 00:12:28,006 --> 00:12:29,167 You’re a real waste of time. 82 00:12:45,691 --> 00:12:46,853 What are you up to? 83 00:12:49,366 --> 00:12:51,887 Here's my answer. 84 00:12:52,546 --> 00:12:55,486 Go play your games elsewhere. I’m not someone you can toy with. 85 00:12:56,100 --> 00:12:56,940 Take it. 86 00:13:38,043 --> 00:13:41,920 Hello, Chairman. I hope I’m not too late. 87 00:13:42,930 --> 00:13:44,006 Please have a seat. 88 00:13:46,560 --> 00:13:53,997 All four companies are now present for the auction of my estate and historic property. 89 00:13:54,530 --> 00:13:59,049 I trust everyone has their bid ready. 90 00:14:00,334 --> 00:14:08,520 But before we begin, I’d like to introduce a special advisor assisting me with the auction—Mr. Phumres. 91 00:14:22,315 --> 00:14:27,115 I would like to introduce you my special advisor. 92 00:14:32,393 --> 00:14:33,633 Hello, everyone. 93 00:14:43,762 --> 00:14:45,806 I’ll be managing the auction today. 94 00:14:50,126 --> 00:14:54,342 Each of the four companies has submitted their bids. 95 00:14:55,272 --> 00:14:59,275 You’ll each get only one chance to place your price, 96 00:15:01,615 --> 00:15:08,481 and no one will see anyone else's bids. 97 00:15:17,708 --> 00:15:18,441 Now, wine, please. 98 00:15:18,966 --> 00:15:19,926 Thank you. 99 00:15:21,106 --> 00:15:22,833 When the Chairman finishes his glass, 100 00:15:24,199 --> 00:15:26,479 the bidding will be over. 101 00:16:01,840 --> 00:16:02,860 Here you are, sir. 102 00:16:14,062 --> 00:16:20,015 One of the companies has hit the exact number I had in mind. 103 00:16:21,933 --> 00:16:25,359 Announce it already! I’m dying to know who won. 104 00:16:25,836 --> 00:16:31,255 And the company that has won the auction for the estate and property is 105 00:16:44,427 --> 00:16:46,616 Wannachak Group, led by Ms. Tatong. 106 00:16:53,846 --> 00:16:56,346 Here's my answer. 107 00:17:15,006 --> 00:17:16,006 Congratulations, Madam. 108 00:17:18,759 --> 00:17:20,027 Congratulations, Ms. Tatong, 109 00:17:21,534 --> 00:17:23,467 for guessing the number in the Chairman’s mind correct! 110 00:17:46,753 --> 00:17:48,253 You are very beautiful today, 111 00:17:48,840 --> 00:17:50,132 different from last time. 112 00:18:00,533 --> 00:18:01,353 Thank you. 113 00:18:03,426 --> 00:18:06,766 I didn't expect to see you here. 114 00:18:09,499 --> 00:18:10,539 I'm glad 115 00:18:11,520 --> 00:18:12,720 to see you again. 116 00:18:29,949 --> 00:18:33,366 By the way, how did you manage to find my earring? 117 00:18:34,983 --> 00:18:38,692 When you were dodging people, you fell, remember? 118 00:18:39,349 --> 00:18:43,439 You saw me fall flat on my face? How embarrassing! 119 00:18:43,899 --> 00:18:48,098 Good thing you weren’t hurt; otherwise, I’d have had to step in to help again. 120 00:18:48,316 --> 00:18:51,089 Every time we meet, something unexpected happens, 121 00:18:54,115 --> 00:18:56,469 doesn’t it, Mr. Phumres? 122 00:18:58,743 --> 00:19:02,127 So, you know my name now, Ms. Roitong? 123 00:19:04,622 --> 00:19:06,820 Just call me Song, please. 124 00:19:08,576 --> 00:19:09,456 Alright, Ms. Song. 125 00:19:14,336 --> 00:19:16,700 It’s about time I return your earring. 126 00:19:18,167 --> 00:19:22,170 Don’t worry, I’ve kept it safe. 127 00:19:23,310 --> 00:19:27,456 Sorry for the delay; I had some important business to attend to. 128 00:19:49,251 --> 00:19:51,031 My sister is calling me. 129 00:19:51,323 --> 00:19:52,123 I have to go. 130 00:19:54,030 --> 00:19:55,908 Can I get the bill, please? 131 00:19:56,701 --> 00:19:57,471 It's okay. 132 00:19:58,008 --> 00:19:59,381 I'll pay for this meal. 133 00:20:02,596 --> 00:20:03,396 Okay. 134 00:20:04,050 --> 00:20:05,550 I'll pay you back next time. 135 00:20:06,961 --> 00:20:07,810 We'll meet again. 136 00:20:08,829 --> 00:20:11,209 I know where I can meet you. 137 00:20:13,438 --> 00:20:15,756 Everyone knows Wannachak Group. 138 00:20:18,911 --> 00:20:20,444 Okay, I'm leaving. 139 00:20:25,560 --> 00:20:28,180 Neung, I’m on my way back now. 140 00:21:10,247 --> 00:21:12,067 Neung, I got my earring back! 141 00:21:12,280 --> 00:21:13,454 You look so happy. 142 00:21:14,387 --> 00:21:15,187 You're back. 143 00:21:15,212 --> 00:21:16,172 Are you hungry? 144 00:21:16,693 --> 00:21:18,638 I've prepared food for you. 145 00:21:19,100 --> 00:21:21,820 I thought you must have something delicious waiting for you. 146 00:21:21,820 --> 00:21:23,060 My sister is the cutest. 147 00:21:25,993 --> 00:21:28,493 I was so stressed at work that I didn't eat anything. 148 00:21:28,840 --> 00:21:31,360 But when I got home, my sister must be worried about me. 149 00:21:31,500 --> 00:21:33,314 She must have cooked something for me. 150 00:21:33,640 --> 00:21:35,140 Of course, I'm worried about you. 151 00:21:35,260 --> 00:21:36,357 Who else would I be worried about? 152 00:21:36,600 --> 00:21:37,960 There are only three of us. 153 00:21:39,280 --> 00:21:40,320 You're sweet. 154 00:21:40,580 --> 00:21:41,440 Thank you. 155 00:21:41,540 --> 00:21:42,244 What do you have? 156 00:21:42,340 --> 00:21:42,920 Show me. 157 00:21:43,220 --> 00:21:44,620 This way, please. 158 00:21:44,620 --> 00:21:45,360 I'll show you. 159 00:21:45,560 --> 00:21:46,240 It's delicious. 160 00:21:46,586 --> 00:21:49,337 We have your favorite food. 161 00:22:33,106 --> 00:22:34,526 Who's here to pay respect to my dad? 162 00:22:35,573 --> 00:22:36,413 He's so handsome. 163 00:22:42,653 --> 00:22:43,533 He's my hero. 164 00:22:44,393 --> 00:22:44,773 What? 165 00:22:46,387 --> 00:22:46,987 This guy? 166 00:23:05,440 --> 00:23:06,600 You're here to pay respect to my dad. 167 00:23:08,186 --> 00:23:09,326 Do you know him? 168 00:23:10,073 --> 00:23:11,033 I know him well. 169 00:23:12,913 --> 00:23:14,345 How long have you known him? 170 00:23:15,205 --> 00:23:17,940 I've known him since I was born. 171 00:23:20,525 --> 00:23:21,825 You're not kidding, right? 172 00:23:22,079 --> 00:23:23,839 If you've known my dad for so long, 173 00:23:24,606 --> 00:23:28,086 you should know me and my sister since we were kids. 174 00:23:28,646 --> 00:23:30,206 I know all three of them well. 175 00:23:30,740 --> 00:23:33,420 Song, Nonglek, and Neung 176 00:23:35,747 --> 00:23:37,193 We used to live next door. 177 00:23:38,486 --> 00:23:39,969 My dad and I 178 00:23:42,160 --> 00:23:43,136 were best friends. 179 00:23:45,482 --> 00:23:46,752 I remember now. 180 00:23:47,706 --> 00:23:48,826 Uncle Phong. 181 00:23:50,166 --> 00:23:52,335 He used to live next door. 182 00:23:53,001 --> 00:23:54,621 He was my dad's best friend. 183 00:23:54,893 --> 00:23:55,953 He had a son. 184 00:23:56,426 --> 00:23:58,172 And that son 185 00:23:59,352 --> 00:23:59,832 is me. 186 00:24:00,780 --> 00:24:01,300 Phum? 187 00:24:02,199 --> 00:24:03,799 I'm glad you remember me. 188 00:24:07,153 --> 00:24:08,273 I'm glad too. 189 00:24:47,373 --> 00:24:49,173 Neung, I’d like you to reconsider this project. 190 00:24:53,440 --> 00:24:54,300 I gave you my answer. 191 00:24:54,975 --> 00:24:56,395 Didn't the lawyer tell you? 192 00:24:56,420 --> 00:24:57,400 He did, but I think… 193 00:24:57,400 --> 00:24:58,260 No means no. 194 00:25:01,260 --> 00:25:01,880 Don't you understand? 195 00:25:04,926 --> 00:25:06,226 What's wrong with this project? 196 00:25:06,826 --> 00:25:08,026 What's wrong with it? 197 00:25:09,772 --> 00:25:11,092 If you think it's good, 198 00:25:11,720 --> 00:25:13,480 use your own money to do it. 199 00:25:14,127 --> 00:25:15,527 Why do you need the company's money? 200 00:25:31,568 --> 00:25:33,308 She didn't even read it, 201 00:25:33,566 --> 00:25:34,726 so he rejected it. 202 00:25:35,199 --> 00:25:38,266 Neung knows this project is from your friend. 203 00:25:38,560 --> 00:25:39,592 And what’s wrong with that? 204 00:25:40,300 --> 00:25:44,813 Buying a project from a connection like Karun’s gets us a discount. 205 00:25:45,300 --> 00:25:47,746 She’s probably concerned about commission fees. 206 00:25:49,616 --> 00:25:54,843 Are you implying I’m trying to pocket a cut? 207 00:25:57,120 --> 00:25:57,920 Is there? 208 00:26:03,270 --> 00:26:08,472 There’s always a little something. It’s a gesture of appreciation between friends. What’s the harm? 209 00:26:08,823 --> 00:26:09,932 You know that 210 00:26:10,317 --> 00:26:11,337 it's not right. 211 00:26:13,516 --> 00:26:23,685 I feel so uncomfortable! Ever since Suwann passed, I haven’t been treated well. 212 00:26:23,988 --> 00:26:31,372 It’s like I’m just another employee now. Before, I was Suwann’s confidante! 213 00:26:31,590 --> 00:26:35,410 But now Suwann is no longer the owner of Wannachak Group. 214 00:26:40,103 --> 00:26:40,863 One day, 215 00:26:41,710 --> 00:26:44,468 Neung will throw me out. 216 00:26:45,230 --> 00:26:46,270 If that's the case, 217 00:26:47,210 --> 00:26:48,472 she would’ve done it long ago. 218 00:26:50,043 --> 00:26:53,722 Don’t overthink it. 219 00:26:54,375 --> 00:26:58,013 Just keep doing your job, and there shouldn’t be any problems. 220 00:27:16,966 --> 00:27:17,606 Yes. 221 00:27:19,353 --> 00:27:19,993 Okay. 222 00:27:25,519 --> 00:27:26,479 Mr. Phum. 223 00:27:33,379 --> 00:27:34,359 Phumres! 224 00:27:35,966 --> 00:27:37,006 I'll call you back. 225 00:27:38,727 --> 00:27:39,527 What a coincidence. 226 00:27:40,139 --> 00:27:41,679 Are you eating here too? 227 00:27:42,206 --> 00:27:42,486 Yes. 228 00:27:43,667 --> 00:27:45,607 I was about to ask you out for a meal. 229 00:27:46,799 --> 00:27:47,512 Neung 230 00:27:48,046 --> 00:27:49,586 Why are you two so close? 231 00:27:50,453 --> 00:27:51,413 We're just friends. 232 00:27:55,819 --> 00:27:56,479 Just friends? 233 00:27:57,026 --> 00:27:57,486 Yes. 234 00:27:58,860 --> 00:28:00,180 Neung, do you remember? 235 00:28:00,400 --> 00:28:02,820 My father had a close friend named Phong. 236 00:28:03,666 --> 00:28:04,166 Mr. Phong. 237 00:28:05,766 --> 00:28:06,406 Oh. 238 00:28:07,039 --> 00:28:09,739 Uncle Phong, who lived next to us at the old house? 239 00:28:11,060 --> 00:28:11,540 Do you remember? 240 00:28:12,219 --> 00:28:13,419 Mr. Phong has a son. 241 00:28:13,913 --> 00:28:15,113 He's about the same age as us. 242 00:28:16,499 --> 00:28:17,219 I remember. 243 00:28:17,573 --> 00:28:20,593 The three of us used to hang out with him often. 244 00:28:21,120 --> 00:28:22,676 What's his name? 245 00:28:24,680 --> 00:28:25,320 Phum. 246 00:28:28,280 --> 00:28:29,060 Phum. 247 00:28:39,699 --> 00:28:41,552 Neung, Phum is here. 248 00:28:42,010 --> 00:28:42,780 Phum. 249 00:28:43,389 --> 00:28:44,247 Phum. 250 00:28:58,383 --> 00:28:59,403 Is it really you? 251 00:29:00,902 --> 00:29:01,422 Yes. 252 00:29:03,523 --> 00:29:04,603 I can't remember you. 253 00:29:05,410 --> 00:29:06,850 We haven't seen each other for 20 years. 254 00:29:07,984 --> 00:29:09,596 If you did recognize me, I’d be amazed. 255 00:29:10,470 --> 00:29:13,710 Is this the reason you helped me win the bidding? 256 00:29:14,210 --> 00:29:14,730 Yes. 257 00:29:16,009 --> 00:29:17,069 Because our family 258 00:29:18,163 --> 00:29:19,383 has always been good to each other. 259 00:29:20,043 --> 00:29:22,183 Thank you for never forgetting each other. 260 00:29:22,429 --> 00:29:24,649 Even though we haven't seen each other for a long time. 261 00:29:25,490 --> 00:29:26,450 My father and I 262 00:29:26,901 --> 00:29:28,748 will never forget your family. 263 00:29:54,073 --> 00:29:55,513 Next witness, please sign. 264 00:30:10,988 --> 00:30:12,528 Please wait until it's done. 265 00:30:38,757 --> 00:30:39,697 Is there anything wrong? 266 00:30:40,670 --> 00:30:42,710 Or did I sign it wrong? 267 00:30:46,967 --> 00:30:47,660 It's not wrong. 268 00:30:48,866 --> 00:30:50,666 Is the document ready? 269 00:30:54,049 --> 00:30:55,169 It's done. 270 00:31:05,958 --> 00:31:06,532 Here you go. 271 00:31:13,840 --> 00:31:16,328 Thank you for participating in this bidding. 272 00:31:22,189 --> 00:31:24,389 Please take care of my house. 273 00:31:25,120 --> 00:31:25,936 Thank you, sir. 274 00:31:26,210 --> 00:31:28,050 Everything in your hands 275 00:31:28,050 --> 00:31:30,074 will always be more valuable. 276 00:31:30,470 --> 00:31:31,690 Thank you so much. 277 00:31:53,500 --> 00:31:55,360 Thank you for the gift. 278 00:31:55,853 --> 00:31:56,393 Gift? 279 00:31:57,140 --> 00:31:57,920 What gift? 280 00:31:58,553 --> 00:31:59,853 Today is my birthday. 281 00:32:01,065 --> 00:32:04,035 The house you helped me win was my first gift this year. 282 00:32:04,940 --> 00:32:08,855 Thank you for choosing Wannachak Group for the auction. 283 00:32:09,200 --> 00:32:10,840 You deserve it. 284 00:32:11,686 --> 00:32:13,880 Anyway, happy birthday. 285 00:32:14,273 --> 00:32:15,747 I wish you a lot of happiness. 286 00:32:16,406 --> 00:32:17,086 Thank you. 287 00:32:18,380 --> 00:32:19,600 Song and Nonglek 288 00:32:19,600 --> 00:32:22,067 must be waiting for me to celebrate my birthday. 289 00:32:26,940 --> 00:32:28,620 Mr. Phumres, 290 00:32:31,872 --> 00:32:32,872 Can I ask you something? 291 00:32:34,472 --> 00:32:36,992 Earlier, I noticed your last name is similar to someone I know. 292 00:32:37,619 --> 00:32:40,131 like someone's last name 293 00:32:40,660 --> 00:32:41,760 that I used to know. 294 00:32:43,593 --> 00:32:44,033 Really? 295 00:32:45,500 --> 00:32:46,840 I don't know if you 296 00:32:48,234 --> 00:32:50,602 know Mr. Phong Phomrachai. 297 00:32:53,173 --> 00:32:54,113 I know him well. 298 00:32:57,486 --> 00:32:59,166 Mr. Phong Phomrachai 299 00:33:01,100 --> 00:33:01,980 is my father. 300 00:33:09,577 --> 00:33:12,483 You’re Mr. Phong’s son? 301 00:33:13,190 --> 00:33:15,603 Why are you so surprised? 302 00:33:22,003 --> 00:33:23,535 Does this mean you already knew 303 00:33:23,560 --> 00:33:26,586 that Phumresis Mr. Phong’s son? 304 00:33:27,353 --> 00:33:27,733 Yes. 305 00:33:28,506 --> 00:33:29,846 Song and Nonglek also know. 306 00:33:30,493 --> 00:33:30,913 What? 307 00:33:39,082 --> 00:33:41,909 When I was in my old house, 308 00:33:42,610 --> 00:33:45,215 you often visited my father 309 00:33:45,708 --> 00:33:46,550 and your father. 310 00:33:48,568 --> 00:33:49,630 But I was so young 311 00:33:49,630 --> 00:33:51,910 that you couldn't remember me. 312 00:33:54,556 --> 00:33:56,156 But I can remember you. 313 00:34:10,660 --> 00:34:13,493 That's all for today. 314 00:34:13,986 --> 00:34:16,386 I wish you happiness. 315 00:34:17,340 --> 00:34:17,900 Thank you. 316 00:34:18,879 --> 00:34:19,539 See you. 317 00:34:20,060 --> 00:34:20,700 See you. 318 00:34:59,700 --> 00:35:00,720 Neung, you should have told me 319 00:35:01,560 --> 00:35:03,380 that the chairman’s advisor was Phong’s son. 320 00:35:05,200 --> 00:35:06,660 You sound suspicious of Phumres. 321 00:35:09,593 --> 00:35:10,841 I'm just surprised 322 00:35:11,200 --> 00:35:11,920 that you suddenly 323 00:35:12,945 --> 00:35:13,885 consult with the project 324 00:35:13,933 --> 00:35:15,253 that you're going to invest in. 325 00:35:16,880 --> 00:35:17,220 How did you do it? 326 00:35:19,300 --> 00:35:27,437 Neung sees it as good luck. If Phum wasn’t the advisor, we might not have won the bid. 327 00:35:31,690 --> 00:35:32,730 I don't argue with that. 328 00:35:34,450 --> 00:35:35,555 Besides, 329 00:35:35,982 --> 00:35:37,162 Mr. Phum is not a stranger. 330 00:35:37,990 --> 00:35:39,990 He's a friend of your family 331 00:35:40,043 --> 00:35:41,343 since we were young. 332 00:35:41,790 --> 00:35:50,609 That’s what concerns me. I’d advise Ms. Neung not to trust Phumres too much yet. 333 00:35:51,310 --> 00:35:52,408 What's your reason? 334 00:35:52,756 --> 00:35:58,542 Your father and Phum’s father, Mr. Phong, had a legal dispute over land. 335 00:35:59,630 --> 00:36:00,470 Let go of me. 336 00:36:00,870 --> 00:36:02,050 You stole my land. 337 00:36:02,490 --> 00:36:03,250 I'll take it back. 338 00:36:05,503 --> 00:36:06,123 Mr. Phong. 339 00:36:06,330 --> 00:36:06,830 Mr. Phong. 340 00:36:11,977 --> 00:36:13,937 My father never told me about this. 341 00:36:14,689 --> 00:36:15,689 It was a long time ago. 342 00:36:16,350 --> 00:36:19,063 You and your sisters were still very young. 343 00:36:19,517 --> 00:36:20,497 It's been more than 20 years. 344 00:36:20,950 --> 00:36:21,610 That's right. 345 00:36:22,942 --> 00:36:24,382 It's been more than 20 years 346 00:36:25,170 --> 00:36:27,250 since you last saw Phumres. 347 00:36:27,925 --> 00:36:34,238 We don’t know how he’s lived, what he's gone through. That’s why I wanted to warn you. 348 00:36:34,656 --> 00:36:35,276 You're right. 349 00:36:36,010 --> 00:36:38,030 You should get to know him better. 350 00:36:38,743 --> 00:36:44,806 You know me, uncle; I don’t trust easily. Please wait for me in the car. 351 00:36:47,696 --> 00:36:48,416 Ms. Neung. 352 00:37:11,130 --> 00:37:12,010 Mr. Neung. 353 00:37:13,302 --> 00:37:13,862 Why are you still here? 354 00:37:14,385 --> 00:37:15,965 I forgot… 355 00:37:15,990 --> 00:37:17,369 Did you forget something? 356 00:37:17,976 --> 00:37:18,776 I'll check on it. 357 00:37:19,763 --> 00:37:21,203 I forgot to invite you 358 00:37:21,849 --> 00:37:23,169 to a family dinner 359 00:37:23,489 --> 00:37:24,855 on your birthday. 360 00:37:25,530 --> 00:37:27,201 If you're free this evening, 361 00:37:27,905 --> 00:37:29,245 Song and Nonglek will be happy 362 00:37:29,270 --> 00:37:30,590 if you join us. 363 00:37:35,240 --> 00:37:36,493 I'm free this evening. 364 00:37:38,893 --> 00:37:40,113 I'm glad to be invited. 365 00:37:41,867 --> 00:37:43,627 I'll send you the plan 366 00:37:43,652 --> 00:37:45,330 on LINE this evening. 367 00:37:46,432 --> 00:37:47,072 Okay. 368 00:37:48,106 --> 00:37:48,666 See you. 369 00:38:44,976 --> 00:38:45,836 Mr. Phong. 370 00:38:47,210 --> 00:38:50,169 Stop helping cheaters, you crooked lawyer. 371 00:38:50,588 --> 00:38:57,201 If you have evidence, take it to court. The court will decide. 372 00:38:57,770 --> 00:39:02,511 How can the court be fair when Suwann made up all the evidence? 373 00:39:02,809 --> 00:39:08,171 If his evidence is fake, then prove it in court. Fight it out there. 374 00:39:08,390 --> 00:39:15,129 I’m telling you now, all the evidence Suwann gave you to use against me is fake. 375 00:39:15,930 --> 00:39:20,401 You’re no better than a thief for helping him. 376 00:39:20,870 --> 00:39:24,821 And ambushing me like this—is that any different from being a thief, Mr. Phong? 377 00:39:24,890 --> 00:39:31,259 I’ve fought until I have nothing left. My family, my wife, my kids—they’re all destroyed because of you. 378 00:39:31,749 --> 00:39:32,628 You're a bastard. 379 00:39:37,310 --> 00:39:51,685 Mr. Phong, stop this. If you keep acting like this, you won’t just lose your land—you’ll lose your future. I’ll drag you to court for attempted murder. 380 00:39:53,730 --> 00:39:57,023 If I don’t die, I’ll take my revenge on you and Suwann. 381 00:39:58,150 --> 00:40:04,588 Tell your crooked boss that his family will suffer like mine. 382 00:40:05,797 --> 00:40:06,750 Remember that. 383 00:40:10,801 --> 00:40:11,623 Remember it! 384 00:40:29,977 --> 00:40:32,330 Mr. Neung spent 180 million baht 385 00:40:32,330 --> 00:40:34,870 to buy an old mansion 386 00:40:34,870 --> 00:40:37,010 to build a museum? 387 00:40:38,776 --> 00:40:39,996 Are you that free 388 00:40:40,831 --> 00:40:42,111 to investigate 389 00:40:42,136 --> 00:40:42,876 how much I've invested? 390 00:40:43,863 --> 00:40:45,583 I'm not that free. 391 00:40:46,310 --> 00:40:48,150 I've been in this industry for a long time. 392 00:40:49,270 --> 00:40:50,250 Why don't you know? 393 00:40:51,416 --> 00:40:53,853 There are levels 394 00:40:54,789 --> 00:40:58,542 You don't need to talk to me 395 00:40:59,290 --> 00:41:00,782 It's because it's 180 million baht, 396 00:41:00,807 --> 00:41:01,430 isn't it? 397 00:41:02,036 --> 00:41:03,016 That’s why you’re so defensive. 398 00:41:03,970 --> 00:41:06,230 Even if I spent 1,000 million baht to buy it, 399 00:41:06,830 --> 00:41:07,890 you don't have the right 400 00:41:07,890 --> 00:41:08,810 to say anything. 401 00:41:09,490 --> 00:41:09,850 Well, 402 00:41:10,950 --> 00:41:12,150 let's talk about it later. 403 00:41:12,870 --> 00:41:13,360 Well… 404 00:41:14,890 --> 00:41:16,410 I don't want to say anything. 405 00:41:17,283 --> 00:41:20,150 But I can't stand the fact that you throw away the company's money. 406 00:41:20,630 --> 00:41:21,850 Your private interest 407 00:41:21,850 --> 00:41:23,390 and the condominium 408 00:41:23,390 --> 00:41:25,790 are worth more than 409 00:41:25,790 --> 00:41:27,250 the old mansion you bought. 410 00:41:27,930 --> 00:41:29,510 But you don't care 411 00:41:29,665 --> 00:41:31,810 because you want to get rid of 412 00:41:31,810 --> 00:41:32,510 the company, don't you? 413 00:41:32,943 --> 00:41:33,303 Yes. 414 00:41:34,843 --> 00:41:37,043 I want to get rid of you. 415 00:41:38,379 --> 00:41:39,450 But I won't do it 416 00:41:39,765 --> 00:41:46,657 My father asked me, before he passed, to show mercy to his secretary. 417 00:41:48,299 --> 00:41:51,104 He didn’t want you to starve to death! 418 00:41:51,890 --> 00:41:53,670 A good person like me 419 00:41:54,843 --> 00:41:56,203 will never die. 420 00:41:56,290 --> 00:41:56,973 Then go. 421 00:41:58,218 --> 00:42:01,833 use your skills somewhere else—away from Wannachak Group. 422 00:42:03,376 --> 00:42:04,816 Why do I have to resign? 423 00:42:06,030 --> 00:42:07,910 I have the right to be in this company 424 00:42:09,898 --> 00:42:11,449 as the owner's wife. 425 00:42:11,830 --> 00:42:13,966 Stop claiming to be my father's wife. 426 00:42:15,229 --> 00:42:16,629 A woman like you 427 00:42:17,249 --> 00:42:18,929 is nothing more than a mistress. 428 00:42:19,300 --> 00:42:19,690 Ms. Neung! 429 00:42:20,302 --> 00:42:20,782 Ms. Matt, 430 00:42:21,330 --> 00:42:22,510 Stop it. 431 00:42:23,236 --> 00:42:24,229 Get back to work. 432 00:42:27,096 --> 00:42:29,689 Make sure she stays in her place, uncle. 433 00:42:29,983 --> 00:42:36,065 If she steps out of line again, she won’t set foot in this company. 434 00:42:36,596 --> 00:42:36,956 Yes. 435 00:42:38,483 --> 00:42:39,703 I'll warn her. 436 00:43:22,040 --> 00:43:25,660 I'll warn him. 437 00:43:44,620 --> 00:43:45,880 I want to get away from you. 438 00:43:46,480 --> 00:43:47,580 But whenever I see you, 439 00:43:48,080 --> 00:43:50,640 I forgive you again. 440 00:43:51,640 --> 00:43:54,240 My heart gives in to you again. 441 00:43:55,480 --> 00:43:58,180 The more I hate you, 442 00:43:59,060 --> 00:44:00,820 the more my heart feels dark. 443 00:44:01,000 --> 00:44:02,400 We are so close. 444 00:44:03,180 --> 00:44:05,860 Is it love or what? 445 00:44:06,660 --> 00:44:08,540 My heart hurts. 446 00:44:09,340 --> 00:44:11,600 Why don't you understand? 447 00:44:15,260 --> 00:44:16,120 Directed by Noppharnach Chaiyahwimhon28701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.