Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:07,050
Previously on The Strain Every contact
with the outside world has been
2
00:00:07,050 --> 00:00:09,970
severed. There's no way they're getting
that warhead into the city.
3
00:00:10,350 --> 00:00:11,249
Jack, help!
4
00:00:11,250 --> 00:00:12,049
Come on!
5
00:00:12,050 --> 00:00:13,390
Jack! No!
6
00:00:14,390 --> 00:00:18,470
You gave Abby a gift. She's part of the
Master's family now.
7
00:00:18,670 --> 00:00:21,150
And she will never betray you again.
8
00:00:23,870 --> 00:00:24,870
A230385
9
00:00:29,160 --> 00:00:32,619
Your companion's blood smells like
yours.
10
00:00:33,720 --> 00:00:36,540
No! And now this one too.
11
00:00:36,960 --> 00:00:37,960
No!
12
00:00:40,800 --> 00:00:41,800
Augustine.
13
00:01:28,840 --> 00:01:31,340
The professor would want us to wake him
to give him the white.
14
00:01:31,580 --> 00:01:32,820
I just hated it.
15
00:01:41,740 --> 00:01:44,480
A Strigoi in a perfectly tailored suit.
16
00:01:45,720 --> 00:01:48,040
Who just happens to be missing a hand.
17
00:01:49,840 --> 00:01:50,920
I need to be sure.
18
00:01:51,360 --> 00:01:52,360
Look for the head.
19
00:02:18,830 --> 00:02:19,950
Looks like it was poisoned.
20
00:02:21,010 --> 00:02:22,130
We need to find the Professor.
21
00:02:25,930 --> 00:02:26,930
Hey.
22
00:02:27,530 --> 00:02:28,530
It's just me.
23
00:02:29,870 --> 00:02:30,870
God.
24
00:02:31,070 --> 00:02:32,090
What the hell happened?
25
00:02:32,530 --> 00:02:33,950
Where's the trachea in Alex?
26
00:02:35,630 --> 00:02:36,630
Alex didn't make it.
27
00:02:40,350 --> 00:02:41,350
And the old man?
28
00:02:44,510 --> 00:02:45,510
Is he okay?
29
00:03:16,940 --> 00:03:18,880
Are you all right, Sir Dracula?
30
00:03:26,300 --> 00:03:29,700
I don't have much time.
31
00:03:31,860 --> 00:03:33,420
How long ago were you infected?
32
00:03:33,740 --> 00:03:34,780
What are your symptoms?
33
00:03:35,020 --> 00:03:38,580
If we can get all the facts, maybe we
can figure out a way to slow down this.
34
00:03:39,520 --> 00:03:40,920
You cannot help me, Doctor.
35
00:03:42,960 --> 00:03:45,320
I still have work to do.
36
00:05:06,760 --> 00:05:07,760
How goes it, fellas?
37
00:05:09,620 --> 00:05:10,620
Cold one, huh?
38
00:05:11,480 --> 00:05:12,780
No one's allowed to be out here.
39
00:05:13,960 --> 00:05:15,780
Okay, you know, no one told me that.
40
00:05:17,080 --> 00:05:18,019
Arm band.
41
00:05:18,020 --> 00:05:19,020
Yeah.
42
00:05:22,780 --> 00:05:23,780
All right, search it.
43
00:05:25,740 --> 00:05:28,060
O'Malley, what the hell's going on up
there?
44
00:05:28,740 --> 00:05:29,860
Hey, just stay where you are.
45
00:05:31,020 --> 00:05:32,940
What the hell?
46
00:05:48,240 --> 00:05:49,240
Nice work.
47
00:05:50,040 --> 00:05:51,040
Both of you.
48
00:05:55,660 --> 00:05:56,720
It's good to be home.
49
00:05:58,960 --> 00:05:59,960
And now what?
50
00:06:00,760 --> 00:06:03,060
Only gonna carry the bomb wherever your
friends are?
51
00:06:05,860 --> 00:06:07,120
It doesn't have to.
52
00:06:08,260 --> 00:06:11,040
Anyway, it's my turn to drive.
53
00:06:21,070 --> 00:06:22,070
How is everybody?
54
00:06:22,910 --> 00:06:24,370
Maybe they've been sequestered.
55
00:06:31,070 --> 00:06:32,610
Rome was like this for a time.
56
00:06:34,010 --> 00:06:35,590
Back in the 14th century.
57
00:06:36,870 --> 00:06:37,870
Like?
58
00:06:46,810 --> 00:06:47,810
Wall Street.
59
00:06:48,450 --> 00:06:49,770
Where you taking us, man?
60
00:06:51,210 --> 00:06:53,610
The safest place to park the nuke that I
could think of.
61
00:06:56,690 --> 00:06:59,210
The government kept a shit ton of gold
in this place, right?
62
00:07:00,170 --> 00:07:03,210
Think it's still in here? Doesn't
matter. Gold is worthless now.
63
00:07:03,470 --> 00:07:05,670
Yeah, but the building is still set up
at the back.
64
00:07:10,030 --> 00:07:13,030
You really think the nuke's gonna be
safe just like sitting here while we go
65
00:07:13,030 --> 00:07:13,849
find your friends?
66
00:07:13,850 --> 00:07:15,610
I mean, what if the partnership comes
poking around?
67
00:07:15,970 --> 00:07:17,610
That's an excellent point, Roland.
68
00:07:20,050 --> 00:07:21,350
Keep it set to channel two.
69
00:07:24,090 --> 00:07:26,550
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. No,
no, uh -uh.
70
00:07:26,770 --> 00:07:30,250
Now, this is not a good idea. Have you
so little faith in your own abilities?
71
00:07:31,050 --> 00:07:32,050
No.
72
00:07:32,450 --> 00:07:34,530
I just feel like y 'all are going to
leave me down here to die.
73
00:07:35,330 --> 00:07:36,990
Only if you die of boredom, Roman.
74
00:07:38,530 --> 00:07:39,890
We'll send word as soon as we can.
75
00:07:41,710 --> 00:07:42,710
Hey.
76
00:07:43,950 --> 00:07:44,950
Hold on.
77
00:07:50,030 --> 00:07:51,710
You can't just set us out like this.
78
00:07:51,950 --> 00:07:53,530
You have to let us help you.
79
00:07:53,750 --> 00:07:55,670
There must be something that we can do.
80
00:07:56,930 --> 00:07:58,010
What about the white?
81
00:07:59,210 --> 00:08:00,210
Yes.
82
00:08:00,790 --> 00:08:04,850
If it can slow down the aging process,
then maybe it has a similar effect on
83
00:08:04,850 --> 00:08:05,850
replication of worms.
84
00:08:06,250 --> 00:08:10,850
The white is useless against the
parasite itself. There is nothing to be
85
00:08:17,000 --> 00:08:19,380
When we find the old man, tell him we
got the news.
86
00:08:19,900 --> 00:08:21,740
You think he might finally give me a
smile?
87
00:08:24,360 --> 00:08:25,660
Yeah, just like that one.
88
00:08:28,740 --> 00:08:29,740
You have visitors.
89
00:08:32,200 --> 00:08:33,200
Hey.
90
00:08:41,200 --> 00:08:42,200
What's going on?
91
00:08:44,200 --> 00:08:45,200
Hey, Professor.
92
00:08:46,940 --> 00:08:50,540
Sorry it took so long, but we finally
got you.
93
00:08:54,380 --> 00:08:55,840
This can't be happening.
94
00:08:58,340 --> 00:08:59,380
Professor, next, next.
95
00:08:59,600 --> 00:09:00,600
Take a seat.
96
00:09:28,140 --> 00:09:30,660
of what I wanted to find there.
97
00:09:32,160 --> 00:09:38,920
A concrete way of killing the master,
but I was
98
00:09:38,920 --> 00:09:39,920
wrong.
99
00:09:40,960 --> 00:09:47,200
I have gone back in and I understand now
what we have to do.
100
00:09:47,680 --> 00:09:53,840
We have to separate the master from all
his collaborators.
101
00:09:59,690 --> 00:10:06,210
Lumen says the power of the beast
resides not within itself,
102
00:10:06,410 --> 00:10:09,990
but within its limbs.
103
00:10:11,030 --> 00:10:16,590
Those who willfully do its bidding and
provide its sustenance.
104
00:10:18,110 --> 00:10:25,110
Humans acting out of deluded self
-interest
105
00:10:25,110 --> 00:10:27,550
once we cut them away.
106
00:10:28,430 --> 00:10:29,430
He will be weakened.
107
00:10:30,650 --> 00:10:35,150
We will then be able to strike, but this
last move will come at a cost.
108
00:10:36,550 --> 00:10:42,190
It will require an act of self
-sacrifice.
109
00:10:44,150 --> 00:10:47,810
Professor, what about the nuke?
110
00:10:48,970 --> 00:10:54,890
Please, do not let the work I've done be
in vain.
111
00:10:58,280 --> 00:10:59,280
Promise me.
112
00:13:18,000 --> 00:13:19,280
Does anyone want to say something?
113
00:13:38,660 --> 00:13:42,320
I have been a witness to human mortality
for more than 2 ,000 years.
114
00:13:48,080 --> 00:13:51,040
human life is too often just a flicker
in the darkness.
115
00:13:54,600 --> 00:13:56,120
We should not mourn this man.
116
00:13:58,220 --> 00:13:59,520
His death was inevitable.
117
00:14:01,240 --> 00:14:03,800
Instead, we should remember what it is
that he showed us.
118
00:14:06,800 --> 00:14:12,400
That the real impact of a life depends
on will.
119
00:14:16,520 --> 00:14:19,480
The determination to keep on fighting,
no matter the cost.
120
00:14:24,120 --> 00:14:25,360
His life was a beacon.
121
00:14:27,140 --> 00:14:28,140
For all of us.
122
00:14:32,680 --> 00:14:33,680
Mr. Fett.
123
00:14:43,880 --> 00:14:45,240
He would want you to have this.
124
00:14:47,280 --> 00:14:48,280
To carry on his work.
125
00:15:02,240 --> 00:15:03,740
He must have taken all of it.
126
00:15:06,420 --> 00:15:07,860
You know, I told him this was poison.
127
00:15:10,180 --> 00:15:13,060
I never thought he would... He wasn't
gonna let them win.
128
00:15:14,280 --> 00:15:16,020
Not while they had any fight left in
them.
129
00:15:22,500 --> 00:15:24,060
Alex. Were you there when she died?
130
00:15:26,080 --> 00:15:28,020
By the time I got there, she was already
down.
131
00:15:31,720 --> 00:15:33,140
I saw my cousin die, though.
132
00:15:34,320 --> 00:15:35,780
I, of course, wanted me to see it.
133
00:15:37,300 --> 00:15:38,300
I'm sorry.
134
00:15:40,840 --> 00:15:43,660
I'm just saying it's probably better
that you didn't see what happened to
135
00:15:46,940 --> 00:15:48,920
At least you got to say goodbye to the
old man.
136
00:15:50,600 --> 00:15:57,520
You know, when my father died, I was in
India. I was working.
137
00:15:58,700 --> 00:16:04,160
He had a sudden heart attack at a
pancake breakfast at the Rotary Club.
138
00:16:04,960 --> 00:16:11,560
I always thought if I could have seen
him one lifetime, just talked to him,
139
00:16:12,220 --> 00:16:14,180
it'd be easier somehow.
140
00:16:14,440 --> 00:16:15,520
Not easier, different.
141
00:16:15,780 --> 00:16:17,940
I'd be more settled.
142
00:16:21,710 --> 00:16:23,910
You know, a lot of people I love die.
143
00:16:24,930 --> 00:16:26,330
And I don't feel settled.
144
00:16:27,890 --> 00:16:30,090
I feel... Like you wish you had them all
back.
145
00:17:00,010 --> 00:17:01,010
when I was out there.
146
00:17:03,530 --> 00:17:05,349
The professor, he had the lumen.
147
00:17:06,510 --> 00:17:07,990
He was burning the pages.
148
00:17:11,069 --> 00:17:12,630
And I saw he was infected.
149
00:17:15,190 --> 00:17:16,589
And that's weird, right?
150
00:17:19,210 --> 00:17:22,470
It all basically came true.
151
00:17:24,150 --> 00:17:25,150
I don't know.
152
00:17:27,050 --> 00:17:28,050
Maybe.
153
00:17:30,090 --> 00:17:33,810
Maybe you were just dreaming about what
you were most afraid of.
154
00:17:36,110 --> 00:17:37,110
Yeah.
155
00:17:58,290 --> 00:17:59,290
What do you think?
156
00:18:02,410 --> 00:18:09,330
I just spent nine months getting a nuke
for the old man, and, uh... I
157
00:18:09,330 --> 00:18:10,670
don't see anything.
158
00:18:10,970 --> 00:18:12,730
Where's the face of God in all of this?
159
00:18:13,550 --> 00:18:15,870
Sir Trakin told me he was wrong about
the face of God.
160
00:18:17,830 --> 00:18:18,830
Wrong how?
161
00:18:19,470 --> 00:18:20,470
I'm not really sure.
162
00:18:20,790 --> 00:18:24,290
He was caught up in this new idea of
cutting off the master from his
163
00:18:24,290 --> 00:18:25,510
collaborators. You heard him.
164
00:18:26,030 --> 00:18:27,009
Yes, we did.
165
00:18:27,010 --> 00:18:30,170
And with all due respect, he may not
have been in his right mind at the time.
166
00:18:31,000 --> 00:18:33,840
It's possible that the voice we heard
was not the trackings at all, but the
167
00:18:33,840 --> 00:18:37,080
master trying to lead us astray. I don't
believe that. Well, that's fine,
168
00:18:37,140 --> 00:18:39,760
because it's not about what we believe.
It's about what we know, and we know
169
00:18:39,760 --> 00:18:43,320
that a bomb wiped out the ancients. No,
we don't know that. We presume that.
170
00:18:43,580 --> 00:18:47,520
What we know is that his last bomb
killed thousands of people, and it
171
00:18:47,520 --> 00:18:50,700
a nuclear war that killed millions of
people, and plunged us into nuclear
172
00:18:50,700 --> 00:18:53,360
winter. So I'm a little wary of setting
off another one.
173
00:18:55,200 --> 00:18:57,700
We need to gather all of our weapons as
soon as possible.
174
00:18:58,320 --> 00:18:59,320
Why?
175
00:18:59,470 --> 00:19:00,730
You got a big sale coming up?
176
00:19:01,130 --> 00:19:02,150
Nah, no more selling.
177
00:19:02,810 --> 00:19:03,810
We're done with all that.
178
00:19:04,150 --> 00:19:07,630
We're putting everything we got into the
fight with the Strigoi and the Master.
179
00:19:08,930 --> 00:19:10,210
And that includes all of us.
180
00:19:11,150 --> 00:19:13,130
Do you think you can tell me what to do?
181
00:19:22,910 --> 00:19:23,910
Where's Karim?
182
00:19:24,250 --> 00:19:26,890
He tried to make a deal with the Strigoi
and it didn't go so well.
183
00:19:27,980 --> 00:19:30,120
Last I saw him, he was trying to drink
my blood.
184
00:19:31,100 --> 00:19:33,540
So I drove a dagger into his big -ass
mouth.
185
00:19:35,380 --> 00:19:36,760
Now that's what I'm trying to tell you.
186
00:19:38,060 --> 00:19:40,240
We can't think that this doesn't involve
us anymore.
187
00:19:42,040 --> 00:19:47,800
Every deal you make, every decision you
think you're making, the Master has a
188
00:19:47,800 --> 00:19:48,800
hand in it.
189
00:19:49,860 --> 00:19:51,520
And if we don't fight, we're helping him
win.
190
00:19:54,180 --> 00:19:56,180
Now if you think you're tougher than
cream...
191
00:19:57,210 --> 00:19:58,210
You can go.
192
00:19:58,530 --> 00:19:59,530
Do what you gotta do.
193
00:20:00,970 --> 00:20:02,030
I'm not gonna stop you.
194
00:20:03,810 --> 00:20:07,310
So what are we doing? We know that
sunlight won't kill him.
195
00:20:07,850 --> 00:20:10,930
Cutting off his head doesn't work.
Neither does putting him in a box.
196
00:20:11,750 --> 00:20:13,930
It's astonishing to me that we're still
debating this.
197
00:20:14,230 --> 00:20:17,890
The Master's clearly afraid of us
attacking him with a nuke. He just blew
198
00:20:17,890 --> 00:20:21,030
bridge and tunnel onto Manhattan to try
and keep us from bringing one anywhere
199
00:20:21,030 --> 00:20:23,470
near him. That may be true, but I still
agree with Ev.
200
00:20:24,110 --> 00:20:27,110
Vaporizing a city full of people is not
the way to save humanity.
201
00:20:27,990 --> 00:20:30,370
Most of those people are working with
the partnership.
202
00:20:30,690 --> 00:20:33,530
You also keep on doing what Satrakian
said, cutting off the master's
203
00:20:33,530 --> 00:20:36,730
collaborators, and I think setting off a
nuclear bomb is an excellent way of
204
00:20:36,730 --> 00:20:37,389
doing that.
205
00:20:37,390 --> 00:20:39,930
You did say that killing the master
would come at a cost.
206
00:20:40,350 --> 00:20:43,390
Yeah, some sort of self -sacrifice, not
mass annihilation.
207
00:20:43,670 --> 00:20:46,470
All right. And, uh, what's your idea,
Doc?
208
00:20:46,770 --> 00:20:48,450
Huh? Come on, dazzle us.
209
00:20:54,640 --> 00:20:58,020
You want me to toss out the nuke just
because you're telling me to? You made
210
00:20:58,020 --> 00:21:00,160
promise of subtracting. Does that not
mean anything to you?
211
00:21:01,080 --> 00:21:02,320
This is a waste of time.
212
00:21:02,580 --> 00:21:03,299
Where are you going?
213
00:21:03,300 --> 00:21:04,139
To get the bomb.
214
00:21:04,140 --> 00:21:05,760
Hey! Hang on.
215
00:21:07,140 --> 00:21:08,140
What are you going to do?
216
00:21:08,740 --> 00:21:10,920
Is he just going to go get it and set it
off?
217
00:21:11,520 --> 00:21:13,740
We don't know where the master is yet.
218
00:21:14,020 --> 00:21:16,300
How do you propose we find him? Should
we hand out flyers?
219
00:21:17,000 --> 00:21:20,680
We know the master is somewhere on the
island. If we set the bomb to the
220
00:21:20,680 --> 00:21:23,480
possible yield, the odds of killing him
are good.
221
00:21:23,960 --> 00:21:25,740
Have you not heard a word that we've
said?
222
00:21:26,080 --> 00:21:28,940
Yes, and not one of them has convinced
me in the slightest.
223
00:21:29,240 --> 00:21:31,960
You're not setting off that nuke. You
really think you're going to stop me,
224
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Doctor? All right, boys.
225
00:21:33,180 --> 00:21:34,680
I think I have a way to find the Master.
226
00:21:35,180 --> 00:21:36,180
How?
227
00:21:37,340 --> 00:21:38,340
Sanjay Desai.
228
00:21:38,900 --> 00:21:42,280
He works at the Partnership Medical
Facility where Satrakian and I were
229
00:21:42,280 --> 00:21:45,900
held. He used to meet with Eichhorst all
the time. He's at the top of the
230
00:21:45,900 --> 00:21:47,140
Master's pile of human shit.
231
00:21:47,620 --> 00:21:51,500
If we grab him, we can bring him back
here and make him tell us where the
232
00:21:51,500 --> 00:21:52,500
is.
233
00:21:52,780 --> 00:21:54,840
We'd be taking a collaborator from him.
234
00:21:55,560 --> 00:21:57,240
That's what the old man wanted us to do.
235
00:21:58,120 --> 00:21:59,840
Regardless of what we wind up doing with
the nuke.
236
00:22:00,060 --> 00:22:04,020
Not only that, we can get everyone out
of that horrible place.
237
00:22:46,760 --> 00:22:47,860
Our enemies are closing in.
238
00:22:48,480 --> 00:22:51,680
They have managed to bring an atomic
bomb onto this island.
239
00:22:52,020 --> 00:22:55,020
You know the devastation such a weapon
can cause.
240
00:22:56,700 --> 00:22:57,700
Yes.
241
00:22:58,620 --> 00:23:00,200
Of course you do.
242
00:23:01,200 --> 00:23:04,240
Now, everything we have achieved is at
risk.
243
00:23:04,580 --> 00:23:08,160
The peace we have established is being
eroded.
244
00:23:08,740 --> 00:23:12,920
They will not stop until they have
incinerated us all.
245
00:23:13,680 --> 00:23:15,360
There must be something we can do.
246
00:23:16,400 --> 00:23:17,720
There is something.
247
00:23:19,200 --> 00:23:20,620
It's rather delicate.
248
00:23:21,560 --> 00:23:24,820
A task only you can perform.
249
00:23:25,920 --> 00:23:26,920
Me?
250
00:23:27,460 --> 00:23:29,200
Yes, my son.
251
00:23:29,800 --> 00:23:32,360
You are uniquely suited for it.
252
00:23:33,640 --> 00:23:37,340
What happens next will determine the
fate of all of us.
253
00:23:47,880 --> 00:23:48,880
You have to go out for a while.
254
00:23:51,680 --> 00:23:53,720
You have nothing to worry about, Zack.
255
00:23:54,720 --> 00:23:56,240
You were born to do this.
256
00:23:57,940 --> 00:23:59,580
That's why the Master chose you.
257
00:24:08,160 --> 00:24:09,160
Wow.
258
00:24:09,980 --> 00:24:11,420
You're so hot.
259
00:24:13,460 --> 00:24:16,420
I mean, like, you're warm in the body.
260
00:24:56,840 --> 00:24:59,600
I lost my sword, and we can't all be
wearing them now.
261
00:25:03,460 --> 00:25:05,960
Seems you've got a pretty good idea
about what we're going up against.
262
00:25:07,320 --> 00:25:10,340
I only know what it was like when I
left. I'm sure they've amped up the
263
00:25:10,340 --> 00:25:11,340
since.
264
00:25:11,520 --> 00:25:12,580
We should be ready for anything.
265
00:25:15,400 --> 00:25:16,960
Makes me sick that you're out right
there.
266
00:25:18,600 --> 00:25:19,900
Not half as sick as it makes me.
267
00:25:39,340 --> 00:25:42,780
What brought about your recommitment to
the cause?
268
00:25:43,680 --> 00:25:44,940
Something the professor said.
269
00:25:45,860 --> 00:25:50,240
Made me realize that no matter how hard
you try, you can't escape what you're
270
00:25:50,240 --> 00:25:51,240
right in the middle of.
271
00:25:51,600 --> 00:25:53,620
I'm sure he was pleased you came to your
senses.
272
00:25:54,420 --> 00:25:55,440
Yeah, but not for long.
273
00:25:56,460 --> 00:25:57,680
They found him because of me.
274
00:25:58,400 --> 00:26:00,300
And the fact that they've been hunting
him for years.
275
00:26:02,880 --> 00:26:03,880
Don't dwell on it.
276
00:26:05,160 --> 00:26:06,820
There are far more guilty people than
you.
277
00:26:07,560 --> 00:26:09,120
You have no idea what I've done.
278
00:26:09,540 --> 00:26:10,540
I don't need to.
279
00:26:11,060 --> 00:26:12,720
I'm sure the list is long and tedious.
280
00:26:13,440 --> 00:26:14,460
One thing I do know.
281
00:26:15,380 --> 00:26:17,140
Whipping your own back won't make you
stronger.
282
00:26:18,340 --> 00:26:19,580
It'll only distract you.
283
00:26:34,030 --> 00:26:36,970
I have a load of prisoners who I'm to
take to the drainage room immediately.
284
00:26:43,290 --> 00:26:44,410
Is there a problem?
285
00:26:45,990 --> 00:26:49,650
It's just that prisoners are usually
taken to the loading dock for sorting.
286
00:26:50,790 --> 00:26:52,090
I'm under special orders.
287
00:26:54,810 --> 00:26:56,130
Yes, sir. Sorry.
288
00:26:56,510 --> 00:26:57,510
Come on in.
289
00:27:52,640 --> 00:27:53,720
Everyone clear on where they're going?
290
00:27:54,780 --> 00:27:57,440
Just remember, the longer you can go
without raising the alarms, the better
291
00:27:57,440 --> 00:27:58,440
is for everyone.
292
00:27:58,480 --> 00:27:59,480
Radios.
293
00:28:16,860 --> 00:28:17,860
Kind of weird.
294
00:28:18,190 --> 00:28:22,170
The big shot collaborator still has his
office next to a bunch of locked up
295
00:28:22,170 --> 00:28:23,170
pregnant women.
296
00:28:23,390 --> 00:28:24,510
It's his pet project.
297
00:28:25,170 --> 00:28:27,730
He likes to keep an eye on how all the
women are coming along.
298
00:28:28,450 --> 00:28:30,030
Make sure everything's running on
schedule.
299
00:28:30,350 --> 00:28:32,230
You sure this mission isn't all about
revenge?
300
00:28:32,890 --> 00:28:34,330
Never all about one thing, Doc.
301
00:28:35,390 --> 00:28:36,390
Oh, we know that.
302
00:28:36,990 --> 00:28:37,990
This is you.
303
00:28:40,870 --> 00:28:41,870
Good luck, Doc.
304
00:28:42,650 --> 00:28:43,650
You too.
305
00:28:44,290 --> 00:28:46,310
The boat was left abandoned up here 16.
306
00:28:46,990 --> 00:28:49,770
Along with the bodies of four of our
river patrolmen.
307
00:28:51,470 --> 00:28:56,710
And I'm going to assume that this stolen
delivery boat, it was of the size that
308
00:28:56,710 --> 00:28:59,310
could accommodate a nuclear warhead.
309
00:29:16,250 --> 00:29:18,150
What? I hate to bother you, sir.
310
00:29:18,450 --> 00:29:22,030
I'm sure it's nothing, but there was an
unusual delivery at the south garage
311
00:29:22,030 --> 00:29:24,930
door. It was a van full of prisoners.
312
00:29:25,330 --> 00:29:27,810
The driver said that he was heading
straight for drainage.
313
00:29:28,750 --> 00:29:30,110
You knew about this, right?
314
00:29:31,690 --> 00:29:32,870
When the hell did this happen?
315
00:29:33,390 --> 00:29:34,830
Just a few minutes ago.
316
00:30:01,520 --> 00:30:02,520
There's something you want?
317
00:30:04,100 --> 00:30:05,100
Nothing.
318
00:30:05,340 --> 00:30:06,340
Forget it.
319
00:30:06,660 --> 00:30:07,660
Have a good one.
320
00:30:12,980 --> 00:30:18,840
Look, I don't know who this mystery van
driver of yours is, but there is nobody
321
00:30:18,840 --> 00:30:19,840
at drainage.
322
00:30:31,440 --> 00:30:34,280
I'm going to use really small words so
you don't screw it up.
323
00:30:34,580 --> 00:30:37,020
Get this place locked down tight.
324
00:30:53,780 --> 00:30:54,940
Open all the doors.
325
00:30:56,600 --> 00:30:58,180
Please don't make me kill somebody
today.
326
00:30:58,440 --> 00:30:59,440
I'm no traitor.
327
00:31:37,550 --> 00:31:38,469
They're in the building.
328
00:31:38,470 --> 00:31:39,530
They're right up in that office.
329
00:31:39,770 --> 00:31:40,770
Murphy!
330
00:33:03,370 --> 00:33:04,750
All right, let's get everybody out of
the cages.
331
00:33:05,350 --> 00:33:06,350
This way. Go.
332
00:33:07,450 --> 00:33:08,450
Miranda?
333
00:33:09,210 --> 00:33:12,330
Where's Rosalinda? Did she make it out?
I don't know. I haven't seen her. I have
334
00:33:12,330 --> 00:33:13,330
no idea.
335
00:33:13,350 --> 00:33:16,710
Murphy, get him in the tanning room. All
three of you, get in there now. Go, go.
336
00:33:16,810 --> 00:33:17,810
Move it.
337
00:33:18,930 --> 00:33:19,909
Block the door.
338
00:33:19,910 --> 00:33:20,910
You, get on the ground.
339
00:33:29,630 --> 00:33:32,210
Murphy, stay here. We're safer here.
340
00:33:32,640 --> 00:33:35,340
The Spigs will come up from drainage to
help us. We've just got to hold them off
341
00:33:35,340 --> 00:33:36,340
long enough until they get here.
342
00:33:37,100 --> 00:33:38,100
Stay back, Dutch!
343
00:33:39,520 --> 00:33:41,360
Or all these young mothers are dead.
344
00:33:43,660 --> 00:33:44,660
Hey!
345
00:33:44,880 --> 00:33:46,220
Not another step there, handsome.
346
00:33:48,940 --> 00:33:51,040
If I don't, he'll do it.
347
00:33:59,300 --> 00:34:00,300
What's the plan here?
348
00:34:04,040 --> 00:34:08,659
Busload of Strigoi on their way right
now. The longer that we wait, the harder
349
00:34:08,659 --> 00:34:09,659
it's going to be to get out.
350
00:34:10,920 --> 00:34:11,920
Go.
351
00:34:13,300 --> 00:34:14,300
Go.
352
00:34:16,820 --> 00:34:17,820
Don't hang on.
353
00:34:22,440 --> 00:34:23,580
Not going to listen to me?
354
00:34:23,920 --> 00:34:25,380
Fine. Shoot her.
355
00:34:28,560 --> 00:34:29,920
God damn it, Murphy! Shoot her!
356
00:34:32,159 --> 00:34:34,830
Fine. I'll do it myself. Don't! Please!
357
00:34:37,310 --> 00:34:38,710
God damn it! Come here!
358
00:35:12,810 --> 00:35:13,810
Alright, come on, let's go.
359
00:38:04,230 --> 00:38:06,370
You know you're not getting out of here,
right?
360
00:38:07,210 --> 00:38:11,010
You're going to end up like your little
buddy, Rosalinda, tossing the
361
00:38:11,010 --> 00:38:12,010
incinerator.
362
00:38:16,910 --> 00:38:19,870
You really
363
00:38:19,870 --> 00:38:26,690
think
364
00:38:26,690 --> 00:38:28,250
he's going to talk when he wakes up?
365
00:38:29,510 --> 00:38:30,510
He'll talk eventually.
366
00:38:44,430 --> 00:38:45,430
here if it weren't for her.
367
00:38:45,830 --> 00:38:48,750
I'd probably still be down in Philly,
hiding out.
368
00:38:49,030 --> 00:38:52,030
Or worse, I could be in a feedlot.
369
00:38:56,810 --> 00:38:59,470
Hey, we bumped into this kid out there.
370
00:39:00,050 --> 00:39:01,090
Said he was looking for you.
371
00:39:03,170 --> 00:39:04,170
What kid?
372
00:39:04,610 --> 00:39:06,530
Where? I don't know, man. Some kid.
373
00:39:06,950 --> 00:39:08,390
He was in the market on MLK.
374
00:39:08,910 --> 00:39:09,910
But don't worry.
375
00:39:10,090 --> 00:39:11,130
We didn't tell him anything.
376
00:39:12,430 --> 00:39:13,430
What did he look like?
377
00:39:14,990 --> 00:39:15,990
My kid.
378
00:39:16,950 --> 00:39:20,970
This is tall, skinny, dark, longish
hair.
379
00:39:23,410 --> 00:39:25,590
That describes a lot of kids, Doc.
380
00:39:25,910 --> 00:39:30,590
And even if by any chance this is him,
why would he be looking for you now,
381
00:39:30,690 --> 00:39:32,450
after all this time with the Master?
382
00:39:35,230 --> 00:39:37,130
You mean the market by the Harlem River?
383
00:39:37,970 --> 00:39:38,970
Yeah.
384
00:39:45,290 --> 00:39:47,170
I know, I know. You're both probably
right.
385
00:39:48,570 --> 00:39:49,830
But I have to see for myself.
27234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.