All language subtitles for Wanted.(2016).S03E05.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+.2.0.x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,685 --> 00:00:14,325 - What names do you want? - Bridget. Poussin. 2 00:00:14,565 --> 00:00:17,485 - What happened to your mum? - She had Huntington's disease. 3 00:00:17,565 --> 00:00:19,525 There's a 50-50 chance I have it, too. 4 00:00:19,605 --> 00:00:23,525 There is no cure, but there is a lot we can do to control it. 5 00:00:23,965 --> 00:00:25,325 Did you end up going to the doctor? 6 00:00:27,485 --> 00:00:28,805 No, I didn't get a chance. 7 00:00:28,885 --> 00:00:32,005 I thought you told me you didn't have any family in Adelaide? 8 00:00:32,085 --> 00:00:34,205 - I don't. - Except your mother, Peg. 9 00:00:34,285 --> 00:00:35,215 She's not family. 10 00:00:35,245 --> 00:00:37,885 - Susan Carpenter is out of prison. - Where is she now? 11 00:00:37,965 --> 00:00:39,565 A motel back in Adelaide. 12 00:00:39,645 --> 00:00:41,645 When Buckley calls, she'll be tracked and recorded. 13 00:00:41,725 --> 00:00:44,765 Lola will call as soon as she finds my Sophie. 14 00:00:44,845 --> 00:00:46,445 - You're Sophie Halliday. - Hey, Lance! 15 00:00:46,525 --> 00:00:49,325 - Oh, hide. - Yeah. What are you doing here? 16 00:00:49,405 --> 00:00:51,685 - You're not in danger, are you? - Little bitch! 17 00:00:51,765 --> 00:00:53,565 Let us leave with these girls and this is over. 18 00:00:53,645 --> 00:00:54,805 That is not going to happen. 19 00:00:55,845 --> 00:00:57,685 We're done... in every way. 20 00:00:57,765 --> 00:00:58,885 What? No! 21 00:00:59,685 --> 00:01:00,845 Stay on the ground! 22 00:01:01,325 --> 00:01:02,325 We have an officer down. 23 00:01:02,405 --> 00:01:04,445 - All that money's gone! - Check the shopping bag. 24 00:01:04,965 --> 00:01:06,285 You swapped the bags? 25 00:01:06,365 --> 00:01:08,685 I've got a friend who's going to get you out of here. 26 00:01:09,884 --> 00:01:10,884 No, no, no, no, no. 27 00:01:10,925 --> 00:01:12,245 Stop! 28 00:01:12,325 --> 00:01:15,125 Shit. No! 29 00:01:33,005 --> 00:01:37,125 Lola and Chelsea are in a Cessna, tail number VHKUY. 30 00:01:37,605 --> 00:01:39,405 I'll be in touch. 31 00:01:43,125 --> 00:01:46,685 They're heading north. Call Civil Aviation. 32 00:01:46,765 --> 00:01:49,285 Call-in request for... 33 00:01:52,725 --> 00:01:53,965 - Yup? - Hey. 34 00:01:54,045 --> 00:01:56,525 How far can a four-seater Cessna go on a tank of fuel? 35 00:01:56,605 --> 00:01:58,485 And good afternoon to you, too, Max. 36 00:01:58,565 --> 00:02:00,845 - Where are you? - I need a map of any air strip 37 00:02:00,925 --> 00:02:05,125 with fuel available in... I don't know. What do you reckon, a 400-k radius? 38 00:02:05,205 --> 00:02:07,925 You dumped me on the side of the road and now you need my help? 39 00:02:08,005 --> 00:02:09,405 Hamish, can you... Come on! 40 00:02:10,005 --> 00:02:12,125 Hey, what's the update on the transponder? 41 00:02:13,565 --> 00:02:15,245 Tom's talking to Civil Aviation. 42 00:02:15,845 --> 00:02:18,645 Max, we have them as soon as they land. 43 00:02:19,685 --> 00:02:22,845 Okay, so, why would Lola get in a small plane... 44 00:02:23,885 --> 00:02:25,685 and allow herself to get caught? 45 00:02:28,245 --> 00:02:29,245 Max... 46 00:02:30,245 --> 00:02:31,725 She's smarter than this. 47 00:02:32,925 --> 00:02:35,725 - You keep Tom off my back, will you? - Sure, I mean, 48 00:02:35,805 --> 00:02:37,405 how do you expect me to do that? 49 00:02:37,485 --> 00:02:38,925 Hamish, can you just do it? 50 00:02:43,165 --> 00:02:44,925 Please slow down a bit. 51 00:02:45,885 --> 00:02:47,325 Come on. 52 00:02:47,405 --> 00:02:50,045 Yeah, coming. Always coming. 53 00:02:50,125 --> 00:02:51,325 Oh, just hurry up! 54 00:02:52,205 --> 00:02:55,365 Oh, I forgot how heavy a bunch of money is. 55 00:03:06,525 --> 00:03:09,805 That's a really good-looking Ute. 56 00:03:12,325 --> 00:03:14,365 - We should steal it. - What? 57 00:03:14,445 --> 00:03:17,005 - Yeah. - No. It's too risky. 58 00:03:17,485 --> 00:03:19,685 - Come on. Got to keep moving. - To where? 59 00:03:20,965 --> 00:03:22,085 Well, I don't know. 60 00:03:22,765 --> 00:03:26,325 - We can't exactly hitchhike, Lola. - Well, what do you suggest, Chelsea? 61 00:03:26,845 --> 00:03:31,165 - Oh, you're asking my advice for once? - What? 62 00:03:31,245 --> 00:03:34,405 Oh, we just do what you normally want to do most of the time, 63 00:03:34,485 --> 00:03:37,245 so it's just nice you're asking my opinion for a change. 64 00:03:37,645 --> 00:03:39,125 And what do you suggest? 65 00:03:39,205 --> 00:03:42,365 Well, like I said, we should steal that Ute. 66 00:03:43,565 --> 00:03:45,045 Chelsea! 67 00:03:45,125 --> 00:03:46,845 - Hurry! - I'm hurrying. 68 00:03:47,325 --> 00:03:48,925 - Come on. He's not looking. - Go! 69 00:03:50,045 --> 00:03:51,045 Go. Go, go, go. 70 00:03:54,245 --> 00:03:56,645 Hey! Hey, stop! 71 00:03:57,365 --> 00:03:58,365 Hey! 72 00:04:25,685 --> 00:04:28,645 Uh... no sign of any cops. 73 00:04:28,725 --> 00:04:31,885 They won't be long. Plane's got a transponder. 74 00:04:33,765 --> 00:04:36,725 - Basically, we're screwed, right? - Yeah, we're pretty stuffed. 75 00:04:39,285 --> 00:04:43,045 - I don't know what's happening? - It's running out of gas. 76 00:04:48,365 --> 00:04:49,405 Guess we're walking. 77 00:04:50,885 --> 00:04:51,885 Yeah. 78 00:04:53,165 --> 00:04:54,645 I'll try Donna one more time. 79 00:04:57,325 --> 00:05:00,045 Lil? Lil, is that you? Are you okay? 80 00:05:00,365 --> 00:05:03,285 - Yeah, no, we're fine. Where are you? - I got no idea. 81 00:05:03,365 --> 00:05:04,845 All right, here they come. 82 00:05:06,165 --> 00:05:09,845 Uh, Lil, pretty soon they're going to work out that I'm not you. 83 00:05:10,445 --> 00:05:13,005 Yeah, I'm just... I'm just glad you're okay. 84 00:05:14,565 --> 00:05:17,045 Listen, thanks for everything. 85 00:05:17,405 --> 00:05:19,165 Of course. You're my sister. 86 00:05:19,445 --> 00:05:21,245 I owe you... again. 87 00:05:22,285 --> 00:05:23,885 Where will you go next, Lil? 88 00:05:23,965 --> 00:05:26,605 I don't know. Got to get out of the country, though. 89 00:05:26,685 --> 00:05:28,285 Hands up! Get out! 90 00:05:28,365 --> 00:05:31,685 Okay, listen, there's one thing you got to do for me before you go. 91 00:05:32,245 --> 00:05:33,725 You gotta say goodbye to Mum. 92 00:05:33,965 --> 00:05:37,525 No, I'm not going to see her, Donna. I've got nothing to say to her. 93 00:05:37,605 --> 00:05:39,365 Hands up now! 94 00:05:39,445 --> 00:05:40,685 Oh, shit. 95 00:05:40,765 --> 00:05:44,125 Okay. Listen, I'm sorry, Lil. I've got to go now. I've got to go. 96 00:05:44,445 --> 00:05:45,445 Okay. 97 00:05:46,205 --> 00:05:48,125 - I love you. - I love you, too. 98 00:06:03,245 --> 00:06:04,445 Is Donna okay? 99 00:06:05,205 --> 00:06:08,885 - I hope so. - Hey, who's her? 100 00:06:13,365 --> 00:06:15,005 You said: "I'm not going to see her." 101 00:06:16,805 --> 00:06:19,645 Is it your Mum? Does she live round here, or something? 102 00:06:19,725 --> 00:06:21,645 I don't even know where we are. Okay? 103 00:06:23,445 --> 00:06:27,725 Lola, I think... I think you should definitely try and see her if you can, 104 00:06:27,805 --> 00:06:30,245 before we leave the country or get shot, or something. 105 00:06:30,325 --> 00:06:32,085 No one is getting shot, okay? 106 00:06:32,165 --> 00:06:34,525 Look, listen. Goodbyes matter. 107 00:06:35,645 --> 00:06:38,285 I don't want to talk about it. Let's go. 108 00:06:42,205 --> 00:06:43,205 Okay. 109 00:06:59,645 --> 00:07:02,405 - Let me guess, they weren't on the plane. - It was Donna. 110 00:07:02,965 --> 00:07:06,805 And we just had a report of a farmer about two clicks from the airstrip. 111 00:07:07,325 --> 00:07:08,525 His Ute was stolen. 112 00:07:09,965 --> 00:07:12,085 Well, that's got to be them. Where? 113 00:07:13,685 --> 00:07:19,125 The thing about prison is you just spend so much time alone. 114 00:07:21,205 --> 00:07:25,405 Which, you know... it's all right for some. 115 00:07:29,285 --> 00:07:31,485 But I like a little bit of company. 116 00:08:28,045 --> 00:08:29,925 Do you think the police have found the girls yet? 117 00:08:30,925 --> 00:08:32,165 I don't know. Come on. 118 00:08:32,245 --> 00:08:35,045 No, no. Maybe we should call it in, just to make sure. 119 00:08:35,445 --> 00:08:39,525 - Chelsea, we need to get to the coast. - And what, just flag down a fishing boat? 120 00:08:39,605 --> 00:08:41,605 - What's wrong with you? - What's wrong with me? 121 00:08:41,684 --> 00:08:44,405 What's wrong with you? We promised to help those girls. 122 00:08:44,485 --> 00:08:46,085 All you think about is yourself! 123 00:08:46,164 --> 00:08:47,684 Hey! I... 124 00:08:47,765 --> 00:08:50,045 You're so selfish. You won't even go see your mum. 125 00:08:50,125 --> 00:08:54,405 Hey, Chelsea, wait! Can you just... wait for me? 126 00:08:58,685 --> 00:09:01,325 - Listen... Chelsea. - What? What? 127 00:09:01,405 --> 00:09:04,845 Look, when we get hold of a new phone, I'll call Susan, 128 00:09:05,485 --> 00:09:07,765 and I'll get her to help the girls, all right? 129 00:09:07,845 --> 00:09:09,085 Okay, fine. 130 00:09:13,285 --> 00:09:15,405 This barn's gonna have to do for the night. 131 00:09:16,085 --> 00:09:18,285 Looks cold. 132 00:09:20,165 --> 00:09:22,365 Oh, great, there's a way in. 133 00:09:22,445 --> 00:09:25,605 Oh. Um, do you think there'll be rats? 134 00:09:27,885 --> 00:09:30,885 Not if there's snakes. 135 00:09:30,965 --> 00:09:33,045 Right. Great. 136 00:09:33,125 --> 00:09:35,685 - Was that sarcasm? - Oh, shut up! 137 00:09:40,565 --> 00:09:41,885 Here we are again. 138 00:09:42,525 --> 00:09:47,165 Another luxurious place to sleep, with hygienic bedding 139 00:09:47,245 --> 00:09:50,085 and... oh, not even going to bother. 140 00:09:50,165 --> 00:09:51,165 Can't even... 141 00:09:53,925 --> 00:09:56,485 Chelsea, in here, quick! 142 00:09:56,565 --> 00:09:59,245 - Oh, my God! - Chelsea, quick! Get over here! 143 00:10:00,325 --> 00:10:02,965 Get down. Get down. 144 00:10:03,045 --> 00:10:06,445 They're gonna find us tonight, aren't they? They're gonna find us. 145 00:10:06,525 --> 00:10:09,445 - Hey. Breathe, breathe. Calm down. - They're gonna find us! 146 00:10:09,525 --> 00:10:11,205 Come on. 147 00:10:12,245 --> 00:10:14,965 You okay? 148 00:10:15,045 --> 00:10:18,645 Am I okay? Am I... Am I okay? 149 00:10:18,725 --> 00:10:20,765 I'm not. I don't know, I just... 150 00:10:21,245 --> 00:10:23,605 I feel like I'm... 151 00:10:23,685 --> 00:10:26,845 Oh! I feel like I'm drunk, or something. This is... 152 00:10:26,925 --> 00:10:29,565 I... I don't want to do this anymore. 153 00:10:29,645 --> 00:10:33,125 We're hungry. We're dehydrated. 154 00:10:34,205 --> 00:10:35,925 We're just waiting to be caught. 155 00:10:36,005 --> 00:10:37,565 We're lost. 156 00:10:37,645 --> 00:10:41,325 - We need help, Lola! - What do you suggest, Chelsea? 157 00:10:41,405 --> 00:10:45,245 Maybe... What about... What about your mum? She's lives in South Australia? 158 00:10:45,325 --> 00:10:48,805 My mother? She can't feed herself, let alone hide two fugitives. 159 00:10:48,885 --> 00:10:52,805 Okay, okay, well, um I... Look, I know a couple of people 160 00:10:52,885 --> 00:10:55,845 - in the wine region. Maybe... - Great! We drink our way out of trouble? 161 00:11:19,685 --> 00:11:22,005 Hey! Hey! Out! All of you, get out! 162 00:11:22,085 --> 00:11:25,005 - Oh, my God! Please. - Now. Out! Who are you? 163 00:11:25,925 --> 00:11:28,125 Oh, my... Oh, my God, it's Chelsea! 164 00:11:28,205 --> 00:11:31,765 - It's definitely Chelsea and Lola! - The whole town's looking for you. 165 00:11:31,845 --> 00:11:33,965 There's helicopters and they blocked off the roads. 166 00:11:34,045 --> 00:11:35,725 - I know that! Shut up! - Sorry! 167 00:11:35,805 --> 00:11:38,805 - Just please don't shoot us, miss. - Lola. 168 00:11:38,885 --> 00:11:41,645 I'm not gonna shoot you. 169 00:11:43,925 --> 00:11:46,125 - What are you doing here? - It's our barn. 170 00:11:46,205 --> 00:11:48,525 We come here all the time. What are you doing here? 171 00:11:49,365 --> 00:11:50,965 - Hiding. - Okay. 172 00:11:58,165 --> 00:11:59,365 Um... 173 00:11:59,445 --> 00:12:03,005 I'm just wondering, can I borrow one of your phones? 174 00:12:03,085 --> 00:12:04,885 - Have mine. - Thank you. Thanks so much. 175 00:12:04,965 --> 00:12:07,085 - It's all right. - Okay. 176 00:12:07,565 --> 00:12:11,365 Uh, so, that vineyard I was talking about, my friend still owns it. 177 00:12:11,445 --> 00:12:12,525 It's in Lyle Valley. 178 00:12:13,205 --> 00:12:15,845 Wait, did you say Lyle Valley? I can get you there. 179 00:12:15,925 --> 00:12:17,965 You can borrow my brother's trail-bike. Hang on a sec. 180 00:12:18,045 --> 00:12:19,015 Trail-bike? 181 00:12:19,045 --> 00:12:21,405 Yeah, this will totally get you to your friends. 182 00:12:22,085 --> 00:12:23,485 It'll only take a few hours. 183 00:12:24,645 --> 00:12:26,765 - Can you ride? - Yeah. 184 00:12:27,645 --> 00:12:29,325 I'm fairly sure it still has fuel as well. 185 00:12:29,405 --> 00:12:32,845 - That's so nice, thank you. - It's okay. 186 00:12:32,925 --> 00:12:35,285 - You guys are great. - Yeah, cool. No worries. 187 00:12:35,365 --> 00:12:36,685 Chelsea! 188 00:12:36,765 --> 00:12:38,925 Yeah, uh, one second. 189 00:12:39,005 --> 00:12:41,485 Oh, my God, they're so cute! Can we keep them? 190 00:12:41,965 --> 00:12:43,805 No, we got to get out of here! 191 00:12:44,245 --> 00:12:45,445 Why? What? 192 00:12:45,525 --> 00:12:48,365 Why? Because they will tell the first person they see. 193 00:12:48,445 --> 00:12:51,685 Or they'll tweet it, snap it, or post it, or whatever kids do. 194 00:12:51,765 --> 00:12:54,485 - They're not going to do that. - Oh, really? 195 00:12:54,565 --> 00:12:56,605 And you're basing that opinion on what? 196 00:12:57,965 --> 00:13:00,365 I don't know, my... my instinct. 197 00:13:00,445 --> 00:13:02,925 So, we're betting our freedom on your instincts? 198 00:13:03,005 --> 00:13:05,365 We've spent an awfully long time trusting yours. 199 00:13:05,445 --> 00:13:07,805 You believed Susan when she said that Sophie was this... 200 00:13:07,885 --> 00:13:10,485 delicate little flower, and look how that turned out. 201 00:13:10,885 --> 00:13:13,005 How do you know that Susan was involved in all of it? 202 00:13:15,405 --> 00:13:19,525 Reports from the recently-arrested pilot indicate that Babbage and Buckley 203 00:13:19,605 --> 00:13:22,365 are in possession of millions of dollars cash. 204 00:13:22,445 --> 00:13:25,485 It's unknown how Babbage and Buckley came to be in possession 205 00:13:25,565 --> 00:13:27,205 of such a large sum of money. 206 00:13:27,445 --> 00:13:30,125 Local police are remaining tight-lipped about the ongoing... 207 00:13:30,205 --> 00:13:32,085 ...every possible hiding place. 208 00:13:32,165 --> 00:13:35,485 This is our chance to catch Australia's most wanted right here. 209 00:13:35,565 --> 00:13:37,605 Max. 210 00:13:41,565 --> 00:13:44,285 Max, Tom told me to come and bring you back to Sydney... 211 00:13:44,365 --> 00:13:48,485 I'm not leaving. They're close by. They've just bunkered down for the night. 212 00:13:48,565 --> 00:13:51,405 No, you have to come back, Max, and explain what happened with Brady. 213 00:13:53,525 --> 00:13:55,725 Brady was gonna kill them, so I shot him. 214 00:14:00,605 --> 00:14:02,205 Uh, what are you going to do? 215 00:14:03,805 --> 00:14:06,805 I don't know, Hamish. I've just got to find those women. 216 00:14:09,045 --> 00:14:12,325 Okay, so we're here. All you have to do is follow this fire trail 217 00:14:12,405 --> 00:14:14,765 to the Old Highway bridge, cross that bridge, 218 00:14:14,845 --> 00:14:19,005 then once you get to the river, follow it and you'll end up at Lyle Valley. Okay? 219 00:14:19,565 --> 00:14:21,005 Okay, we can do that. 220 00:14:22,085 --> 00:14:23,205 Yeah, fine. 221 00:14:27,765 --> 00:14:28,765 Okay, so... 222 00:14:31,125 --> 00:14:32,285 Lola? 223 00:14:32,365 --> 00:14:34,005 Tell me you didn't know what she was up to. 224 00:14:34,085 --> 00:14:36,845 Have you found my girl? 225 00:14:37,125 --> 00:14:41,085 Yeah, I found her... running a mobile brothel. 226 00:14:41,165 --> 00:14:43,325 Where girls can't leave and don't get paid. 227 00:14:43,765 --> 00:14:46,285 What? Where is she? 228 00:14:46,565 --> 00:14:49,845 She's in a compound on Mill Road, at the back of nowhere. 229 00:14:50,245 --> 00:14:52,965 No, no, that can't be Sophie. She wouldn't do that. 230 00:14:53,045 --> 00:14:54,965 She's not who you think she is, Susan. 231 00:14:56,045 --> 00:14:59,605 Listen, you need to make this right. So, find a way to help those girls, 232 00:14:59,685 --> 00:15:02,365 - or I'm calling the cops. - Wait, no, no. Wait, wait. 233 00:15:02,445 --> 00:15:05,565 I'll wind it all up and sort it out. I promise. 234 00:15:06,485 --> 00:15:08,645 All right. Just call me when it's done. 235 00:15:09,325 --> 00:15:12,765 Lola. Lola. You've really stuck your neck out for this 236 00:15:12,845 --> 00:15:15,885 and, uh, I want to do something for you in return. 237 00:15:16,685 --> 00:15:19,165 - I doubt it. - I can help you leave the country. 238 00:15:19,605 --> 00:15:24,085 Just tell me where you are and, uh... I can sort it out. 239 00:15:24,845 --> 00:15:26,565 Just help those girls and we're square. 240 00:15:31,325 --> 00:15:32,565 Mrs. Carpenter? 241 00:15:34,565 --> 00:15:35,765 Mrs. Carpenter? Come on. 242 00:15:38,125 --> 00:15:41,565 Susan, please. 243 00:15:42,565 --> 00:15:44,925 I was just going to have a shower, hm? 244 00:15:47,245 --> 00:15:48,365 Want to join me? 245 00:16:23,605 --> 00:16:26,925 How much money did you pay those kids for this piece of crap? 246 00:16:27,005 --> 00:16:29,365 - Um, about $2,000. - What? 247 00:16:29,445 --> 00:16:32,765 Well... and for the phone and the backpack and the snacks. 248 00:16:32,845 --> 00:16:33,845 Wait, wait. 249 00:16:36,805 --> 00:16:39,525 - You're not going to need that. - Makes me feel better. 250 00:16:39,605 --> 00:16:40,605 Oh, God... 251 00:16:41,205 --> 00:16:42,205 Ow. 252 00:16:42,765 --> 00:16:46,445 - I can't feel my bum. - You have no bum, Chelsea. 253 00:16:49,765 --> 00:16:51,085 What? 254 00:16:53,125 --> 00:16:55,805 This is where my dad sent me when Mum was really sick. 255 00:16:56,765 --> 00:16:58,565 It's... I feel a bit weird. 256 00:17:00,005 --> 00:17:01,005 We can keep going. 257 00:17:03,365 --> 00:17:05,245 No, we're here now. It's good. Yeah. 258 00:17:07,365 --> 00:17:09,245 - What's your mate's name? - Alistair. 259 00:17:10,765 --> 00:17:13,124 - What? I like that name. - I didn't say anything. 260 00:17:13,205 --> 00:17:15,005 - Oh, and, Lola? - What? 261 00:17:15,084 --> 00:17:17,285 Lola, he's very sensitive about his weight. 262 00:17:17,364 --> 00:17:19,925 He used to get teased a lot when we were kids, so... 263 00:17:20,005 --> 00:17:21,645 - So what? - Just don't... 264 00:17:21,725 --> 00:17:24,364 - I won't say anything. Hurry up. - Okay. 265 00:17:25,965 --> 00:17:27,045 Hello? 266 00:17:29,645 --> 00:17:30,645 Alistair? 267 00:17:39,805 --> 00:17:41,245 - Anyone? - No one home. 268 00:17:43,045 --> 00:17:44,045 Hm. 269 00:17:45,925 --> 00:17:49,085 Ah. Bingo. Oh, God, I'm so hungry. 270 00:17:50,045 --> 00:17:52,045 That'll be okay. All right. 271 00:17:55,925 --> 00:17:58,485 Ah. Mm. 272 00:18:02,885 --> 00:18:04,085 - Oh, shit. - What if that's him? 273 00:18:04,165 --> 00:18:06,125 - What do I do? - Talk to him. 274 00:18:06,205 --> 00:18:09,645 - I'll cover you from here. - Cover me? You don't have to cover... Mm! 275 00:18:18,405 --> 00:18:20,365 Um... "Hi, how are you?" 276 00:18:31,325 --> 00:18:32,325 - Hi. - Ah! 277 00:18:35,445 --> 00:18:36,445 Chelsea? 278 00:18:36,725 --> 00:18:42,485 Alistair. I know it must be a shock to see me after all these years, 279 00:18:42,565 --> 00:18:45,365 and I know that you probably don't want to get involved. 280 00:18:45,445 --> 00:18:47,725 Of course, I completely understand, but, um... 281 00:18:49,165 --> 00:18:51,805 I really need your help. 282 00:18:51,885 --> 00:18:53,325 Chelsea, this is very... 283 00:18:54,885 --> 00:18:55,815 overwhelming. 284 00:18:55,845 --> 00:18:59,005 Yes, I'm also overwhelmed. 285 00:19:06,805 --> 00:19:08,205 I'm gonna need your phone. 286 00:19:09,765 --> 00:19:11,405 Please? 287 00:19:12,925 --> 00:19:16,045 - Are you armed? - No, I'm not. But she is. 288 00:19:19,205 --> 00:19:20,685 - This is Alistair? - Yep. 289 00:19:21,005 --> 00:19:22,845 - You got hot. - Lola! 290 00:19:23,485 --> 00:19:25,165 - What? - You're Lola Buckley. 291 00:19:25,565 --> 00:19:27,965 Yes, I am. He's smart, too. 292 00:19:28,445 --> 00:19:32,125 So, Chelsea here seems to think you might be helpful to us, Alistair. 293 00:19:33,445 --> 00:19:35,805 Oh, no, I drunk it all. 294 00:19:38,845 --> 00:19:42,005 - I've never been a hostage before. - No, you're not a hostage! 295 00:19:42,085 --> 00:19:43,645 He's not a hostage. He's... 296 00:19:44,805 --> 00:19:45,805 He's... 297 00:19:46,805 --> 00:19:49,445 - No, thanks. - Oh, Lola's being a goody. 298 00:19:50,165 --> 00:19:53,125 No, I'm just aware that half the country wants us in jail. 299 00:19:54,565 --> 00:19:58,045 How did this all happen? You used to be so... well-behaved. 300 00:19:58,405 --> 00:19:59,685 Yeah, then she met me. 301 00:20:01,645 --> 00:20:05,005 Yeah, it all went downhill from there. 302 00:20:05,085 --> 00:20:06,085 Excuse me? 303 00:20:06,165 --> 00:20:07,525 He's joking. 304 00:20:09,045 --> 00:20:11,245 It was a joke, I'm sorry. 305 00:20:14,965 --> 00:20:16,685 Is it strange being back here? 306 00:20:21,445 --> 00:20:23,405 Yes. Yeah, it's pretty strange. 307 00:20:23,485 --> 00:20:27,405 It was a tough time for you... for everyone. 308 00:20:28,805 --> 00:20:29,805 I loved your mum. 309 00:20:30,325 --> 00:20:34,965 Oh, she loved you. You used to make me laugh when I really needed it. 310 00:20:35,045 --> 00:20:37,765 Al used to do these funny voices. Do you still do them? 311 00:20:37,845 --> 00:20:38,925 - No. - Go on. 312 00:20:39,005 --> 00:20:40,485 - No, don't you dare. - Go on. 313 00:20:40,565 --> 00:20:42,965 - Putting me on the spot. - Go on. 314 00:20:43,045 --> 00:20:46,365 Shall I get another bottle? 315 00:20:46,445 --> 00:20:48,925 Have you got enough? 316 00:20:51,765 --> 00:20:53,205 See? He's lovely. 317 00:20:53,605 --> 00:20:54,605 Hilarious. 318 00:20:58,285 --> 00:20:59,285 Mm. 319 00:21:00,245 --> 00:21:01,245 Um... 320 00:21:11,965 --> 00:21:13,565 Oh. 321 00:21:23,125 --> 00:21:24,245 I know this one. 322 00:21:24,325 --> 00:21:26,365 - Do you remember it? - Yes, I think so. 323 00:21:29,005 --> 00:21:31,365 It's been a while. 324 00:21:31,445 --> 00:21:33,045 Uh-huh... 325 00:22:07,885 --> 00:22:09,285 We are so close. 326 00:22:09,365 --> 00:22:12,725 - So, is your last name Poussin? - That's right. 327 00:22:12,805 --> 00:22:14,605 - Oh. - Lola, please don't. 328 00:22:15,205 --> 00:22:19,725 - Oh, it's just I, uh, knew a Poussin once. - I doubt it. 329 00:22:20,685 --> 00:22:22,805 - There aren't many of us in Australia. - Oh. 330 00:22:22,885 --> 00:22:25,725 Unless it was a relative, but I doubt you and my family... 331 00:22:25,805 --> 00:22:28,525 Would've what? Mixed in the same circles? 332 00:22:28,845 --> 00:22:31,045 - No, I didn't mean it like that. - Whatever. 333 00:22:31,765 --> 00:22:34,125 - Gonna hit the sack. - Oh, no, don't. 334 00:22:34,205 --> 00:22:36,845 Chelsea, I'm glad you're having a good time. 335 00:22:37,405 --> 00:22:40,605 Just don't forget every cop in South Australia's looking for us. 336 00:22:41,085 --> 00:22:44,085 - There's a couple of beds in the basement. - In the basement? 337 00:22:44,925 --> 00:22:47,685 - I'll find my own room, thanks, Al. - No, that sounded... 338 00:22:48,285 --> 00:22:51,325 I thought you'd feel safer down there, but... 339 00:22:51,405 --> 00:22:54,405 - You think I'm going to lock you in? - I don't know, are you? 340 00:22:56,325 --> 00:22:58,405 Don't forget I'm the one with the gun. 341 00:23:00,725 --> 00:23:03,405 Real beds tonight. Yay! 342 00:23:04,005 --> 00:23:06,365 - I'm just gonna have one more, okay? - Whatever. 343 00:23:29,405 --> 00:23:33,885 Hey, whatever happened to, um... What was her name? 344 00:23:33,965 --> 00:23:36,885 I, um... I saw on Facebook that you were engaged. 345 00:23:38,125 --> 00:23:43,405 - Oh. She, uh... she met someone. - Oh. 346 00:23:43,485 --> 00:23:46,485 No, I was... She was out of my league anyway. 347 00:23:47,325 --> 00:23:49,645 What are you talking about? Look at you. You... 348 00:23:52,005 --> 00:23:53,605 That was very kind. Thank you. 349 00:23:53,685 --> 00:23:57,605 But, uh, no, I'm not very good with people. 350 00:23:58,765 --> 00:23:59,885 You're good with me. 351 00:24:06,645 --> 00:24:07,925 I'm worried about you, Chels. 352 00:24:10,805 --> 00:24:17,125 Look, it's none of my business, but... Lola seems to have quite a hold over you. 353 00:24:23,605 --> 00:24:25,445 I think I'm a bit drunk. 354 00:24:31,165 --> 00:24:32,285 We should go to bed. 355 00:24:34,285 --> 00:24:36,285 To sleep. We should go to... 356 00:24:37,565 --> 00:24:38,925 - We should go to sleep. - Mm. 357 00:24:39,005 --> 00:24:40,165 To sleep. Mm. 358 00:24:42,325 --> 00:24:44,285 I'm gonna go find Lola and sleep there. 359 00:24:45,605 --> 00:24:46,605 Good night. 360 00:25:03,245 --> 00:25:04,245 Lola? 361 00:25:05,485 --> 00:25:06,565 You awake? 362 00:25:27,485 --> 00:25:28,485 Hey. 363 00:25:45,925 --> 00:25:47,405 Uh, are we...? 364 00:25:48,565 --> 00:25:49,765 Are you sure? 365 00:26:26,205 --> 00:26:27,205 Mummy! 366 00:26:34,045 --> 00:26:35,845 You're scaring me. 367 00:26:38,245 --> 00:26:42,645 Let me go! I hate you! I hate you! 368 00:26:42,725 --> 00:26:43,765 No! 369 00:26:44,165 --> 00:26:45,725 - Please! - Get in there! 370 00:26:47,685 --> 00:26:49,485 Please! 371 00:26:53,045 --> 00:26:55,925 Don't leave me here! Mummy! 372 00:27:00,205 --> 00:27:01,205 What was that? 373 00:27:02,045 --> 00:27:03,165 She's leaving, Lil. 374 00:27:03,245 --> 00:27:06,285 Get me out, Don. Get me out! 375 00:27:13,165 --> 00:27:14,165 Mummy! 376 00:27:16,685 --> 00:27:20,245 Mummy! Mum! Mum! 377 00:27:27,005 --> 00:27:28,005 Chelsea? 378 00:27:32,205 --> 00:27:33,325 Chelsea? 379 00:27:37,685 --> 00:27:40,285 Where is it? 380 00:27:40,365 --> 00:27:42,285 - Lola, what are you doing? - Where's the money? 381 00:27:42,365 --> 00:27:45,005 - It was next to the bed. - Lola, I took it. 382 00:27:45,085 --> 00:27:47,045 - What? - Just to keep it secure. 383 00:27:47,125 --> 00:27:49,845 - We put it in the gun safe. - What's the combination? Write it down! 384 00:27:50,325 --> 00:27:53,045 - Write it down! - It's my handprint. I'll go get it now. 385 00:27:53,125 --> 00:27:55,845 - You're going to take it and dob us in. - No, no! 386 00:27:55,925 --> 00:27:59,805 - I've known Alistair for most of my life... - Maybe you're both going to take it 387 00:27:59,885 --> 00:28:02,645 - and sell me up the river! - How could you even say that? 388 00:28:02,725 --> 00:28:06,485 Why don't we just split it and you can live the life you've always wanted? 389 00:28:06,565 --> 00:28:10,165 You're already using his name! Poussin! Did she tell you that? 390 00:28:10,245 --> 00:28:14,005 - Lola, please just calm down. - Calm down? I'm getting out of here! 391 00:28:14,085 --> 00:28:15,765 You know what your problem is? 392 00:28:15,845 --> 00:28:18,765 You can't stand it when I do anything on my own initiative. 393 00:28:18,845 --> 00:28:20,925 You hate it when I don't do what you tell me to do. 394 00:28:21,005 --> 00:28:22,765 - Bullshit. - You never listen to me. 395 00:28:22,845 --> 00:28:26,005 I will listen to you when you stop acting like this is a joke. 396 00:28:26,085 --> 00:28:28,605 - It's like you've got a death wish. - Death wish? 397 00:28:28,685 --> 00:28:30,965 This is going to catch up with you. You're not immortal. 398 00:28:31,045 --> 00:28:32,205 I know that. 399 00:28:32,285 --> 00:28:34,445 Why don't you just stay and enjoy your little love nest? 400 00:28:35,165 --> 00:28:38,125 - You're... You're jealous that I'm happy! - Jealous? 401 00:28:38,205 --> 00:28:39,965 - Yeah. - Of you and Prince Poussin? 402 00:28:40,485 --> 00:28:43,605 I never asked you to stay with me and I'm not doing it now. 403 00:28:43,685 --> 00:28:45,005 Go on, Lola, push me away. 404 00:28:45,085 --> 00:28:48,325 Don't get too close to anyone in case you get hurt. This isn't about me. 405 00:28:48,405 --> 00:28:51,325 - This is about your fear of abandonment. - Really? 406 00:28:51,405 --> 00:28:55,045 Your mum walked out on you and you think everyone's going to leave you. 407 00:28:55,125 --> 00:28:58,685 Wow. Most people have to pay for therapy. I've got my own shrink here! 408 00:28:58,765 --> 00:29:01,605 Maybe you need one! You don't have any friends! 409 00:29:17,205 --> 00:29:18,485 I just... 410 00:29:44,645 --> 00:29:46,805 - Harris. - It's Middleton. Has Lola called? 411 00:29:47,685 --> 00:29:49,525 - Not a peep. - Put Carpenter on. 412 00:29:55,565 --> 00:29:56,845 Thank you, Officer. 413 00:29:59,405 --> 00:30:01,365 - Hello? - So, where is she? 414 00:30:01,445 --> 00:30:07,565 Oh, like I said, Lola will call me when she finds my Sophie. 415 00:30:07,965 --> 00:30:09,325 Are you so sure about that? 416 00:30:10,165 --> 00:30:14,485 Buckley and Babbage were seen driving a truck that belongs to Sophie's boyfriend. 417 00:30:14,565 --> 00:30:16,765 What? A truck? 418 00:30:16,845 --> 00:30:19,685 Which suggests to me that Lola's already found Sophie 419 00:30:19,765 --> 00:30:22,725 and she just hasn't bothered to call you, so I'm thinking... 420 00:30:22,805 --> 00:30:24,925 that you're not much use to us, Carpenter. 421 00:30:25,405 --> 00:30:27,765 No. No, no. Wait. 422 00:30:27,845 --> 00:30:31,205 Lola thinks I'm going to help her get out of the country. She needs me. 423 00:30:31,285 --> 00:30:32,365 No, you need her. 424 00:30:32,845 --> 00:30:35,205 You get me Lola, or the deal is off. 425 00:30:41,885 --> 00:30:43,925 Uh, what... what are you doing? 426 00:30:44,005 --> 00:30:46,725 - I've got to be somewhere. - No, you can't go anywhere. 427 00:30:47,445 --> 00:30:48,725 Oh, I'll be back. 428 00:30:50,685 --> 00:30:52,325 I've never driven a copper's car before. 429 00:30:59,005 --> 00:31:00,005 Chelsea! 430 00:31:02,285 --> 00:31:04,245 No, no. No, no, no, no, no. 431 00:31:04,325 --> 00:31:06,725 No, no, no, no, no, no... 432 00:31:06,805 --> 00:31:08,685 Chelsea, are you okay? 433 00:31:08,765 --> 00:31:10,565 She's gone. She's not coming back. 434 00:31:10,645 --> 00:31:14,925 - Chelsea, I'm sure she's coming back. - She can't. She's not coming back. 435 00:31:15,005 --> 00:31:16,245 How can she come back? 436 00:31:16,325 --> 00:31:18,285 She can't come back! She's dead! 437 00:31:18,365 --> 00:31:20,165 - She's dead! - Who's dead? 438 00:31:20,245 --> 00:31:21,405 My mum! 439 00:31:21,485 --> 00:31:23,205 My mum! 440 00:31:23,725 --> 00:31:25,485 My... 441 00:31:26,725 --> 00:31:27,725 Lola. 442 00:31:37,165 --> 00:31:39,085 Stop it! Stop it! 443 00:31:39,165 --> 00:31:41,805 It's okay. It's okay. It's okay. 444 00:31:42,565 --> 00:31:43,965 It's not fair. 445 00:31:45,565 --> 00:31:46,765 How long have you known? 446 00:31:52,565 --> 00:31:53,565 Not very long. 447 00:31:57,885 --> 00:32:01,205 Mostly it just feels like I'm kind of in mourning or something, 448 00:32:01,285 --> 00:32:02,885 for this part of myself... 449 00:32:05,165 --> 00:32:07,365 All the things that I could've been or could've done. 450 00:32:14,085 --> 00:32:17,885 There just aren't very many what-ifs for me anymore. 451 00:32:19,125 --> 00:32:23,485 Um, you know, like, what if I... what if I changed the world? 452 00:32:24,285 --> 00:32:26,325 What if I have kids? 453 00:32:27,245 --> 00:32:28,845 What if I'm a really great mum? 454 00:32:34,685 --> 00:32:37,485 What if I get to meet Beyonc�? 455 00:32:43,885 --> 00:32:45,965 Chels, your life could be so much easier. 456 00:32:46,645 --> 00:32:47,845 My cousin has a plane. 457 00:32:49,045 --> 00:32:51,845 I could make sure Lola gets out of the country safely. 458 00:32:51,925 --> 00:32:54,805 She could exonerate you from abroad and then we can... 459 00:32:56,805 --> 00:32:59,925 We can find you a legal team. We can talk to different doctors. 460 00:33:02,885 --> 00:33:03,965 I can help you. 461 00:33:06,205 --> 00:33:07,685 Okay? I want to help you. 462 00:33:13,325 --> 00:33:15,525 - Max, it's Tom. - No. 463 00:33:16,245 --> 00:33:17,845 He insists. 464 00:33:22,165 --> 00:33:25,165 - Yeah? - Max, it's over. I'm pulling you. 465 00:33:25,245 --> 00:33:27,605 You come back in, make your statement, do your psych-eval. 466 00:33:27,685 --> 00:33:30,325 And it's probably a good idea if you take some leave. 467 00:33:30,405 --> 00:33:33,845 - You can't suspend me. - I'm trying to avoid that. 468 00:33:33,925 --> 00:33:35,725 You shot and killed an officer. 469 00:33:35,805 --> 00:33:37,925 I am so close, Tom. 470 00:33:38,005 --> 00:33:39,365 And when the press find out 471 00:33:39,445 --> 00:33:43,125 the detective who killed Brady is still in the field, how will that look? 472 00:33:43,205 --> 00:33:45,725 They won't care. I'll bring in Buckley and Babbage. 473 00:33:45,805 --> 00:33:47,485 That's what's going to be on the front page. 474 00:33:49,925 --> 00:33:51,885 Put Hamish back on, please. 475 00:33:54,765 --> 00:33:55,765 Here! 476 00:34:06,405 --> 00:34:08,605 - Detective Middleton. - Oh, God. 477 00:34:11,005 --> 00:34:13,925 - Can I have your gun and badge, please? - You're kidding me? 478 00:35:28,725 --> 00:35:29,725 Peg. 479 00:35:32,565 --> 00:35:33,685 Peg, it's me, Lil. 480 00:35:52,005 --> 00:35:53,485 I don't even know what to say to you. 481 00:36:07,845 --> 00:36:09,365 Did you leave because of me? 482 00:36:13,525 --> 00:36:14,565 Fuck! 483 00:36:17,045 --> 00:36:18,205 Did you ever love me? 484 00:36:25,085 --> 00:36:26,645 What's your life been like? 485 00:36:35,325 --> 00:36:37,245 You don't even know who I am, do you? 486 00:36:54,965 --> 00:36:56,405 Let's fix your hair, Peg. 487 00:37:29,485 --> 00:37:30,725 See you, Mum. 488 00:38:10,965 --> 00:38:12,285 - I'm sorry. - I'm sorry. 489 00:38:18,925 --> 00:38:19,925 Hey. 490 00:38:21,805 --> 00:38:22,805 Okay? 491 00:38:29,765 --> 00:38:30,805 It's okay. 492 00:38:43,445 --> 00:38:44,525 You were right. 493 00:38:46,845 --> 00:38:48,005 Goodbyes do matter. 494 00:38:51,685 --> 00:38:53,045 I was such an angry kid. 495 00:38:54,605 --> 00:38:56,565 When she left, I blamed myself, you know? 496 00:38:59,445 --> 00:39:00,725 It wasn't my fault. 497 00:39:04,285 --> 00:39:05,605 And seeing Mum today... 498 00:39:07,725 --> 00:39:10,885 I realize it's not up to her to fix the way I feel about myself. 499 00:39:13,285 --> 00:39:14,445 It's up to me. 500 00:39:18,845 --> 00:39:20,245 But today, I made a start. 501 00:39:22,205 --> 00:39:23,205 Because of you. 502 00:39:31,245 --> 00:39:33,045 Thanks. 503 00:39:55,445 --> 00:39:56,445 Poussin. 504 00:39:59,325 --> 00:40:01,885 Poussin, Poussin, Poussin. 505 00:40:02,805 --> 00:40:03,885 Poussin. 506 00:40:11,485 --> 00:40:12,565 Holy shit. 507 00:40:36,605 --> 00:40:37,605 Soph? 508 00:40:38,925 --> 00:40:39,965 Sophie... 509 00:40:40,045 --> 00:40:43,205 Yes. What do you want? 510 00:40:44,125 --> 00:40:45,725 Soph, I've been so worried. 511 00:40:45,805 --> 00:40:48,045 - Babe, no. - I've been looking for you everywhere. 512 00:40:48,125 --> 00:40:50,765 - Don't go, babe, okay? - Come on, sweetheart. 513 00:40:50,845 --> 00:40:53,405 - You know what we said, eh? - Don't be mad with your poor old mum. 514 00:40:53,485 --> 00:40:54,765 - Listen. Hey. - My mum. 515 00:40:54,845 --> 00:40:57,205 - No. - Soph... 516 00:40:58,605 --> 00:41:00,485 - I love you, baby. - Don't. 517 00:41:00,565 --> 00:41:02,165 - Mum! - Babe, don't! Babe... 518 00:41:02,245 --> 00:41:06,285 Mum! 519 00:41:06,765 --> 00:41:08,405 I've missed you. 520 00:41:12,525 --> 00:41:13,565 Hey, Mum. 521 00:41:15,925 --> 00:41:18,005 You know those women you sent to find me? 522 00:41:18,845 --> 00:41:19,845 Mm. 523 00:41:20,645 --> 00:41:23,085 You know they're carrying bags of cash, right? 524 00:41:28,925 --> 00:41:30,485 The TV says it's three mill. 525 00:42:38,445 --> 00:42:40,365 - Wait in the car. I'll be right back. - Yep. 526 00:42:40,845 --> 00:42:41,845 Right. 527 00:42:51,765 --> 00:42:55,085 Lola... there's something you need to know. 528 00:42:56,805 --> 00:42:59,925 I... I, um... 529 00:43:00,005 --> 00:43:01,405 You what? 530 00:43:02,765 --> 00:43:03,845 Oh, damn it. 531 00:43:06,005 --> 00:43:08,565 - He's ready to go now. - Can I just have one minute? 532 00:43:08,645 --> 00:43:10,725 - We have to move now. - Okay. Okay. 533 00:43:12,405 --> 00:43:14,445 In a few hours, you'll be out of Australian airspace. 534 00:43:15,245 --> 00:43:18,165 The plane will land in Kupang. From there, you're on your own. 535 00:43:18,245 --> 00:43:20,965 It's all right, mate. It's what we do. 536 00:43:26,925 --> 00:43:29,285 Lola, I hope I've caught you at a good time. 537 00:43:29,365 --> 00:43:31,205 Susan? What, you're out? 538 00:43:31,285 --> 00:43:34,005 Now, there's someone here just wants to have a quick word, all right? 539 00:43:34,965 --> 00:43:36,445 - Lola? - May? 540 00:43:36,525 --> 00:43:37,885 Please help. 541 00:43:37,965 --> 00:43:40,925 Please do whatever they say. They're going to hurt... 542 00:43:41,005 --> 00:43:42,445 - That's enough. Get off! - May? 543 00:43:42,525 --> 00:43:44,285 Now, Lola, here's the deal. 544 00:43:44,845 --> 00:43:48,085 You're going to meet your old mate, Lance, with that bag of cash, 545 00:43:48,165 --> 00:43:51,205 and he'll bring you to me at a motel in the city. 546 00:43:51,285 --> 00:43:52,765 I'll text you the details. 547 00:43:52,845 --> 00:43:56,565 Don't muck me around, Lola, or these girls might just... puff... 548 00:43:56,645 --> 00:43:57,685 disappear. 549 00:44:05,685 --> 00:44:07,605 Lola, what's wrong? Who was that? 550 00:44:08,885 --> 00:44:10,005 What's happened? 551 00:44:14,445 --> 00:44:15,565 Lola, what's happened? 552 00:44:19,805 --> 00:44:20,805 We can't go. 553 00:44:22,485 --> 00:44:23,485 What? 41831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.