All language subtitles for Touching Evil s02e03 War Relief 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,600 --> 00:00:39,700
The joke's the joke.
2
00:00:41,180 --> 00:00:42,180
This is ridiculous.
3
00:00:43,520 --> 00:00:44,520
Talk to me, Joe.
4
00:00:46,000 --> 00:00:47,260
I don't know what to say.
5
00:00:48,240 --> 00:00:49,680
You said you don't remember.
6
00:00:50,280 --> 00:00:51,880
I lied, okay?
7
00:00:52,220 --> 00:00:53,220
I remember.
8
00:00:53,500 --> 00:00:55,240
Now get me out of this bloody chair.
9
00:00:55,800 --> 00:00:56,800
You lied.
10
00:00:57,580 --> 00:00:59,300
You don't forget something like that.
11
00:00:59,740 --> 00:01:01,940
You don't have to lie, Joe, not to me.
12
00:01:02,600 --> 00:01:03,660
I understand.
13
00:01:05,480 --> 00:01:06,560
Okay, I'm sorry.
14
00:01:07,130 --> 00:01:08,130
I remember everything.
15
00:01:09,430 --> 00:01:11,630
Jim, please, listen to me.
16
00:01:14,150 --> 00:01:16,230
You don't have to take it anymore, John.
17
00:01:17,410 --> 00:01:19,090
I've come to bring you home.
18
00:01:21,570 --> 00:01:23,010
I'll take care of you.
19
00:01:23,310 --> 00:01:24,310
No!
20
00:01:26,590 --> 00:01:30,570
According to the detailed reports from
Officers Cregan and Thaler, DC River's
21
00:01:30,570 --> 00:01:33,710
shooting of the suspect, David Lane, he
was wholly in accordance with his duty.
22
00:01:34,400 --> 00:01:37,440
and therefore we conclude that there are
no grounds for further action.
23
00:01:38,120 --> 00:01:42,360
DC Rivers stands completely exonerated
and should be commended for saving the
24
00:01:42,360 --> 00:01:45,340
life of a fellow officer, namely D .I.
Taylor.
25
00:01:47,720 --> 00:01:48,720
That's it.
26
00:01:49,960 --> 00:01:51,280
You have anything to add to this?
27
00:01:54,440 --> 00:01:55,399
Nothing, sir.
28
00:01:55,400 --> 00:01:56,400
That's the end of it, then.
29
00:01:57,720 --> 00:01:58,760
At least efficiently.
30
00:02:00,500 --> 00:02:01,500
Congratulations.
31
00:02:03,310 --> 00:02:04,310
Thank you, sir.
32
00:02:04,990 --> 00:02:10,690
Rivers, you might want to consider the
loyalty shown by your fellow officers.
33
00:02:37,230 --> 00:02:38,430
Thank you.
34
00:03:16,899 --> 00:03:17,980
Oh, are you still here, then?
35
00:03:18,840 --> 00:03:19,840
Worth luck?
36
00:03:19,940 --> 00:03:20,940
Yeah.
37
00:03:21,020 --> 00:03:22,020
Yeah, it is for us.
38
00:03:23,740 --> 00:03:25,360
Yeah, I'd give some of you a drink or
something.
39
00:03:25,860 --> 00:03:26,860
For what?
40
00:03:26,920 --> 00:03:27,920
Your reports.
41
00:03:28,220 --> 00:03:30,900
I want a crate of the finest malt. How
about you, Susan?
42
00:03:31,120 --> 00:03:32,120
Yeah, whatever.
43
00:03:37,920 --> 00:03:39,700
Not much good at this sort of thing.
44
00:03:40,680 --> 00:03:41,680
What sort of thing?
45
00:03:42,320 --> 00:03:43,320
Thanks.
46
00:03:47,490 --> 00:03:48,490
But I'm lying, Mark.
47
00:03:48,790 --> 00:03:49,790
That's against the world.
48
00:03:52,930 --> 00:03:53,930
What can I do?
49
00:03:54,470 --> 00:03:55,830
I don't know what to do. What does she
want?
50
00:03:57,010 --> 00:03:58,010
Time.
51
00:03:58,970 --> 00:03:59,970
Regan.
52
00:04:05,250 --> 00:04:06,690
Well, see what they taught us.
53
00:04:09,850 --> 00:04:11,650
Not the safest place they've done my
body, is it?
54
00:04:12,690 --> 00:04:13,690
Looks covetous.
55
00:04:13,850 --> 00:04:14,850
I don't think so.
56
00:04:16,560 --> 00:04:18,740
His name's Joe Glenn. His wife's inside.
57
00:04:19,260 --> 00:04:22,180
There are doctors with her at the
moment, so we'll have to wait for a
58
00:04:22,480 --> 00:04:25,520
With a signature like that, I don't
think this is the last one, nor the
59
00:04:25,760 --> 00:04:26,559
Come on.
60
00:04:26,560 --> 00:04:28,400
Come on, that's too well planned.
61
00:04:34,660 --> 00:04:35,660
He's done it before.
62
00:05:14,460 --> 00:05:15,460
Why Joe?
63
00:05:16,040 --> 00:05:17,900
He didn't have an enemy in all the
world.
64
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Where did he work?
65
00:05:20,140 --> 00:05:21,140
Well, he doesn't.
66
00:05:21,260 --> 00:05:25,500
He gave it up to do voluntary work
overseas.
67
00:05:27,020 --> 00:05:28,960
Right. And why was that?
68
00:05:29,440 --> 00:05:30,440
You tell me.
69
00:05:30,960 --> 00:05:33,920
Nobody understood why he went out there
to see those things.
70
00:05:34,560 --> 00:05:36,120
I mean, it was a war zone.
71
00:05:40,640 --> 00:05:41,640
Were you looking for me?
72
00:05:43,700 --> 00:05:44,700
Where's Mark?
73
00:05:45,160 --> 00:05:46,160
Door to door.
74
00:05:46,780 --> 00:05:49,520
You need to talk to him. I don't think I
want to... He needs you to come through
75
00:05:49,520 --> 00:05:50,520
for him.
76
00:05:50,680 --> 00:05:51,680
I did.
77
00:05:52,020 --> 00:05:53,020
In the report.
78
00:05:53,200 --> 00:05:54,200
You know what I mean.
79
00:05:55,480 --> 00:05:56,480
Damn. What?
80
00:05:56,560 --> 00:05:59,240
Oh, Joseph Glenn had been working for a
voluntary aid organisation.
81
00:06:00,120 --> 00:06:01,420
I was hoping there might have been a
link.
82
00:06:01,940 --> 00:06:03,280
Is that another one of your hunches?
83
00:06:05,820 --> 00:06:06,820
Mark's on the edge.
84
00:06:07,180 --> 00:06:08,820
You're not pushing too far on your walk.
85
00:06:11,900 --> 00:06:12,900
It's like you said.
86
00:06:13,500 --> 00:06:15,940
Bottom line, us against the world.
87
00:06:17,240 --> 00:06:18,440
I was bullshitting.
88
00:06:22,980 --> 00:06:24,080
I don't believe you.
89
00:06:26,340 --> 00:06:29,560
I can brighten your day, folks. I can
brighten your day with a big issue.
90
00:06:31,040 --> 00:06:36,740
Thanks very much. Have a good day. See
you later.
91
00:06:37,260 --> 00:06:38,260
Come on, folks.
92
00:06:38,300 --> 00:06:39,300
Big issue, folks.
93
00:06:51,790 --> 00:06:53,150
The bruising on Joe Glenn's wrist.
94
00:06:55,130 --> 00:06:56,270
Looks like he's been tied up.
95
00:06:58,770 --> 00:07:00,750
That's not the kind of thing you take
lying down, is it?
96
00:07:02,170 --> 00:07:04,490
Susan, this is a 35 -year -old healthy
man.
97
00:07:05,790 --> 00:07:07,790
So how did he let himself get tied up in
the first place?
98
00:07:09,870 --> 00:07:10,870
He knew him.
99
00:07:11,330 --> 00:07:12,330
And trusted him.
100
00:07:14,290 --> 00:07:15,290
Completely.
101
00:07:15,850 --> 00:07:16,850
Big issue, John?
102
00:07:19,890 --> 00:07:21,470
Come on, folks, get your big issue.
103
00:07:22,570 --> 00:07:23,570
There you go.
104
00:07:25,830 --> 00:07:26,830
Nice.
105
00:07:28,290 --> 00:07:30,530
Jim? You bastard!
106
00:07:32,530 --> 00:07:33,590
Where's your spring from?
107
00:07:36,730 --> 00:07:37,730
How'd you find me?
108
00:07:37,950 --> 00:07:38,950
Your father.
109
00:07:39,430 --> 00:07:41,010
He only actually admitted he knew me.
110
00:07:42,230 --> 00:07:44,910
How you doing?
111
00:07:45,550 --> 00:07:46,550
Susan.
112
00:07:47,340 --> 00:07:48,720
Breeden was right, this isn't the first.
113
00:07:48,960 --> 00:07:49,960
Yeah?
114
00:07:50,100 --> 00:07:53,380
Interpol have got two similar cases on
record involving bodies wrapped in white
115
00:07:53,380 --> 00:07:54,380
sheets.
116
00:07:54,900 --> 00:07:56,360
It took me half the night to get this.
117
00:07:57,240 --> 00:08:00,120
Set up a link to talk to the families of
the victims, so we can dig up.
118
00:08:37,069 --> 00:08:39,210
Looks like it's been hard for you,
Eddie.
119
00:08:40,090 --> 00:08:41,090
I survived.
120
00:08:41,970 --> 00:08:43,010
You think that's enough?
121
00:08:43,289 --> 00:08:44,290
Just surviving?
122
00:08:45,090 --> 00:08:46,090
Don't get you.
123
00:08:46,830 --> 00:08:48,650
You don't wish that things could be
different?
124
00:08:49,970 --> 00:08:50,970
All the time.
125
00:08:54,210 --> 00:08:55,210
Come on.
126
00:08:55,250 --> 00:08:56,250
Let's have a beer.
127
00:08:58,970 --> 00:08:59,970
Joseph Glenn.
128
00:09:00,390 --> 00:09:04,810
Bulgy said he was killed by a blow to
the head, then washed and found outside
129
00:09:04,810 --> 00:09:05,810
his house by his wife.
130
00:09:07,210 --> 00:09:08,490
This is Rita Halt.
131
00:09:08,990 --> 00:09:09,990
Killed in Zurich.
132
00:09:10,630 --> 00:09:12,430
Again washed, then delivered to her
home.
133
00:09:13,670 --> 00:09:15,610
Swiss police thought she was killed by
an ice pig.
134
00:09:16,439 --> 00:09:19,200
Johan Wieland, medical student, found
dead in Arnhem.
135
00:09:19,420 --> 00:09:20,580
Again, similar moor.
136
00:09:21,360 --> 00:09:22,860
Three victims, one killer.
137
00:09:23,580 --> 00:09:24,600
And now we have a link.
138
00:09:25,060 --> 00:09:26,940
They all work for voluntary aid
organisations.
139
00:09:27,740 --> 00:09:28,740
Point of contact?
140
00:09:30,180 --> 00:09:31,180
Auspia.
141
00:09:31,640 --> 00:09:33,600
So there's a very good chance that they
knew each other.
142
00:09:34,000 --> 00:09:36,580
Marion? The fact that the bodies have
been washed is significant.
143
00:09:37,300 --> 00:09:38,960
It suggests consideration.
144
00:09:40,060 --> 00:09:41,060
Even empathy.
145
00:09:41,160 --> 00:09:42,160
What about the sheets?
146
00:09:42,460 --> 00:09:43,460
Well... It's a ritual.
147
00:09:47,310 --> 00:09:48,630
So he's preparing them for death.
148
00:09:48,930 --> 00:09:50,010
Or for the next life.
149
00:09:50,830 --> 00:09:51,970
Wrapping them up like angels.
150
00:09:53,270 --> 00:09:56,210
So what are we looking for? A religious
fanatic? A cult?
151
00:09:56,510 --> 00:09:57,790
I think we're looking at an individual.
152
00:09:58,070 --> 00:10:00,790
Or someone who was in Bosnia at the same
time as the other three victims.
153
00:10:01,090 --> 00:10:02,410
But this list is huge.
154
00:10:02,890 --> 00:10:04,050
It could spread around the world.
155
00:10:04,250 --> 00:10:05,470
I don't think it's going to go that far.
156
00:10:06,230 --> 00:10:08,450
They've got Zurich, Arnhem, London.
157
00:10:09,590 --> 00:10:10,790
So there's a feeling of direction.
158
00:10:12,930 --> 00:10:14,290
I think our killer's come home.
159
00:10:28,590 --> 00:10:29,990
Hey!
160
00:10:32,650 --> 00:10:34,330
Hey Eddie, to me!
161
00:10:37,490 --> 00:10:42,450
And he scores.
162
00:11:07,600 --> 00:11:09,980
I can't stay, Jim. Let me go. Let me go.
163
00:11:11,040 --> 00:11:12,060
Jim, let me go.
164
00:11:12,280 --> 00:11:13,440
I don't understand, Jim.
165
00:11:14,060 --> 00:11:15,060
Jim.
166
00:11:20,820 --> 00:11:21,820
Please.
167
00:11:23,240 --> 00:11:24,240
Please.
168
00:11:24,740 --> 00:11:25,740
Please.
169
00:11:48,110 --> 00:11:49,110
Yeah.
170
00:12:25,140 --> 00:12:28,140
Susan, these are the names and addresses
of volunteers that we should check out
171
00:12:28,140 --> 00:12:29,099
in the therapy.
172
00:12:29,100 --> 00:12:30,100
That'll keep you busy.
173
00:12:30,180 --> 00:12:33,100
Yeah. Knowing my life, I'll be shouting
at stone -deaf grannies all day.
174
00:12:33,600 --> 00:12:34,600
Well, I'll split it with you.
175
00:12:35,220 --> 00:12:36,980
Cheers. I owe you one.
176
00:12:37,520 --> 00:12:38,520
Again.
177
00:12:52,480 --> 00:12:53,480
Uncle Keller?
178
00:12:54,000 --> 00:12:55,400
It's DI Taylor, OSC.
179
00:12:55,880 --> 00:12:57,480
I wonder if I could talk to you about
your husband.
180
00:12:57,760 --> 00:12:58,719
My husband?
181
00:12:58,720 --> 00:12:59,720
He's dead.
182
00:13:02,980 --> 00:13:03,980
Yes?
183
00:13:04,320 --> 00:13:06,400
Hello, Colonel Raymond Mackey.
184
00:13:07,080 --> 00:13:08,080
Can I help you?
185
00:13:10,220 --> 00:13:14,340
DC Rivers, OSC. I'm surprised to find
you, Mr Mackey. You're down on my list
186
00:13:14,340 --> 00:13:15,340
missing in action.
187
00:13:15,520 --> 00:13:18,620
What? Yeah, I actually only popped by on
the chance of meeting somebody who
188
00:13:18,620 --> 00:13:19,620
might have known you.
189
00:13:21,020 --> 00:13:22,020
Ah, yes.
190
00:13:22,790 --> 00:13:26,730
Well, I, um... I got a bit screwed up by
my time in Bosnia.
191
00:13:27,590 --> 00:13:30,030
I sort of ran away from everyone.
192
00:13:31,350 --> 00:13:32,770
Trying to forget about it, really.
193
00:13:33,530 --> 00:13:34,530
Yeah, I see.
194
00:13:35,170 --> 00:13:38,050
Well, can I help? Yeah, I need to ask
you some questions.
195
00:13:38,390 --> 00:13:40,050
OK, come in. Thank you.
196
00:13:41,310 --> 00:13:43,450
Do you mind me asking how your husband
died?
197
00:13:44,250 --> 00:13:45,250
Why do you want to know?
198
00:13:45,910 --> 00:13:48,790
Oh, we're investigating a case which
involves some people your husband might
199
00:13:48,790 --> 00:13:49,790
have met overseas.
200
00:13:50,710 --> 00:13:51,710
How did he die?
201
00:13:52,460 --> 00:13:53,680
They told me he'd gone missing.
202
00:13:54,720 --> 00:13:55,820
Missing, presumed dead.
203
00:13:56,800 --> 00:13:57,800
I'm sorry.
204
00:13:57,960 --> 00:13:59,580
Is there a photograph I could see?
205
00:14:21,840 --> 00:14:24,500
So the message is be vigilant and
careful, but don't panic.
206
00:14:25,000 --> 00:14:28,480
If you see anyone or anything
suspicious, then please call me.
207
00:14:29,900 --> 00:14:30,900
Here's my card.
208
00:14:31,540 --> 00:14:32,640
There's terrible news.
209
00:14:32,840 --> 00:14:33,960
Just terrible. Yeah.
210
00:14:34,600 --> 00:14:35,860
Well, that's all for now. Thank you.
211
00:14:36,320 --> 00:14:38,800
Oh, I need some proof of ID from you.
What?
212
00:14:39,320 --> 00:14:40,840
Oh, yes, of course.
213
00:14:53,630 --> 00:14:55,830
Fine. That's it. I'll leave you to your
chores.
214
00:14:56,930 --> 00:15:02,330
Look, this is difficult, but you're not
going to tell them I'm back, are you?
215
00:15:02,350 --> 00:15:07,250
Sorry? People who want explanations make
me talk about my time out there. I'd
216
00:15:07,250 --> 00:15:08,550
rather remain here on my own.
217
00:15:09,210 --> 00:15:10,250
I'm no trouble to anyone.
218
00:15:10,590 --> 00:15:12,770
Well, unless your name comes up again,
you won't be hearing from me.
219
00:15:13,050 --> 00:15:14,210
Thank you. I mean that.
220
00:15:14,650 --> 00:15:15,810
No problem, Colonel Mackie.
221
00:15:35,310 --> 00:15:36,310
When was he brought back?
222
00:15:36,630 --> 00:15:37,630
About an hour ago.
223
00:15:47,070 --> 00:15:49,310
You were the first one in here. Can you
tell us what you found?
224
00:15:49,570 --> 00:15:54,290
I only came in to pick up today's
coffee, and it was... He was just lying
225
00:15:55,230 --> 00:15:56,089
What's your name?
226
00:15:56,090 --> 00:15:57,090
Jude.
227
00:15:57,230 --> 00:15:58,790
Okay, Jude, you did really well.
228
00:15:59,210 --> 00:16:00,670
His name's Eddie, yeah? Yeah.
229
00:16:02,440 --> 00:16:03,239
Eddie Walker.
230
00:16:03,240 --> 00:16:05,320
Did Eddie ever talk about any close
friends that he had?
231
00:16:05,700 --> 00:16:06,880
He kept himself to himself.
232
00:16:08,820 --> 00:16:10,380
He did mention he'd been abroad.
233
00:16:11,420 --> 00:16:12,840
But... I'm sorry.
234
00:16:13,380 --> 00:16:14,960
I think you need to sit down, Jude.
235
00:16:15,620 --> 00:16:16,620
Right, OK.
236
00:16:21,220 --> 00:16:23,760
Can you not just take this place out?
Look after the plane.
237
00:16:25,020 --> 00:16:26,020
Again.
238
00:16:58,280 --> 00:17:01,440
Eddie Walker came back from volunteer
work in Bosnia, totally disaffected.
239
00:17:02,140 --> 00:17:03,180
Ended up on the street.
240
00:17:04,020 --> 00:17:05,280
Well, I hope he cleans his teeth.
241
00:17:16,319 --> 00:17:17,319
Pass forward.
242
00:17:20,859 --> 00:17:21,859
Breathe.
243
00:17:29,230 --> 00:17:29,590
him in there
244
00:17:29,590 --> 00:17:37,930
that
245
00:17:37,930 --> 00:17:44,830
that's uh that's raymond matty what no
it's
246
00:17:44,830 --> 00:17:48,310
not that's james keller recognizing from
his wife photos he's supposed to be
247
00:17:48,310 --> 00:17:51,530
dead so which one of you is right come
on rivers
248
00:17:54,890 --> 00:17:56,870
He gave me his driving licence as proof
of ID.
249
00:17:57,110 --> 00:17:59,250
You mean you spoke to this man in the
past 48 hours?
250
00:17:59,530 --> 00:18:02,690
OK, whatever he said, we need to know,
Mark. There's nothing to tell, Lurch.
251
00:18:04,170 --> 00:18:07,210
Why not? I've got his address here.
Yeah, we'll get to that. Right now, we
252
00:18:07,210 --> 00:18:08,210
to know about this guy.
253
00:18:08,250 --> 00:18:09,490
What did he tell you? I've got it!
254
00:18:09,770 --> 00:18:11,610
Mark. I've got his bloody address!
255
00:18:35,210 --> 00:18:36,210
It's not.
256
00:20:06,919 --> 00:20:08,320
Please.
257
00:20:56,260 --> 00:20:57,660
Out, out, out
258
00:21:33,659 --> 00:21:34,860
What do you think, Mary?
259
00:21:35,080 --> 00:21:39,240
The film and sound may mean he's
reliving an experience, trying to block
260
00:21:39,240 --> 00:21:41,640
trauma, and in order to do that, he has
to recreate it.
261
00:21:44,220 --> 00:21:48,200
His inspiration, Colonel Raymond Mackey.
262
00:21:49,700 --> 00:21:50,740
What do we know about him?
263
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Very little.
264
00:21:52,620 --> 00:21:53,960
Missing in action, presumed dead.
265
00:21:54,580 --> 00:21:56,540
Just like Keller. So they might both be
alive.
266
00:21:57,820 --> 00:21:58,820
I had him.
267
00:21:58,880 --> 00:22:00,460
He even bloody invited me in.
268
00:22:02,180 --> 00:22:05,880
Another error of judgement, just like
killing Lainey, yeah? It has nothing to
269
00:22:05,880 --> 00:22:06,880
with Lainey.
270
00:22:08,260 --> 00:22:09,380
What are you trying to prove, Mark?
271
00:22:10,480 --> 00:22:11,480
You're a good cop.
272
00:22:11,940 --> 00:22:12,940
You all know that.
273
00:22:12,980 --> 00:22:15,320
Yeah, so how come you're writing reports
to cover up for me?
274
00:22:15,700 --> 00:22:16,700
You've got a choice.
275
00:22:17,580 --> 00:22:20,180
You can spend the rest of your life
trying to make up for one mistake, or
276
00:22:20,180 --> 00:22:23,760
can live with it and do your job. You
can't do both. I don't even remember why
277
00:22:23,760 --> 00:22:24,760
took this job.
278
00:22:25,470 --> 00:22:29,030
I mean, what the hell am I doing here?
Look at you and Cregan. You're always in
279
00:22:29,030 --> 00:22:31,770
there, the head of the bloody game. I
can't compete, Susan!
280
00:22:32,010 --> 00:22:33,510
It's not a bloody competition, Mark.
281
00:22:37,070 --> 00:22:38,070
Is there a problem?
282
00:22:41,590 --> 00:22:44,770
No problem. Just a little pep talk.
283
00:22:46,210 --> 00:22:47,210
I've got to go.
284
00:22:49,730 --> 00:22:50,850
Come with me. I need your help.
285
00:22:52,910 --> 00:22:53,899
Who are they?
286
00:22:53,900 --> 00:22:55,400
Well, that's what I need you to find
out.
287
00:22:55,720 --> 00:22:57,500
You realise that this is all for you,
don't you?
288
00:22:59,000 --> 00:23:01,620
What? You knew you'd come back. This is
a message.
289
00:23:01,960 --> 00:23:02,960
Say what?
290
00:23:03,800 --> 00:23:05,300
You're laughing at me for letting go.
291
00:23:05,640 --> 00:23:06,640
No, not at all.
292
00:23:07,280 --> 00:23:09,620
It's more likely I'm trying to explain
myself to you.
293
00:23:10,500 --> 00:23:13,200
Raymond Mackey, Balthier, these women,
all these people.
294
00:23:14,260 --> 00:23:15,260
They're late somehow.
295
00:23:16,220 --> 00:23:17,920
These images are cries from the heart.
296
00:23:18,660 --> 00:23:19,880
He can't be alive.
297
00:23:20,320 --> 00:23:21,239
Buried him.
298
00:23:21,240 --> 00:23:22,800
Anne, I bought a coffin.
299
00:23:23,400 --> 00:23:25,680
I paid an undertaker to fill it with
sand. There was a funeral.
300
00:23:26,520 --> 00:23:28,060
When there's no body, there's no ending.
301
00:23:28,780 --> 00:23:29,780
Where is he?
302
00:23:31,700 --> 00:23:32,700
Somewhere in England.
303
00:23:33,880 --> 00:23:36,980
I don't know what to feel.
304
00:23:38,560 --> 00:23:41,240
I suppose I should feel happy or
something.
305
00:23:42,300 --> 00:23:45,800
But, um... I can't.
306
00:23:46,780 --> 00:23:51,180
All that time, waiting for him to come
home. I couldn't even mourn for him.
307
00:24:00,080 --> 00:24:01,080
and we need to know if he does.
308
00:24:04,100 --> 00:24:05,180
He might be in danger.
309
00:24:07,480 --> 00:24:08,500
He wouldn't hurt me.
310
00:24:09,280 --> 00:24:12,680
He cares too much about people. That's
the trouble. That's why he went to
311
00:24:12,680 --> 00:24:15,140
Bosnia, because he thought he could
change things. He thought he could end
312
00:24:15,140 --> 00:24:16,140
war.
313
00:24:17,700 --> 00:24:18,760
He wouldn't hurt anybody.
314
00:24:25,640 --> 00:24:26,640
Hello, Jackie.
315
00:24:27,820 --> 00:24:28,820
Jim?
316
00:24:29,260 --> 00:24:30,260
I thought you were dead.
317
00:24:30,760 --> 00:24:31,960
Can't keep a good man down.
318
00:24:38,240 --> 00:24:39,240
Let's get inside.
319
00:24:41,660 --> 00:24:44,900
Keller drifted from one job to the next,
never found any satisfaction in any of
320
00:24:44,900 --> 00:24:45,900
them.
321
00:24:46,460 --> 00:24:47,780
He was prone to depression.
322
00:24:48,800 --> 00:24:50,560
Oh, so he went to Bosnia to cheer
himself up.
323
00:24:51,800 --> 00:24:54,960
Colonel Raymond Mackey was honoured for
bravery in the Falklands War, again in
324
00:24:54,960 --> 00:24:57,880
the Gulf, and met Keller in Bosnia. They
became best buddies.
325
00:24:58,580 --> 00:25:00,560
MOD reckon they were going to buy a
landline.
326
00:25:02,060 --> 00:25:03,060
Hang on.
327
00:25:03,660 --> 00:25:04,940
It's something Ann Keller said.
328
00:25:05,780 --> 00:25:07,960
She couldn't mourn her husband's death
without a body.
329
00:25:10,660 --> 00:25:12,160
He's sending them home for the families.
330
00:25:14,580 --> 00:25:15,580
And the sheets?
331
00:25:17,540 --> 00:25:18,540
Shrouds?
332
00:25:19,180 --> 00:25:20,700
No, it's not shrouds.
333
00:25:21,080 --> 00:25:22,080
They're body bags.
334
00:25:24,680 --> 00:25:26,460
He's sending them home in body bags.
335
00:25:27,630 --> 00:25:29,090
I really wanted to find you.
336
00:25:30,490 --> 00:25:33,350
So, tell me what happened to you and
Ray.
337
00:25:33,910 --> 00:25:35,750
One day I woke up and you were both
gone.
338
00:25:37,110 --> 00:25:38,370
Slummed it around Europe for a while.
339
00:25:39,050 --> 00:25:40,050
Didn't want to go home.
340
00:25:41,650 --> 00:25:42,650
Didn't feel we could.
341
00:25:42,930 --> 00:25:43,930
Of course.
342
00:25:45,190 --> 00:25:46,190
What happened to Ray?
343
00:25:46,490 --> 00:25:48,090
Thought you two were joined at the hip.
344
00:26:20,140 --> 00:26:23,680
Just when I think I'm getting over it,
I'll see a woman who looks a bit like
345
00:26:23,680 --> 00:26:29,180
and... I'm okay.
346
00:26:34,220 --> 00:26:36,000
It never leaves you, does it?
347
00:26:37,500 --> 00:26:38,500
Never.
348
00:26:41,000 --> 00:26:42,880
Well, we needed to have some fun.
349
00:26:44,280 --> 00:26:49,520
Fun? Still no luck on Mackie. I've put a
team on it, though. We're using tracer
350
00:26:49,520 --> 00:26:51,720
companies. We're doing some hospital
searches.
351
00:26:52,340 --> 00:26:54,420
Talking to all relatives, friends.
352
00:26:55,220 --> 00:26:57,220
We'll find him. Well, I'm heading you
both.
353
00:26:57,700 --> 00:27:00,920
This woman here is Lisa Mackie. She was
killed in Bosnia.
354
00:27:02,220 --> 00:27:03,220
Definitely.
355
00:27:03,620 --> 00:27:05,940
But this woman is definitely alive.
356
00:27:06,220 --> 00:27:07,340
Her name's Jacqueline Parker.
357
00:27:09,260 --> 00:27:10,260
That's her address.
358
00:27:17,320 --> 00:27:18,320
Neighbor.
359
00:27:46,800 --> 00:27:52,100
park information line. Our opening hours
are 9am to 10pm Monday to Sunday.
360
00:28:26,190 --> 00:28:27,190
That's all I'm gonna do.
361
00:28:30,010 --> 00:28:34,150
Got him. All units stand by. Gradual
suspect in the air to no way out.
362
00:28:34,470 --> 00:28:36,450
Copy that. Copy that. Cover the
extensions.
363
00:29:20,200 --> 00:29:21,420
Jim, what are you doing?
364
00:29:22,060 --> 00:29:23,840
April the 12th and the 14th.
365
00:29:24,260 --> 00:29:27,400
What? April the 12th and the 14th.
Remember that.
366
00:29:29,260 --> 00:29:30,340
Jim? Jim!
367
00:30:19,050 --> 00:30:21,730
Yes, there's something wrong. Don't give
me that. Why did you say your name was
368
00:30:21,730 --> 00:30:24,030
Mackie? I don't understand. You're
lying!
369
00:30:24,430 --> 00:30:25,430
We met before.
370
00:30:25,730 --> 00:30:26,730
I'm sorry.
371
00:30:31,650 --> 00:30:32,650
End of round one.
372
00:30:58,600 --> 00:30:59,600
Everything's circumstantial.
373
00:30:59,800 --> 00:31:01,260
We'll have to push him hard to get a
charge.
374
00:31:01,700 --> 00:31:03,640
Even so, you think it's wise to let
Revers near him?
375
00:31:03,940 --> 00:31:04,940
Oh, he'll be fine.
376
00:31:05,060 --> 00:31:06,240
He didn't look fine to me.
377
00:31:06,640 --> 00:31:09,920
I thought about sending him home. After
what happened, he needs to be in there.
378
00:31:10,280 --> 00:31:11,199
Fair enough.
379
00:31:11,200 --> 00:31:12,540
You think you can control him?
380
00:31:13,600 --> 00:31:14,660
He can control himself.
381
00:31:16,560 --> 00:31:17,560
Ouch.
382
00:31:20,100 --> 00:31:22,240
Got the bastard, didn't I? You did.
You're a star.
383
00:31:22,680 --> 00:31:24,600
Lucky punch, was it? It's not funny.
384
00:31:26,420 --> 00:31:27,700
Come on, Mark. I need you in there.
385
00:31:28,180 --> 00:31:30,080
Just play it cool and we'll be fine,
okay?
386
00:31:32,200 --> 00:31:33,200
Yeah.
387
00:31:35,920 --> 00:31:37,140
Oh, what?
388
00:31:38,240 --> 00:31:39,240
Sit down.
389
00:31:39,380 --> 00:31:41,400
What am I doing here?
390
00:31:41,640 --> 00:31:43,480
Nobody's telling me. That's why we're
here.
391
00:31:45,200 --> 00:31:46,200
Sit down.
392
00:31:48,680 --> 00:31:49,920
Any idea who this is?
393
00:31:50,900 --> 00:31:51,900
Peter Holt, this?
394
00:31:52,920 --> 00:31:54,200
Johan Wieland, same question.
395
00:31:54,480 --> 00:31:57,060
Same answer, sorry. Joseph Glenn and
they just...
396
00:31:57,290 --> 00:31:58,290
Keep on coming.
397
00:31:58,550 --> 00:31:59,950
Sorry, I've got no idea. Eddie Walker.
398
00:32:00,450 --> 00:32:05,050
Look, I'm sorry I can't help you, but I
still don't understand why I'm here.
399
00:32:05,210 --> 00:32:06,290
You're saying you've never seen this man
before?
400
00:32:06,670 --> 00:32:07,670
No.
401
00:32:08,250 --> 00:32:10,530
If you tell me why I'm here, Mick, I can
help you. You're a liar.
402
00:32:11,210 --> 00:32:12,810
Sorry? Why did you run away?
403
00:32:13,270 --> 00:32:15,090
I didn't, but it looks like I should
have.
404
00:32:17,550 --> 00:32:19,010
Look, I am trying to be helpful.
405
00:32:20,570 --> 00:32:21,570
Can I get you a cup of tea?
406
00:32:22,530 --> 00:32:23,530
Thanks.
407
00:32:30,640 --> 00:32:32,860
We've got him on tape with Eddie Walker.
He can't get out of that.
408
00:32:33,140 --> 00:32:34,160
The man has been polite.
409
00:32:34,440 --> 00:32:35,840
For the moment, that's all we're going
to get.
410
00:32:36,180 --> 00:32:37,180
What are you saying?
411
00:32:37,540 --> 00:32:39,000
We are not going to get him like this.
412
00:32:39,200 --> 00:32:42,480
This man has been sitting in a cell all
night, working out what he's going to
413
00:32:42,480 --> 00:32:44,660
say, so calling him a liar isn't going
to rally a cage.
414
00:32:45,900 --> 00:32:47,180
We need to find a different approach.
415
00:32:48,660 --> 00:32:49,660
Do you understand?
416
00:32:50,780 --> 00:32:52,480
Gregor, have we got something?
417
00:32:55,760 --> 00:32:58,740
We've been checking foreign hospitals,
but unknown victims are unidentified
418
00:32:58,740 --> 00:32:59,740
cases.
419
00:33:00,030 --> 00:33:05,810
A man walking down the street wearing a
white bedsheet, blood pouring from his
420
00:33:05,810 --> 00:33:06,810
head.
421
00:33:07,070 --> 00:33:08,930
And this time, he survived.
422
00:33:09,670 --> 00:33:12,150
Where? Romania. I've got a fax coming
through.
423
00:33:16,550 --> 00:33:18,050
Is that who I think it is?
424
00:33:20,930 --> 00:33:21,930
Brett Martin.
425
00:33:25,570 --> 00:33:28,010
So, our man of mystery is English.
426
00:33:29,100 --> 00:33:32,360
He's not uttered a word since he's been
here. So we didn't know.
427
00:33:34,000 --> 00:33:35,140
Well, he's not said anything.
428
00:33:35,440 --> 00:33:36,440
No.
429
00:33:36,560 --> 00:33:37,600
He says nothing.
430
00:33:38,700 --> 00:33:39,700
And does nothing.
431
00:33:40,600 --> 00:33:43,660
Mind you, it's not very surprising in
the circumstances.
432
00:33:45,360 --> 00:33:46,360
What do you mean?
433
00:33:47,260 --> 00:33:48,260
This way, please.
434
00:33:51,300 --> 00:33:56,500
I have no idea how he came to be so
badly injured, but whoever did this to
435
00:33:56,620 --> 00:34:00,700
maybe, I don't know, But it looks like
crude lobotomy.
436
00:34:10,540 --> 00:34:12,940
Some friends from England to see you.
437
00:34:14,520 --> 00:34:16,699
Maybe you can succeed where we have
failed.
438
00:34:18,860 --> 00:34:19,860
Maybe...
439
00:34:50,819 --> 00:34:51,819
Anything? We're fine.
440
00:34:52,159 --> 00:34:53,159
Butter wouldn't melt.
441
00:34:53,280 --> 00:34:56,020
OK. Big time Chinese little soldy.
Right.
442
00:34:56,420 --> 00:34:58,040
Will that be before or after I beat him?
443
00:34:59,760 --> 00:35:00,800
Are you sure you're fine?
444
00:35:01,140 --> 00:35:02,240
I'll be fine, Dave, OK?
445
00:35:02,560 --> 00:35:04,820
Marv, Jackie Parker's in reception.
446
00:35:05,220 --> 00:35:06,220
She wants to talk to you.
447
00:35:06,480 --> 00:35:07,238
We'll have to wait.
448
00:35:07,240 --> 00:35:08,700
Not after this stunt you pulled last
night.
449
00:35:08,900 --> 00:35:09,920
I've told you I'll be right down.
450
00:35:10,740 --> 00:35:11,740
Go and see what you want.
451
00:35:16,680 --> 00:35:17,680
It's all right. Sit down.
452
00:35:20,450 --> 00:35:21,450
Okay, Jim.
453
00:35:21,630 --> 00:35:23,470
Let's talk about Raymond Mackie.
454
00:35:23,910 --> 00:35:24,910
No.
455
00:35:34,030 --> 00:35:35,070
Do you know this man?
456
00:35:38,430 --> 00:35:39,430
Please.
457
00:35:39,770 --> 00:35:41,030
Please. Please.
458
00:35:42,990 --> 00:35:43,990
Please.
459
00:35:51,319 --> 00:35:52,319
Please.
460
00:35:58,760 --> 00:35:59,760
Do you know this man?
461
00:36:01,380 --> 00:36:02,380
Do you know where he is?
462
00:36:02,600 --> 00:36:03,359
He's dead.
463
00:36:03,360 --> 00:36:04,580
How did he die? He killed himself.
464
00:36:04,880 --> 00:36:05,880
Really? How?
465
00:36:05,940 --> 00:36:06,919
Cut his wrist.
466
00:36:06,920 --> 00:36:07,920
Why?
467
00:36:10,040 --> 00:36:11,280
I can't talk to you about it.
468
00:36:11,660 --> 00:36:12,660
Try.
469
00:36:19,280 --> 00:36:20,280
It's Parker.
470
00:36:20,980 --> 00:36:22,260
Wait, Jim. He's being interviewed.
471
00:36:22,720 --> 00:36:24,220
Well, I want him released now.
472
00:36:24,500 --> 00:36:25,740
Yeah, I'm afraid that won't be possible.
473
00:36:26,020 --> 00:36:28,520
On April 12th and 14th, Jim Cameron was
with me.
474
00:36:28,860 --> 00:36:30,720
No, he wasn't. I want to make a
statement.
475
00:36:31,000 --> 00:36:32,980
We know where he was and what he did on
those dates.
476
00:36:33,480 --> 00:36:34,640
I want to make a statement.
477
00:36:35,420 --> 00:36:37,020
So how well did you know Raymond Maddox?
478
00:36:37,940 --> 00:36:40,900
He was my best friend. Well, then you
must know why he wanted to kill himself.
479
00:36:41,620 --> 00:36:43,040
Do you tell your best friend everything?
480
00:36:43,780 --> 00:36:44,880
Something like that, yeah.
481
00:36:45,220 --> 00:36:46,220
I think I would.
482
00:36:46,360 --> 00:36:50,020
I don't want to talk about it. I think I
want my best friend to help me.
483
00:36:50,560 --> 00:36:51,920
You don't know what you're saying.
484
00:36:52,160 --> 00:36:53,160
No?
485
00:36:54,460 --> 00:36:55,900
You'd want him to help you kill
yourself.
486
00:36:58,600 --> 00:36:59,600
No.
487
00:36:59,900 --> 00:37:00,900
I meant stop me.
488
00:37:02,620 --> 00:37:03,900
I'd want him to stop me.
489
00:37:07,600 --> 00:37:10,920
You see, the thing is, I don't believe a
word you're saying, Jim.
490
00:37:11,860 --> 00:37:14,400
I don't believe you don't know who these
people are, and I don't believe Raymond
491
00:37:14,400 --> 00:37:15,400
Maggie committed suicide.
492
00:37:16,640 --> 00:37:18,000
Everything I've told you is the truth.
493
00:37:20,640 --> 00:37:21,640
Look at the door, Jim.
494
00:37:37,100 --> 00:37:38,100
Ray.
495
00:37:41,680 --> 00:37:42,680
Ray, is that you?
496
00:37:44,600 --> 00:37:46,140
They found him in Romania, Jim.
497
00:37:47,120 --> 00:37:48,120
Wandering the streets.
498
00:37:49,610 --> 00:37:52,610
If I tell you his head was bleeding and
all he had on him was a white sheet,
499
00:37:52,690 --> 00:37:54,770
would that make any sense to you? This
isn't fair.
500
00:37:54,990 --> 00:37:55,689
You see?
501
00:37:55,690 --> 00:37:56,690
And what happened?
502
00:37:57,390 --> 00:37:59,990
You saw he killed him.
503
00:38:00,550 --> 00:38:01,810
You failed.
504
00:38:05,990 --> 00:38:07,350
Why did you want to kill him, Jim?
505
00:38:08,130 --> 00:38:09,130
You wouldn't understand.
506
00:38:10,090 --> 00:38:11,090
No one understands.
507
00:38:12,010 --> 00:38:13,990
No one cares about what we saw.
508
00:38:14,190 --> 00:38:15,790
I care, Jim. Tell me. You're lying!
509
00:38:18,090 --> 00:38:19,230
How could you do this?
510
00:38:20,110 --> 00:38:21,610
Come on, Jackie. He was with me.
511
00:38:22,210 --> 00:38:25,410
I'm providing him with an alibi. Now I
demand you release him. We've got
512
00:38:25,410 --> 00:38:28,610
evidence that he was with Eddie Walker
on the 14th. No. Do you know what he's
513
00:38:28,610 --> 00:38:32,970
done? He's responsible for the murder of
four people. And right now he's being
514
00:38:32,970 --> 00:38:34,510
interviewed. They're going to crack him.
515
00:38:35,030 --> 00:38:38,310
If you give him a false alibi, then
you're involved as well. As a lawyer,
516
00:38:38,310 --> 00:38:41,570
should know that. Jim Keller's one of
the most gentle men I've ever met.
517
00:38:42,330 --> 00:38:43,750
He isn't capable of murder.
518
00:38:44,130 --> 00:38:45,130
Frieda Holmes.
519
00:38:46,710 --> 00:38:47,710
Remember her?
520
00:39:12,439 --> 00:39:14,920
You haven't told Jim, have you? What's
the matter, Jackie?
521
00:39:15,240 --> 00:39:16,880
Do you realize what that will do to him?
522
00:39:17,550 --> 00:39:18,690
That is not our problem.
523
00:39:19,230 --> 00:39:20,610
You have no idea.
524
00:39:25,690 --> 00:39:26,690
I understand.
525
00:39:28,730 --> 00:39:31,490
What, seeing women made to dance while
their feet are shoved to pieces?
526
00:39:32,610 --> 00:39:33,610
Seen that, have you?
527
00:39:34,710 --> 00:39:36,850
Seen families murdered in their own
living rooms?
528
00:39:38,170 --> 00:39:41,030
I bet you'd live fine with that,
wouldn't you?
529
00:39:41,750 --> 00:39:43,250
Wouldn't bother you one bit.
530
00:39:43,710 --> 00:39:44,710
Not like us.
531
00:39:45,250 --> 00:39:47,010
No one should have to suffer like us.
532
00:39:52,330 --> 00:39:53,670
Oh, that's what this is about.
533
00:39:55,130 --> 00:39:56,130
Their pain.
534
00:39:57,050 --> 00:39:59,450
That's what you've been doing. You're
taking their pain away.
535
00:39:59,950 --> 00:40:03,010
Wiping the memories from inside their
heads. Is that why you killed them?
536
00:40:03,010 --> 00:40:04,650
never understand what's in here.
537
00:40:04,890 --> 00:40:06,090
Well, tell me. Come on, Jim!
538
00:40:06,390 --> 00:40:10,510
Oh, no, I love him. I love that. And you
killed them, didn't you?
539
00:40:22,760 --> 00:40:24,340
Nobody should have to see what we saw.
540
00:40:25,560 --> 00:40:26,560
What Ray did.
541
00:40:27,920 --> 00:40:29,680
Nobody could compare with that.
542
00:40:31,000 --> 00:40:34,140
You couldn't come close to being the
hero that Ray was.
543
00:40:36,120 --> 00:40:37,120
You're nothing.
544
00:40:39,300 --> 00:40:40,340
I've had enough now.
545
00:40:41,420 --> 00:40:43,620
I don't want to talk about it to you
anymore.
546
00:40:46,180 --> 00:40:47,420
Shall we go home now?
547
00:40:47,700 --> 00:40:48,700
We're not finished.
548
00:40:50,580 --> 00:40:51,580
I need you now.
549
00:41:00,680 --> 00:41:03,620
My best friend, Lisa, was running the
volunteer group.
550
00:41:04,520 --> 00:41:05,520
That's why I went.
551
00:41:07,220 --> 00:41:09,740
She'd been seeing Ray since he'd left
the army.
552
00:41:10,280 --> 00:41:13,560
They were very much in love, expecting
their first child.
553
00:41:15,000 --> 00:41:16,520
Jim was a friend of Ray's.
554
00:41:17,500 --> 00:41:19,740
When I met him, we just...
555
00:41:19,740 --> 00:41:25,220
Tell me about Lisa.
556
00:41:28,340 --> 00:41:29,560
A group of us...
557
00:41:30,190 --> 00:41:32,890
Had to go to this village that had been
shelled over the weekend.
558
00:41:34,590 --> 00:41:37,770
Before we knew what was happening, they
were all around us.
559
00:41:38,350 --> 00:41:40,430
And they took Lisa.
560
00:41:43,090 --> 00:41:44,350
She was gone for ages.
561
00:41:47,230 --> 00:41:53,950
And when we saw her next, they'd taken
all her clothes and
562
00:41:53,950 --> 00:41:54,950
soaked her in petrol.
563
00:41:57,050 --> 00:41:58,730
She was just standing there.
564
00:41:59,530 --> 00:42:00,630
She was scared to move.
565
00:42:02,310 --> 00:42:05,430
One of them, he had this box of matches.
566
00:42:06,530 --> 00:42:08,170
They were going to burn her alive.
567
00:42:11,930 --> 00:42:14,490
That's when Ray did the most difficult
thing in his life.
568
00:42:15,150 --> 00:42:17,290
He'd found a gun abandoned in the
village.
569
00:42:18,330 --> 00:42:19,390
He shot her.
570
00:42:24,210 --> 00:42:26,410
It was the most heroic thing I've ever
seen.
571
00:42:30,570 --> 00:42:32,590
I think we all died inside that day.
572
00:42:34,190 --> 00:42:37,370
Ever since, it's been a question of just
holding on.
573
00:42:39,370 --> 00:42:42,550
Jim's a wonderful man, but he's weak.
574
00:42:43,390 --> 00:42:44,830
You shouldn't have told him.
575
00:42:54,630 --> 00:42:55,830
We have to let him go.
576
00:42:56,110 --> 00:42:58,450
But we follow him. Tight surveillance at
a distance.
577
00:42:58,730 --> 00:43:02,810
We cannot let this guy on the street.
Jack is also a witness to police
578
00:43:03,070 --> 00:43:04,210
So we give him some space.
579
00:43:04,430 --> 00:43:06,470
Why don't we just supply the bathroom
with weapons?
580
00:43:15,730 --> 00:43:16,730
It's all over now, Jim.
581
00:43:17,630 --> 00:43:18,630
It's finished.
582
00:43:19,710 --> 00:43:20,710
Just let it go.
583
00:44:01,680 --> 00:44:02,920
Whatever they told you, it's not true.
584
00:44:03,400 --> 00:44:04,400
I haven't done anything.
585
00:44:04,780 --> 00:44:05,780
I know.
586
00:44:07,740 --> 00:44:08,740
Are you ready?
587
00:45:12,120 --> 00:45:13,120
I'll leave you there.
588
00:45:48,400 --> 00:45:49,400
Take it.
589
00:45:49,780 --> 00:45:50,780
Jim.
590
00:45:52,120 --> 00:45:53,120
Please.
591
00:45:57,420 --> 00:45:58,500
Take it away, Jim.
592
00:46:00,800 --> 00:46:02,040
I don't want to die.
593
00:46:03,280 --> 00:46:04,520
I don't want to die.
39924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.