All language subtitles for Touching Evil s02e03 War Relief 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,600 --> 00:00:39,700 The joke's the joke. 2 00:00:41,180 --> 00:00:42,180 This is ridiculous. 3 00:00:43,520 --> 00:00:44,520 Talk to me, Joe. 4 00:00:46,000 --> 00:00:47,260 I don't know what to say. 5 00:00:48,240 --> 00:00:49,680 You said you don't remember. 6 00:00:50,280 --> 00:00:51,880 I lied, okay? 7 00:00:52,220 --> 00:00:53,220 I remember. 8 00:00:53,500 --> 00:00:55,240 Now get me out of this bloody chair. 9 00:00:55,800 --> 00:00:56,800 You lied. 10 00:00:57,580 --> 00:00:59,300 You don't forget something like that. 11 00:00:59,740 --> 00:01:01,940 You don't have to lie, Joe, not to me. 12 00:01:02,600 --> 00:01:03,660 I understand. 13 00:01:05,480 --> 00:01:06,560 Okay, I'm sorry. 14 00:01:07,130 --> 00:01:08,130 I remember everything. 15 00:01:09,430 --> 00:01:11,630 Jim, please, listen to me. 16 00:01:14,150 --> 00:01:16,230 You don't have to take it anymore, John. 17 00:01:17,410 --> 00:01:19,090 I've come to bring you home. 18 00:01:21,570 --> 00:01:23,010 I'll take care of you. 19 00:01:23,310 --> 00:01:24,310 No! 20 00:01:26,590 --> 00:01:30,570 According to the detailed reports from Officers Cregan and Thaler, DC River's 21 00:01:30,570 --> 00:01:33,710 shooting of the suspect, David Lane, he was wholly in accordance with his duty. 22 00:01:34,400 --> 00:01:37,440 and therefore we conclude that there are no grounds for further action. 23 00:01:38,120 --> 00:01:42,360 DC Rivers stands completely exonerated and should be commended for saving the 24 00:01:42,360 --> 00:01:45,340 life of a fellow officer, namely D .I. Taylor. 25 00:01:47,720 --> 00:01:48,720 That's it. 26 00:01:49,960 --> 00:01:51,280 You have anything to add to this? 27 00:01:54,440 --> 00:01:55,399 Nothing, sir. 28 00:01:55,400 --> 00:01:56,400 That's the end of it, then. 29 00:01:57,720 --> 00:01:58,760 At least efficiently. 30 00:02:00,500 --> 00:02:01,500 Congratulations. 31 00:02:03,310 --> 00:02:04,310 Thank you, sir. 32 00:02:04,990 --> 00:02:10,690 Rivers, you might want to consider the loyalty shown by your fellow officers. 33 00:02:37,230 --> 00:02:38,430 Thank you. 34 00:03:16,899 --> 00:03:17,980 Oh, are you still here, then? 35 00:03:18,840 --> 00:03:19,840 Worth luck? 36 00:03:19,940 --> 00:03:20,940 Yeah. 37 00:03:21,020 --> 00:03:22,020 Yeah, it is for us. 38 00:03:23,740 --> 00:03:25,360 Yeah, I'd give some of you a drink or something. 39 00:03:25,860 --> 00:03:26,860 For what? 40 00:03:26,920 --> 00:03:27,920 Your reports. 41 00:03:28,220 --> 00:03:30,900 I want a crate of the finest malt. How about you, Susan? 42 00:03:31,120 --> 00:03:32,120 Yeah, whatever. 43 00:03:37,920 --> 00:03:39,700 Not much good at this sort of thing. 44 00:03:40,680 --> 00:03:41,680 What sort of thing? 45 00:03:42,320 --> 00:03:43,320 Thanks. 46 00:03:47,490 --> 00:03:48,490 But I'm lying, Mark. 47 00:03:48,790 --> 00:03:49,790 That's against the world. 48 00:03:52,930 --> 00:03:53,930 What can I do? 49 00:03:54,470 --> 00:03:55,830 I don't know what to do. What does she want? 50 00:03:57,010 --> 00:03:58,010 Time. 51 00:03:58,970 --> 00:03:59,970 Regan. 52 00:04:05,250 --> 00:04:06,690 Well, see what they taught us. 53 00:04:09,850 --> 00:04:11,650 Not the safest place they've done my body, is it? 54 00:04:12,690 --> 00:04:13,690 Looks covetous. 55 00:04:13,850 --> 00:04:14,850 I don't think so. 56 00:04:16,560 --> 00:04:18,740 His name's Joe Glenn. His wife's inside. 57 00:04:19,260 --> 00:04:22,180 There are doctors with her at the moment, so we'll have to wait for a 58 00:04:22,480 --> 00:04:25,520 With a signature like that, I don't think this is the last one, nor the 59 00:04:25,760 --> 00:04:26,559 Come on. 60 00:04:26,560 --> 00:04:28,400 Come on, that's too well planned. 61 00:04:34,660 --> 00:04:35,660 He's done it before. 62 00:05:14,460 --> 00:05:15,460 Why Joe? 63 00:05:16,040 --> 00:05:17,900 He didn't have an enemy in all the world. 64 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Where did he work? 65 00:05:20,140 --> 00:05:21,140 Well, he doesn't. 66 00:05:21,260 --> 00:05:25,500 He gave it up to do voluntary work overseas. 67 00:05:27,020 --> 00:05:28,960 Right. And why was that? 68 00:05:29,440 --> 00:05:30,440 You tell me. 69 00:05:30,960 --> 00:05:33,920 Nobody understood why he went out there to see those things. 70 00:05:34,560 --> 00:05:36,120 I mean, it was a war zone. 71 00:05:40,640 --> 00:05:41,640 Were you looking for me? 72 00:05:43,700 --> 00:05:44,700 Where's Mark? 73 00:05:45,160 --> 00:05:46,160 Door to door. 74 00:05:46,780 --> 00:05:49,520 You need to talk to him. I don't think I want to... He needs you to come through 75 00:05:49,520 --> 00:05:50,520 for him. 76 00:05:50,680 --> 00:05:51,680 I did. 77 00:05:52,020 --> 00:05:53,020 In the report. 78 00:05:53,200 --> 00:05:54,200 You know what I mean. 79 00:05:55,480 --> 00:05:56,480 Damn. What? 80 00:05:56,560 --> 00:05:59,240 Oh, Joseph Glenn had been working for a voluntary aid organisation. 81 00:06:00,120 --> 00:06:01,420 I was hoping there might have been a link. 82 00:06:01,940 --> 00:06:03,280 Is that another one of your hunches? 83 00:06:05,820 --> 00:06:06,820 Mark's on the edge. 84 00:06:07,180 --> 00:06:08,820 You're not pushing too far on your walk. 85 00:06:11,900 --> 00:06:12,900 It's like you said. 86 00:06:13,500 --> 00:06:15,940 Bottom line, us against the world. 87 00:06:17,240 --> 00:06:18,440 I was bullshitting. 88 00:06:22,980 --> 00:06:24,080 I don't believe you. 89 00:06:26,340 --> 00:06:29,560 I can brighten your day, folks. I can brighten your day with a big issue. 90 00:06:31,040 --> 00:06:36,740 Thanks very much. Have a good day. See you later. 91 00:06:37,260 --> 00:06:38,260 Come on, folks. 92 00:06:38,300 --> 00:06:39,300 Big issue, folks. 93 00:06:51,790 --> 00:06:53,150 The bruising on Joe Glenn's wrist. 94 00:06:55,130 --> 00:06:56,270 Looks like he's been tied up. 95 00:06:58,770 --> 00:07:00,750 That's not the kind of thing you take lying down, is it? 96 00:07:02,170 --> 00:07:04,490 Susan, this is a 35 -year -old healthy man. 97 00:07:05,790 --> 00:07:07,790 So how did he let himself get tied up in the first place? 98 00:07:09,870 --> 00:07:10,870 He knew him. 99 00:07:11,330 --> 00:07:12,330 And trusted him. 100 00:07:14,290 --> 00:07:15,290 Completely. 101 00:07:15,850 --> 00:07:16,850 Big issue, John? 102 00:07:19,890 --> 00:07:21,470 Come on, folks, get your big issue. 103 00:07:22,570 --> 00:07:23,570 There you go. 104 00:07:25,830 --> 00:07:26,830 Nice. 105 00:07:28,290 --> 00:07:30,530 Jim? You bastard! 106 00:07:32,530 --> 00:07:33,590 Where's your spring from? 107 00:07:36,730 --> 00:07:37,730 How'd you find me? 108 00:07:37,950 --> 00:07:38,950 Your father. 109 00:07:39,430 --> 00:07:41,010 He only actually admitted he knew me. 110 00:07:42,230 --> 00:07:44,910 How you doing? 111 00:07:45,550 --> 00:07:46,550 Susan. 112 00:07:47,340 --> 00:07:48,720 Breeden was right, this isn't the first. 113 00:07:48,960 --> 00:07:49,960 Yeah? 114 00:07:50,100 --> 00:07:53,380 Interpol have got two similar cases on record involving bodies wrapped in white 115 00:07:53,380 --> 00:07:54,380 sheets. 116 00:07:54,900 --> 00:07:56,360 It took me half the night to get this. 117 00:07:57,240 --> 00:08:00,120 Set up a link to talk to the families of the victims, so we can dig up. 118 00:08:37,069 --> 00:08:39,210 Looks like it's been hard for you, Eddie. 119 00:08:40,090 --> 00:08:41,090 I survived. 120 00:08:41,970 --> 00:08:43,010 You think that's enough? 121 00:08:43,289 --> 00:08:44,290 Just surviving? 122 00:08:45,090 --> 00:08:46,090 Don't get you. 123 00:08:46,830 --> 00:08:48,650 You don't wish that things could be different? 124 00:08:49,970 --> 00:08:50,970 All the time. 125 00:08:54,210 --> 00:08:55,210 Come on. 126 00:08:55,250 --> 00:08:56,250 Let's have a beer. 127 00:08:58,970 --> 00:08:59,970 Joseph Glenn. 128 00:09:00,390 --> 00:09:04,810 Bulgy said he was killed by a blow to the head, then washed and found outside 129 00:09:04,810 --> 00:09:05,810 his house by his wife. 130 00:09:07,210 --> 00:09:08,490 This is Rita Halt. 131 00:09:08,990 --> 00:09:09,990 Killed in Zurich. 132 00:09:10,630 --> 00:09:12,430 Again washed, then delivered to her home. 133 00:09:13,670 --> 00:09:15,610 Swiss police thought she was killed by an ice pig. 134 00:09:16,439 --> 00:09:19,200 Johan Wieland, medical student, found dead in Arnhem. 135 00:09:19,420 --> 00:09:20,580 Again, similar moor. 136 00:09:21,360 --> 00:09:22,860 Three victims, one killer. 137 00:09:23,580 --> 00:09:24,600 And now we have a link. 138 00:09:25,060 --> 00:09:26,940 They all work for voluntary aid organisations. 139 00:09:27,740 --> 00:09:28,740 Point of contact? 140 00:09:30,180 --> 00:09:31,180 Auspia. 141 00:09:31,640 --> 00:09:33,600 So there's a very good chance that they knew each other. 142 00:09:34,000 --> 00:09:36,580 Marion? The fact that the bodies have been washed is significant. 143 00:09:37,300 --> 00:09:38,960 It suggests consideration. 144 00:09:40,060 --> 00:09:41,060 Even empathy. 145 00:09:41,160 --> 00:09:42,160 What about the sheets? 146 00:09:42,460 --> 00:09:43,460 Well... It's a ritual. 147 00:09:47,310 --> 00:09:48,630 So he's preparing them for death. 148 00:09:48,930 --> 00:09:50,010 Or for the next life. 149 00:09:50,830 --> 00:09:51,970 Wrapping them up like angels. 150 00:09:53,270 --> 00:09:56,210 So what are we looking for? A religious fanatic? A cult? 151 00:09:56,510 --> 00:09:57,790 I think we're looking at an individual. 152 00:09:58,070 --> 00:10:00,790 Or someone who was in Bosnia at the same time as the other three victims. 153 00:10:01,090 --> 00:10:02,410 But this list is huge. 154 00:10:02,890 --> 00:10:04,050 It could spread around the world. 155 00:10:04,250 --> 00:10:05,470 I don't think it's going to go that far. 156 00:10:06,230 --> 00:10:08,450 They've got Zurich, Arnhem, London. 157 00:10:09,590 --> 00:10:10,790 So there's a feeling of direction. 158 00:10:12,930 --> 00:10:14,290 I think our killer's come home. 159 00:10:28,590 --> 00:10:29,990 Hey! 160 00:10:32,650 --> 00:10:34,330 Hey Eddie, to me! 161 00:10:37,490 --> 00:10:42,450 And he scores. 162 00:11:07,600 --> 00:11:09,980 I can't stay, Jim. Let me go. Let me go. 163 00:11:11,040 --> 00:11:12,060 Jim, let me go. 164 00:11:12,280 --> 00:11:13,440 I don't understand, Jim. 165 00:11:14,060 --> 00:11:15,060 Jim. 166 00:11:20,820 --> 00:11:21,820 Please. 167 00:11:23,240 --> 00:11:24,240 Please. 168 00:11:24,740 --> 00:11:25,740 Please. 169 00:11:48,110 --> 00:11:49,110 Yeah. 170 00:12:25,140 --> 00:12:28,140 Susan, these are the names and addresses of volunteers that we should check out 171 00:12:28,140 --> 00:12:29,099 in the therapy. 172 00:12:29,100 --> 00:12:30,100 That'll keep you busy. 173 00:12:30,180 --> 00:12:33,100 Yeah. Knowing my life, I'll be shouting at stone -deaf grannies all day. 174 00:12:33,600 --> 00:12:34,600 Well, I'll split it with you. 175 00:12:35,220 --> 00:12:36,980 Cheers. I owe you one. 176 00:12:37,520 --> 00:12:38,520 Again. 177 00:12:52,480 --> 00:12:53,480 Uncle Keller? 178 00:12:54,000 --> 00:12:55,400 It's DI Taylor, OSC. 179 00:12:55,880 --> 00:12:57,480 I wonder if I could talk to you about your husband. 180 00:12:57,760 --> 00:12:58,719 My husband? 181 00:12:58,720 --> 00:12:59,720 He's dead. 182 00:13:02,980 --> 00:13:03,980 Yes? 183 00:13:04,320 --> 00:13:06,400 Hello, Colonel Raymond Mackey. 184 00:13:07,080 --> 00:13:08,080 Can I help you? 185 00:13:10,220 --> 00:13:14,340 DC Rivers, OSC. I'm surprised to find you, Mr Mackey. You're down on my list 186 00:13:14,340 --> 00:13:15,340 missing in action. 187 00:13:15,520 --> 00:13:18,620 What? Yeah, I actually only popped by on the chance of meeting somebody who 188 00:13:18,620 --> 00:13:19,620 might have known you. 189 00:13:21,020 --> 00:13:22,020 Ah, yes. 190 00:13:22,790 --> 00:13:26,730 Well, I, um... I got a bit screwed up by my time in Bosnia. 191 00:13:27,590 --> 00:13:30,030 I sort of ran away from everyone. 192 00:13:31,350 --> 00:13:32,770 Trying to forget about it, really. 193 00:13:33,530 --> 00:13:34,530 Yeah, I see. 194 00:13:35,170 --> 00:13:38,050 Well, can I help? Yeah, I need to ask you some questions. 195 00:13:38,390 --> 00:13:40,050 OK, come in. Thank you. 196 00:13:41,310 --> 00:13:43,450 Do you mind me asking how your husband died? 197 00:13:44,250 --> 00:13:45,250 Why do you want to know? 198 00:13:45,910 --> 00:13:48,790 Oh, we're investigating a case which involves some people your husband might 199 00:13:48,790 --> 00:13:49,790 have met overseas. 200 00:13:50,710 --> 00:13:51,710 How did he die? 201 00:13:52,460 --> 00:13:53,680 They told me he'd gone missing. 202 00:13:54,720 --> 00:13:55,820 Missing, presumed dead. 203 00:13:56,800 --> 00:13:57,800 I'm sorry. 204 00:13:57,960 --> 00:13:59,580 Is there a photograph I could see? 205 00:14:21,840 --> 00:14:24,500 So the message is be vigilant and careful, but don't panic. 206 00:14:25,000 --> 00:14:28,480 If you see anyone or anything suspicious, then please call me. 207 00:14:29,900 --> 00:14:30,900 Here's my card. 208 00:14:31,540 --> 00:14:32,640 There's terrible news. 209 00:14:32,840 --> 00:14:33,960 Just terrible. Yeah. 210 00:14:34,600 --> 00:14:35,860 Well, that's all for now. Thank you. 211 00:14:36,320 --> 00:14:38,800 Oh, I need some proof of ID from you. What? 212 00:14:39,320 --> 00:14:40,840 Oh, yes, of course. 213 00:14:53,630 --> 00:14:55,830 Fine. That's it. I'll leave you to your chores. 214 00:14:56,930 --> 00:15:02,330 Look, this is difficult, but you're not going to tell them I'm back, are you? 215 00:15:02,350 --> 00:15:07,250 Sorry? People who want explanations make me talk about my time out there. I'd 216 00:15:07,250 --> 00:15:08,550 rather remain here on my own. 217 00:15:09,210 --> 00:15:10,250 I'm no trouble to anyone. 218 00:15:10,590 --> 00:15:12,770 Well, unless your name comes up again, you won't be hearing from me. 219 00:15:13,050 --> 00:15:14,210 Thank you. I mean that. 220 00:15:14,650 --> 00:15:15,810 No problem, Colonel Mackie. 221 00:15:35,310 --> 00:15:36,310 When was he brought back? 222 00:15:36,630 --> 00:15:37,630 About an hour ago. 223 00:15:47,070 --> 00:15:49,310 You were the first one in here. Can you tell us what you found? 224 00:15:49,570 --> 00:15:54,290 I only came in to pick up today's coffee, and it was... He was just lying 225 00:15:55,230 --> 00:15:56,089 What's your name? 226 00:15:56,090 --> 00:15:57,090 Jude. 227 00:15:57,230 --> 00:15:58,790 Okay, Jude, you did really well. 228 00:15:59,210 --> 00:16:00,670 His name's Eddie, yeah? Yeah. 229 00:16:02,440 --> 00:16:03,239 Eddie Walker. 230 00:16:03,240 --> 00:16:05,320 Did Eddie ever talk about any close friends that he had? 231 00:16:05,700 --> 00:16:06,880 He kept himself to himself. 232 00:16:08,820 --> 00:16:10,380 He did mention he'd been abroad. 233 00:16:11,420 --> 00:16:12,840 But... I'm sorry. 234 00:16:13,380 --> 00:16:14,960 I think you need to sit down, Jude. 235 00:16:15,620 --> 00:16:16,620 Right, OK. 236 00:16:21,220 --> 00:16:23,760 Can you not just take this place out? Look after the plane. 237 00:16:25,020 --> 00:16:26,020 Again. 238 00:16:58,280 --> 00:17:01,440 Eddie Walker came back from volunteer work in Bosnia, totally disaffected. 239 00:17:02,140 --> 00:17:03,180 Ended up on the street. 240 00:17:04,020 --> 00:17:05,280 Well, I hope he cleans his teeth. 241 00:17:16,319 --> 00:17:17,319 Pass forward. 242 00:17:20,859 --> 00:17:21,859 Breathe. 243 00:17:29,230 --> 00:17:29,590 him in there 244 00:17:29,590 --> 00:17:37,930 that 245 00:17:37,930 --> 00:17:44,830 that's uh that's raymond matty what no it's 246 00:17:44,830 --> 00:17:48,310 not that's james keller recognizing from his wife photos he's supposed to be 247 00:17:48,310 --> 00:17:51,530 dead so which one of you is right come on rivers 248 00:17:54,890 --> 00:17:56,870 He gave me his driving licence as proof of ID. 249 00:17:57,110 --> 00:17:59,250 You mean you spoke to this man in the past 48 hours? 250 00:17:59,530 --> 00:18:02,690 OK, whatever he said, we need to know, Mark. There's nothing to tell, Lurch. 251 00:18:04,170 --> 00:18:07,210 Why not? I've got his address here. Yeah, we'll get to that. Right now, we 252 00:18:07,210 --> 00:18:08,210 to know about this guy. 253 00:18:08,250 --> 00:18:09,490 What did he tell you? I've got it! 254 00:18:09,770 --> 00:18:11,610 Mark. I've got his bloody address! 255 00:18:35,210 --> 00:18:36,210 It's not. 256 00:20:06,919 --> 00:20:08,320 Please. 257 00:20:56,260 --> 00:20:57,660 Out, out, out 258 00:21:33,659 --> 00:21:34,860 What do you think, Mary? 259 00:21:35,080 --> 00:21:39,240 The film and sound may mean he's reliving an experience, trying to block 260 00:21:39,240 --> 00:21:41,640 trauma, and in order to do that, he has to recreate it. 261 00:21:44,220 --> 00:21:48,200 His inspiration, Colonel Raymond Mackey. 262 00:21:49,700 --> 00:21:50,740 What do we know about him? 263 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Very little. 264 00:21:52,620 --> 00:21:53,960 Missing in action, presumed dead. 265 00:21:54,580 --> 00:21:56,540 Just like Keller. So they might both be alive. 266 00:21:57,820 --> 00:21:58,820 I had him. 267 00:21:58,880 --> 00:22:00,460 He even bloody invited me in. 268 00:22:02,180 --> 00:22:05,880 Another error of judgement, just like killing Lainey, yeah? It has nothing to 269 00:22:05,880 --> 00:22:06,880 with Lainey. 270 00:22:08,260 --> 00:22:09,380 What are you trying to prove, Mark? 271 00:22:10,480 --> 00:22:11,480 You're a good cop. 272 00:22:11,940 --> 00:22:12,940 You all know that. 273 00:22:12,980 --> 00:22:15,320 Yeah, so how come you're writing reports to cover up for me? 274 00:22:15,700 --> 00:22:16,700 You've got a choice. 275 00:22:17,580 --> 00:22:20,180 You can spend the rest of your life trying to make up for one mistake, or 276 00:22:20,180 --> 00:22:23,760 can live with it and do your job. You can't do both. I don't even remember why 277 00:22:23,760 --> 00:22:24,760 took this job. 278 00:22:25,470 --> 00:22:29,030 I mean, what the hell am I doing here? Look at you and Cregan. You're always in 279 00:22:29,030 --> 00:22:31,770 there, the head of the bloody game. I can't compete, Susan! 280 00:22:32,010 --> 00:22:33,510 It's not a bloody competition, Mark. 281 00:22:37,070 --> 00:22:38,070 Is there a problem? 282 00:22:41,590 --> 00:22:44,770 No problem. Just a little pep talk. 283 00:22:46,210 --> 00:22:47,210 I've got to go. 284 00:22:49,730 --> 00:22:50,850 Come with me. I need your help. 285 00:22:52,910 --> 00:22:53,899 Who are they? 286 00:22:53,900 --> 00:22:55,400 Well, that's what I need you to find out. 287 00:22:55,720 --> 00:22:57,500 You realise that this is all for you, don't you? 288 00:22:59,000 --> 00:23:01,620 What? You knew you'd come back. This is a message. 289 00:23:01,960 --> 00:23:02,960 Say what? 290 00:23:03,800 --> 00:23:05,300 You're laughing at me for letting go. 291 00:23:05,640 --> 00:23:06,640 No, not at all. 292 00:23:07,280 --> 00:23:09,620 It's more likely I'm trying to explain myself to you. 293 00:23:10,500 --> 00:23:13,200 Raymond Mackey, Balthier, these women, all these people. 294 00:23:14,260 --> 00:23:15,260 They're late somehow. 295 00:23:16,220 --> 00:23:17,920 These images are cries from the heart. 296 00:23:18,660 --> 00:23:19,880 He can't be alive. 297 00:23:20,320 --> 00:23:21,239 Buried him. 298 00:23:21,240 --> 00:23:22,800 Anne, I bought a coffin. 299 00:23:23,400 --> 00:23:25,680 I paid an undertaker to fill it with sand. There was a funeral. 300 00:23:26,520 --> 00:23:28,060 When there's no body, there's no ending. 301 00:23:28,780 --> 00:23:29,780 Where is he? 302 00:23:31,700 --> 00:23:32,700 Somewhere in England. 303 00:23:33,880 --> 00:23:36,980 I don't know what to feel. 304 00:23:38,560 --> 00:23:41,240 I suppose I should feel happy or something. 305 00:23:42,300 --> 00:23:45,800 But, um... I can't. 306 00:23:46,780 --> 00:23:51,180 All that time, waiting for him to come home. I couldn't even mourn for him. 307 00:24:00,080 --> 00:24:01,080 and we need to know if he does. 308 00:24:04,100 --> 00:24:05,180 He might be in danger. 309 00:24:07,480 --> 00:24:08,500 He wouldn't hurt me. 310 00:24:09,280 --> 00:24:12,680 He cares too much about people. That's the trouble. That's why he went to 311 00:24:12,680 --> 00:24:15,140 Bosnia, because he thought he could change things. He thought he could end 312 00:24:15,140 --> 00:24:16,140 war. 313 00:24:17,700 --> 00:24:18,760 He wouldn't hurt anybody. 314 00:24:25,640 --> 00:24:26,640 Hello, Jackie. 315 00:24:27,820 --> 00:24:28,820 Jim? 316 00:24:29,260 --> 00:24:30,260 I thought you were dead. 317 00:24:30,760 --> 00:24:31,960 Can't keep a good man down. 318 00:24:38,240 --> 00:24:39,240 Let's get inside. 319 00:24:41,660 --> 00:24:44,900 Keller drifted from one job to the next, never found any satisfaction in any of 320 00:24:44,900 --> 00:24:45,900 them. 321 00:24:46,460 --> 00:24:47,780 He was prone to depression. 322 00:24:48,800 --> 00:24:50,560 Oh, so he went to Bosnia to cheer himself up. 323 00:24:51,800 --> 00:24:54,960 Colonel Raymond Mackey was honoured for bravery in the Falklands War, again in 324 00:24:54,960 --> 00:24:57,880 the Gulf, and met Keller in Bosnia. They became best buddies. 325 00:24:58,580 --> 00:25:00,560 MOD reckon they were going to buy a landline. 326 00:25:02,060 --> 00:25:03,060 Hang on. 327 00:25:03,660 --> 00:25:04,940 It's something Ann Keller said. 328 00:25:05,780 --> 00:25:07,960 She couldn't mourn her husband's death without a body. 329 00:25:10,660 --> 00:25:12,160 He's sending them home for the families. 330 00:25:14,580 --> 00:25:15,580 And the sheets? 331 00:25:17,540 --> 00:25:18,540 Shrouds? 332 00:25:19,180 --> 00:25:20,700 No, it's not shrouds. 333 00:25:21,080 --> 00:25:22,080 They're body bags. 334 00:25:24,680 --> 00:25:26,460 He's sending them home in body bags. 335 00:25:27,630 --> 00:25:29,090 I really wanted to find you. 336 00:25:30,490 --> 00:25:33,350 So, tell me what happened to you and Ray. 337 00:25:33,910 --> 00:25:35,750 One day I woke up and you were both gone. 338 00:25:37,110 --> 00:25:38,370 Slummed it around Europe for a while. 339 00:25:39,050 --> 00:25:40,050 Didn't want to go home. 340 00:25:41,650 --> 00:25:42,650 Didn't feel we could. 341 00:25:42,930 --> 00:25:43,930 Of course. 342 00:25:45,190 --> 00:25:46,190 What happened to Ray? 343 00:25:46,490 --> 00:25:48,090 Thought you two were joined at the hip. 344 00:26:20,140 --> 00:26:23,680 Just when I think I'm getting over it, I'll see a woman who looks a bit like 345 00:26:23,680 --> 00:26:29,180 and... I'm okay. 346 00:26:34,220 --> 00:26:36,000 It never leaves you, does it? 347 00:26:37,500 --> 00:26:38,500 Never. 348 00:26:41,000 --> 00:26:42,880 Well, we needed to have some fun. 349 00:26:44,280 --> 00:26:49,520 Fun? Still no luck on Mackie. I've put a team on it, though. We're using tracer 350 00:26:49,520 --> 00:26:51,720 companies. We're doing some hospital searches. 351 00:26:52,340 --> 00:26:54,420 Talking to all relatives, friends. 352 00:26:55,220 --> 00:26:57,220 We'll find him. Well, I'm heading you both. 353 00:26:57,700 --> 00:27:00,920 This woman here is Lisa Mackie. She was killed in Bosnia. 354 00:27:02,220 --> 00:27:03,220 Definitely. 355 00:27:03,620 --> 00:27:05,940 But this woman is definitely alive. 356 00:27:06,220 --> 00:27:07,340 Her name's Jacqueline Parker. 357 00:27:09,260 --> 00:27:10,260 That's her address. 358 00:27:17,320 --> 00:27:18,320 Neighbor. 359 00:27:46,800 --> 00:27:52,100 park information line. Our opening hours are 9am to 10pm Monday to Sunday. 360 00:28:26,190 --> 00:28:27,190 That's all I'm gonna do. 361 00:28:30,010 --> 00:28:34,150 Got him. All units stand by. Gradual suspect in the air to no way out. 362 00:28:34,470 --> 00:28:36,450 Copy that. Copy that. Cover the extensions. 363 00:29:20,200 --> 00:29:21,420 Jim, what are you doing? 364 00:29:22,060 --> 00:29:23,840 April the 12th and the 14th. 365 00:29:24,260 --> 00:29:27,400 What? April the 12th and the 14th. Remember that. 366 00:29:29,260 --> 00:29:30,340 Jim? Jim! 367 00:30:19,050 --> 00:30:21,730 Yes, there's something wrong. Don't give me that. Why did you say your name was 368 00:30:21,730 --> 00:30:24,030 Mackie? I don't understand. You're lying! 369 00:30:24,430 --> 00:30:25,430 We met before. 370 00:30:25,730 --> 00:30:26,730 I'm sorry. 371 00:30:31,650 --> 00:30:32,650 End of round one. 372 00:30:58,600 --> 00:30:59,600 Everything's circumstantial. 373 00:30:59,800 --> 00:31:01,260 We'll have to push him hard to get a charge. 374 00:31:01,700 --> 00:31:03,640 Even so, you think it's wise to let Revers near him? 375 00:31:03,940 --> 00:31:04,940 Oh, he'll be fine. 376 00:31:05,060 --> 00:31:06,240 He didn't look fine to me. 377 00:31:06,640 --> 00:31:09,920 I thought about sending him home. After what happened, he needs to be in there. 378 00:31:10,280 --> 00:31:11,199 Fair enough. 379 00:31:11,200 --> 00:31:12,540 You think you can control him? 380 00:31:13,600 --> 00:31:14,660 He can control himself. 381 00:31:16,560 --> 00:31:17,560 Ouch. 382 00:31:20,100 --> 00:31:22,240 Got the bastard, didn't I? You did. You're a star. 383 00:31:22,680 --> 00:31:24,600 Lucky punch, was it? It's not funny. 384 00:31:26,420 --> 00:31:27,700 Come on, Mark. I need you in there. 385 00:31:28,180 --> 00:31:30,080 Just play it cool and we'll be fine, okay? 386 00:31:32,200 --> 00:31:33,200 Yeah. 387 00:31:35,920 --> 00:31:37,140 Oh, what? 388 00:31:38,240 --> 00:31:39,240 Sit down. 389 00:31:39,380 --> 00:31:41,400 What am I doing here? 390 00:31:41,640 --> 00:31:43,480 Nobody's telling me. That's why we're here. 391 00:31:45,200 --> 00:31:46,200 Sit down. 392 00:31:48,680 --> 00:31:49,920 Any idea who this is? 393 00:31:50,900 --> 00:31:51,900 Peter Holt, this? 394 00:31:52,920 --> 00:31:54,200 Johan Wieland, same question. 395 00:31:54,480 --> 00:31:57,060 Same answer, sorry. Joseph Glenn and they just... 396 00:31:57,290 --> 00:31:58,290 Keep on coming. 397 00:31:58,550 --> 00:31:59,950 Sorry, I've got no idea. Eddie Walker. 398 00:32:00,450 --> 00:32:05,050 Look, I'm sorry I can't help you, but I still don't understand why I'm here. 399 00:32:05,210 --> 00:32:06,290 You're saying you've never seen this man before? 400 00:32:06,670 --> 00:32:07,670 No. 401 00:32:08,250 --> 00:32:10,530 If you tell me why I'm here, Mick, I can help you. You're a liar. 402 00:32:11,210 --> 00:32:12,810 Sorry? Why did you run away? 403 00:32:13,270 --> 00:32:15,090 I didn't, but it looks like I should have. 404 00:32:17,550 --> 00:32:19,010 Look, I am trying to be helpful. 405 00:32:20,570 --> 00:32:21,570 Can I get you a cup of tea? 406 00:32:22,530 --> 00:32:23,530 Thanks. 407 00:32:30,640 --> 00:32:32,860 We've got him on tape with Eddie Walker. He can't get out of that. 408 00:32:33,140 --> 00:32:34,160 The man has been polite. 409 00:32:34,440 --> 00:32:35,840 For the moment, that's all we're going to get. 410 00:32:36,180 --> 00:32:37,180 What are you saying? 411 00:32:37,540 --> 00:32:39,000 We are not going to get him like this. 412 00:32:39,200 --> 00:32:42,480 This man has been sitting in a cell all night, working out what he's going to 413 00:32:42,480 --> 00:32:44,660 say, so calling him a liar isn't going to rally a cage. 414 00:32:45,900 --> 00:32:47,180 We need to find a different approach. 415 00:32:48,660 --> 00:32:49,660 Do you understand? 416 00:32:50,780 --> 00:32:52,480 Gregor, have we got something? 417 00:32:55,760 --> 00:32:58,740 We've been checking foreign hospitals, but unknown victims are unidentified 418 00:32:58,740 --> 00:32:59,740 cases. 419 00:33:00,030 --> 00:33:05,810 A man walking down the street wearing a white bedsheet, blood pouring from his 420 00:33:05,810 --> 00:33:06,810 head. 421 00:33:07,070 --> 00:33:08,930 And this time, he survived. 422 00:33:09,670 --> 00:33:12,150 Where? Romania. I've got a fax coming through. 423 00:33:16,550 --> 00:33:18,050 Is that who I think it is? 424 00:33:20,930 --> 00:33:21,930 Brett Martin. 425 00:33:25,570 --> 00:33:28,010 So, our man of mystery is English. 426 00:33:29,100 --> 00:33:32,360 He's not uttered a word since he's been here. So we didn't know. 427 00:33:34,000 --> 00:33:35,140 Well, he's not said anything. 428 00:33:35,440 --> 00:33:36,440 No. 429 00:33:36,560 --> 00:33:37,600 He says nothing. 430 00:33:38,700 --> 00:33:39,700 And does nothing. 431 00:33:40,600 --> 00:33:43,660 Mind you, it's not very surprising in the circumstances. 432 00:33:45,360 --> 00:33:46,360 What do you mean? 433 00:33:47,260 --> 00:33:48,260 This way, please. 434 00:33:51,300 --> 00:33:56,500 I have no idea how he came to be so badly injured, but whoever did this to 435 00:33:56,620 --> 00:34:00,700 maybe, I don't know, But it looks like crude lobotomy. 436 00:34:10,540 --> 00:34:12,940 Some friends from England to see you. 437 00:34:14,520 --> 00:34:16,699 Maybe you can succeed where we have failed. 438 00:34:18,860 --> 00:34:19,860 Maybe... 439 00:34:50,819 --> 00:34:51,819 Anything? We're fine. 440 00:34:52,159 --> 00:34:53,159 Butter wouldn't melt. 441 00:34:53,280 --> 00:34:56,020 OK. Big time Chinese little soldy. Right. 442 00:34:56,420 --> 00:34:58,040 Will that be before or after I beat him? 443 00:34:59,760 --> 00:35:00,800 Are you sure you're fine? 444 00:35:01,140 --> 00:35:02,240 I'll be fine, Dave, OK? 445 00:35:02,560 --> 00:35:04,820 Marv, Jackie Parker's in reception. 446 00:35:05,220 --> 00:35:06,220 She wants to talk to you. 447 00:35:06,480 --> 00:35:07,238 We'll have to wait. 448 00:35:07,240 --> 00:35:08,700 Not after this stunt you pulled last night. 449 00:35:08,900 --> 00:35:09,920 I've told you I'll be right down. 450 00:35:10,740 --> 00:35:11,740 Go and see what you want. 451 00:35:16,680 --> 00:35:17,680 It's all right. Sit down. 452 00:35:20,450 --> 00:35:21,450 Okay, Jim. 453 00:35:21,630 --> 00:35:23,470 Let's talk about Raymond Mackie. 454 00:35:23,910 --> 00:35:24,910 No. 455 00:35:34,030 --> 00:35:35,070 Do you know this man? 456 00:35:38,430 --> 00:35:39,430 Please. 457 00:35:39,770 --> 00:35:41,030 Please. Please. 458 00:35:42,990 --> 00:35:43,990 Please. 459 00:35:51,319 --> 00:35:52,319 Please. 460 00:35:58,760 --> 00:35:59,760 Do you know this man? 461 00:36:01,380 --> 00:36:02,380 Do you know where he is? 462 00:36:02,600 --> 00:36:03,359 He's dead. 463 00:36:03,360 --> 00:36:04,580 How did he die? He killed himself. 464 00:36:04,880 --> 00:36:05,880 Really? How? 465 00:36:05,940 --> 00:36:06,919 Cut his wrist. 466 00:36:06,920 --> 00:36:07,920 Why? 467 00:36:10,040 --> 00:36:11,280 I can't talk to you about it. 468 00:36:11,660 --> 00:36:12,660 Try. 469 00:36:19,280 --> 00:36:20,280 It's Parker. 470 00:36:20,980 --> 00:36:22,260 Wait, Jim. He's being interviewed. 471 00:36:22,720 --> 00:36:24,220 Well, I want him released now. 472 00:36:24,500 --> 00:36:25,740 Yeah, I'm afraid that won't be possible. 473 00:36:26,020 --> 00:36:28,520 On April 12th and 14th, Jim Cameron was with me. 474 00:36:28,860 --> 00:36:30,720 No, he wasn't. I want to make a statement. 475 00:36:31,000 --> 00:36:32,980 We know where he was and what he did on those dates. 476 00:36:33,480 --> 00:36:34,640 I want to make a statement. 477 00:36:35,420 --> 00:36:37,020 So how well did you know Raymond Maddox? 478 00:36:37,940 --> 00:36:40,900 He was my best friend. Well, then you must know why he wanted to kill himself. 479 00:36:41,620 --> 00:36:43,040 Do you tell your best friend everything? 480 00:36:43,780 --> 00:36:44,880 Something like that, yeah. 481 00:36:45,220 --> 00:36:46,220 I think I would. 482 00:36:46,360 --> 00:36:50,020 I don't want to talk about it. I think I want my best friend to help me. 483 00:36:50,560 --> 00:36:51,920 You don't know what you're saying. 484 00:36:52,160 --> 00:36:53,160 No? 485 00:36:54,460 --> 00:36:55,900 You'd want him to help you kill yourself. 486 00:36:58,600 --> 00:36:59,600 No. 487 00:36:59,900 --> 00:37:00,900 I meant stop me. 488 00:37:02,620 --> 00:37:03,900 I'd want him to stop me. 489 00:37:07,600 --> 00:37:10,920 You see, the thing is, I don't believe a word you're saying, Jim. 490 00:37:11,860 --> 00:37:14,400 I don't believe you don't know who these people are, and I don't believe Raymond 491 00:37:14,400 --> 00:37:15,400 Maggie committed suicide. 492 00:37:16,640 --> 00:37:18,000 Everything I've told you is the truth. 493 00:37:20,640 --> 00:37:21,640 Look at the door, Jim. 494 00:37:37,100 --> 00:37:38,100 Ray. 495 00:37:41,680 --> 00:37:42,680 Ray, is that you? 496 00:37:44,600 --> 00:37:46,140 They found him in Romania, Jim. 497 00:37:47,120 --> 00:37:48,120 Wandering the streets. 498 00:37:49,610 --> 00:37:52,610 If I tell you his head was bleeding and all he had on him was a white sheet, 499 00:37:52,690 --> 00:37:54,770 would that make any sense to you? This isn't fair. 500 00:37:54,990 --> 00:37:55,689 You see? 501 00:37:55,690 --> 00:37:56,690 And what happened? 502 00:37:57,390 --> 00:37:59,990 You saw he killed him. 503 00:38:00,550 --> 00:38:01,810 You failed. 504 00:38:05,990 --> 00:38:07,350 Why did you want to kill him, Jim? 505 00:38:08,130 --> 00:38:09,130 You wouldn't understand. 506 00:38:10,090 --> 00:38:11,090 No one understands. 507 00:38:12,010 --> 00:38:13,990 No one cares about what we saw. 508 00:38:14,190 --> 00:38:15,790 I care, Jim. Tell me. You're lying! 509 00:38:18,090 --> 00:38:19,230 How could you do this? 510 00:38:20,110 --> 00:38:21,610 Come on, Jackie. He was with me. 511 00:38:22,210 --> 00:38:25,410 I'm providing him with an alibi. Now I demand you release him. We've got 512 00:38:25,410 --> 00:38:28,610 evidence that he was with Eddie Walker on the 14th. No. Do you know what he's 513 00:38:28,610 --> 00:38:32,970 done? He's responsible for the murder of four people. And right now he's being 514 00:38:32,970 --> 00:38:34,510 interviewed. They're going to crack him. 515 00:38:35,030 --> 00:38:38,310 If you give him a false alibi, then you're involved as well. As a lawyer, 516 00:38:38,310 --> 00:38:41,570 should know that. Jim Keller's one of the most gentle men I've ever met. 517 00:38:42,330 --> 00:38:43,750 He isn't capable of murder. 518 00:38:44,130 --> 00:38:45,130 Frieda Holmes. 519 00:38:46,710 --> 00:38:47,710 Remember her? 520 00:39:12,439 --> 00:39:14,920 You haven't told Jim, have you? What's the matter, Jackie? 521 00:39:15,240 --> 00:39:16,880 Do you realize what that will do to him? 522 00:39:17,550 --> 00:39:18,690 That is not our problem. 523 00:39:19,230 --> 00:39:20,610 You have no idea. 524 00:39:25,690 --> 00:39:26,690 I understand. 525 00:39:28,730 --> 00:39:31,490 What, seeing women made to dance while their feet are shoved to pieces? 526 00:39:32,610 --> 00:39:33,610 Seen that, have you? 527 00:39:34,710 --> 00:39:36,850 Seen families murdered in their own living rooms? 528 00:39:38,170 --> 00:39:41,030 I bet you'd live fine with that, wouldn't you? 529 00:39:41,750 --> 00:39:43,250 Wouldn't bother you one bit. 530 00:39:43,710 --> 00:39:44,710 Not like us. 531 00:39:45,250 --> 00:39:47,010 No one should have to suffer like us. 532 00:39:52,330 --> 00:39:53,670 Oh, that's what this is about. 533 00:39:55,130 --> 00:39:56,130 Their pain. 534 00:39:57,050 --> 00:39:59,450 That's what you've been doing. You're taking their pain away. 535 00:39:59,950 --> 00:40:03,010 Wiping the memories from inside their heads. Is that why you killed them? 536 00:40:03,010 --> 00:40:04,650 never understand what's in here. 537 00:40:04,890 --> 00:40:06,090 Well, tell me. Come on, Jim! 538 00:40:06,390 --> 00:40:10,510 Oh, no, I love him. I love that. And you killed them, didn't you? 539 00:40:22,760 --> 00:40:24,340 Nobody should have to see what we saw. 540 00:40:25,560 --> 00:40:26,560 What Ray did. 541 00:40:27,920 --> 00:40:29,680 Nobody could compare with that. 542 00:40:31,000 --> 00:40:34,140 You couldn't come close to being the hero that Ray was. 543 00:40:36,120 --> 00:40:37,120 You're nothing. 544 00:40:39,300 --> 00:40:40,340 I've had enough now. 545 00:40:41,420 --> 00:40:43,620 I don't want to talk about it to you anymore. 546 00:40:46,180 --> 00:40:47,420 Shall we go home now? 547 00:40:47,700 --> 00:40:48,700 We're not finished. 548 00:40:50,580 --> 00:40:51,580 I need you now. 549 00:41:00,680 --> 00:41:03,620 My best friend, Lisa, was running the volunteer group. 550 00:41:04,520 --> 00:41:05,520 That's why I went. 551 00:41:07,220 --> 00:41:09,740 She'd been seeing Ray since he'd left the army. 552 00:41:10,280 --> 00:41:13,560 They were very much in love, expecting their first child. 553 00:41:15,000 --> 00:41:16,520 Jim was a friend of Ray's. 554 00:41:17,500 --> 00:41:19,740 When I met him, we just... 555 00:41:19,740 --> 00:41:25,220 Tell me about Lisa. 556 00:41:28,340 --> 00:41:29,560 A group of us... 557 00:41:30,190 --> 00:41:32,890 Had to go to this village that had been shelled over the weekend. 558 00:41:34,590 --> 00:41:37,770 Before we knew what was happening, they were all around us. 559 00:41:38,350 --> 00:41:40,430 And they took Lisa. 560 00:41:43,090 --> 00:41:44,350 She was gone for ages. 561 00:41:47,230 --> 00:41:53,950 And when we saw her next, they'd taken all her clothes and 562 00:41:53,950 --> 00:41:54,950 soaked her in petrol. 563 00:41:57,050 --> 00:41:58,730 She was just standing there. 564 00:41:59,530 --> 00:42:00,630 She was scared to move. 565 00:42:02,310 --> 00:42:05,430 One of them, he had this box of matches. 566 00:42:06,530 --> 00:42:08,170 They were going to burn her alive. 567 00:42:11,930 --> 00:42:14,490 That's when Ray did the most difficult thing in his life. 568 00:42:15,150 --> 00:42:17,290 He'd found a gun abandoned in the village. 569 00:42:18,330 --> 00:42:19,390 He shot her. 570 00:42:24,210 --> 00:42:26,410 It was the most heroic thing I've ever seen. 571 00:42:30,570 --> 00:42:32,590 I think we all died inside that day. 572 00:42:34,190 --> 00:42:37,370 Ever since, it's been a question of just holding on. 573 00:42:39,370 --> 00:42:42,550 Jim's a wonderful man, but he's weak. 574 00:42:43,390 --> 00:42:44,830 You shouldn't have told him. 575 00:42:54,630 --> 00:42:55,830 We have to let him go. 576 00:42:56,110 --> 00:42:58,450 But we follow him. Tight surveillance at a distance. 577 00:42:58,730 --> 00:43:02,810 We cannot let this guy on the street. Jack is also a witness to police 578 00:43:03,070 --> 00:43:04,210 So we give him some space. 579 00:43:04,430 --> 00:43:06,470 Why don't we just supply the bathroom with weapons? 580 00:43:15,730 --> 00:43:16,730 It's all over now, Jim. 581 00:43:17,630 --> 00:43:18,630 It's finished. 582 00:43:19,710 --> 00:43:20,710 Just let it go. 583 00:44:01,680 --> 00:44:02,920 Whatever they told you, it's not true. 584 00:44:03,400 --> 00:44:04,400 I haven't done anything. 585 00:44:04,780 --> 00:44:05,780 I know. 586 00:44:07,740 --> 00:44:08,740 Are you ready? 587 00:45:12,120 --> 00:45:13,120 I'll leave you there. 588 00:45:48,400 --> 00:45:49,400 Take it. 589 00:45:49,780 --> 00:45:50,780 Jim. 590 00:45:52,120 --> 00:45:53,120 Please. 591 00:45:57,420 --> 00:45:58,500 Take it away, Jim. 592 00:46:00,800 --> 00:46:02,040 I don't want to die. 593 00:46:03,280 --> 00:46:04,520 I don't want to die. 39924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.