Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,425 --> 00:00:30,786
"TIMBUKTU"
2
00:01:16,476 --> 00:01:18,919
FRENCH WEST AFRICA
3
00:01:23,358 --> 00:01:26,844
In 1940, France
Struggled to Survive.
4
00:01:26,846 --> 00:01:30,099
Suddenly, it was called
"The Foreign Legion"
5
00:01:30,100 --> 00:01:32,391
to stop the invasions.
6
00:01:32,392 --> 00:01:36,606
In Sudan, rebellious Tuareg tribes
took advantage of Opportunity
7
00:01:36,607 --> 00:01:40,571
to attack the French outpost advanced
against the least protected.
8
00:01:55,014 --> 00:01:56,248
Fire!
9
00:02:26,254 --> 00:02:28,282
Retire!
10
00:03:29,150 --> 00:03:30,513
- Major Leroux.
- Major.
11
00:03:30,514 --> 00:03:33,515
- Captain Rimbaud, Lord.
- Captain.
12
00:03:33,516 --> 00:03:35,267
- Captain Giraud.
- Captain.
13
00:03:35,740 --> 00:03:37,472
He was not expecting her so fast.
14
00:03:37,867 --> 00:03:40,274
Any news, Major?
15
00:03:40,275 --> 00:03:44,443
Ruins, three days ago, a
patrol was ambushed...
16
00:03:44,444 --> 00:03:48,905
Major, if you do not know, France
is at war, that's what I mean.
17
00:03:49,337 --> 00:03:52,990
The troops who were in Dunkirk
are arriving in England
18
00:03:52,991 --> 00:03:55,324
and the Nazis march to Paris.
19
00:03:55,325 --> 00:03:58,664
So many valiant soldiers died.
20
00:03:59,055 --> 00:04:00,999
I did not know, four officers?
21
00:04:01,000 --> 00:04:03,375
Lieutenant Marat took
command in Bou Djebeha
22
00:04:03,376 --> 00:04:07,046
when General Beaufort
was ambushed.
23
00:04:07,772 --> 00:04:09,930
The guard is ready for
the magazine, sir.
24
00:04:10,358 --> 00:04:12,339
- Undo the line.
- Yes sir.
25
00:04:13,778 --> 00:04:16,469
I want to make my
position clear.
26
00:04:16,470 --> 00:04:20,438
I have not come to take this
post in Timbuktu for ceremonies.
27
00:04:20,439 --> 00:04:23,571
At that moment many of my
battles are dying in France.
28
00:04:24,163 --> 00:04:27,485
Someone accompany Mrs
Dufort to our quarters.
29
00:04:29,878 --> 00:04:31,574
And raise the flag.
30
00:04:32,045 --> 00:04:36,162
The Emblem of France must be
at the top of the flagpole.
31
00:04:37,385 --> 00:04:38,701
Come on, Lord?
32
00:04:43,975 --> 00:04:48,388
Did we advance nothing in the
struggle against insurrection?
33
00:04:48,980 --> 00:04:50,462
No, sir.
34
00:04:50,463 --> 00:04:53,547
Sudan seems willing to
go on with the battle.
35
00:04:54,806 --> 00:04:59,503
We still have no evidence that
Mohamed Adani leads the rebellion.
36
00:05:00,915 --> 00:05:03,026
No, I think we have proof.
37
00:05:03,347 --> 00:05:07,926
Whenever we kill a
soldier, we find a medal.
38
00:05:08,250 --> 00:05:12,153
This is the rule of Mohamed
Adani for 50 years.
39
00:05:12,545 --> 00:05:15,866
"The administration of the
French Sudan has benefited"
40
00:05:16,156 --> 00:05:19,893
of the cooperation of Mohamed Adani.
41
00:05:20,177 --> 00:05:25,633
"Who has collaborated in the advances made
by France for the sake of the Sudanese."
42
00:05:25,885 --> 00:05:28,707
This is the point of view
of the collegiate ministry.
43
00:05:28,975 --> 00:05:30,374
In between.
44
00:05:31,690 --> 00:05:34,431
As I could see they cherish
this man very much.
45
00:05:34,732 --> 00:05:39,098
It is possible but I would never
trust my Life to this Mulumumano.
46
00:05:42,068 --> 00:05:48,486
He attacks and disappears.
We're fighting a ghost.
47
00:05:48,729 --> 00:05:52,050
Gentlemen, ghosts
do not use guns.
48
00:05:52,431 --> 00:05:55,634
We have to get
rifles, munitions.
49
00:05:55,916 --> 00:05:58,276
Without them our attack was unprofitable.
50
00:05:58,747 --> 00:06:00,728
But it will not be so in Timbuktu.
51
00:06:01,457 --> 00:06:04,742
No one will leave the city
without my permission.
52
00:06:05,204 --> 00:06:09,154
And those who find it will be
arrested without questioning.
53
00:06:35,461 --> 00:06:37,324
Come on, where's the money?
54
00:06:38,339 --> 00:06:39,904
Where are the guns?
55
00:06:40,800 --> 00:06:43,160
We agreed that Money
would come first.
56
00:06:43,161 --> 00:06:47,085
Things have changed. Take
the weapons to Bou Djebeha.
57
00:06:47,086 --> 00:06:48,830
You will pay him.
58
00:06:49,309 --> 00:06:52,427
Very well thought out.
59
00:06:52,428 --> 00:06:55,721
I'll take the guns, and they'll kill me.
60
00:06:55,722 --> 00:06:58,304
Do you think we're idiots?
61
00:06:58,305 --> 00:07:01,602
If we had the money, we
would not be without guns.
62
00:07:01,603 --> 00:07:04,455
I've been trying to get
out of Timbuktu for
63
00:07:04,481 --> 00:07:07,462
three months, but I can
not for lack of money.
64
00:07:08,286 --> 00:07:11,774
When you finish these cans, you
will not have anything else to eat.
65
00:07:13,583 --> 00:07:15,658
It's okay you won.
66
00:07:15,659 --> 00:07:18,325
Bou Djebeha is waiting for us.
67
00:07:19,672 --> 00:07:22,413
But I know what happens
in this desert.
68
00:07:23,801 --> 00:07:26,872
At any moment someone can
stick a dagger in my back.
69
00:07:26,873 --> 00:07:28,749
I want protection.
70
00:07:28,750 --> 00:07:32,002
I recognize that I am
as fool as I thought.
71
00:07:32,003 --> 00:07:34,509
With this you will be sure.
72
00:07:36,003 --> 00:07:37,616
Very beautiful...
73
00:07:38,570 --> 00:07:41,180
But it's not what I need.
74
00:07:46,263 --> 00:07:48,589
He already knew there
was another out there.
75
00:07:54,330 --> 00:07:57,817
My cousin always accompanies me.
76
00:07:57,818 --> 00:07:59,267
It's fine.
77
00:07:59,268 --> 00:08:02,034
Why do not you cross the desert with me.
78
00:08:02,036 --> 00:08:04,824
It will be a kind of insurance.
79
00:08:05,260 --> 00:08:09,327
If you agree, I'll be out
in the next few more.
80
00:08:09,328 --> 00:08:11,837
In Bou Djebeha I will
deliver the weapons...
81
00:08:11,838 --> 00:08:14,422
with your partner.
82
00:08:14,423 --> 00:08:17,211
I'll wait for you at the
entrance to the city.
83
00:08:34,539 --> 00:08:36,437
Raise Weapons!
84
00:08:44,841 --> 00:08:46,822
Rest arms!
85
00:08:47,552 --> 00:08:49,793
With all these details matching.
86
00:08:49,794 --> 00:08:51,749
It will transform every house.
87
00:08:53,015 --> 00:08:55,588
And it will not be an easy task.
88
00:08:57,103 --> 00:08:58,146
Jeanne...
89
00:08:58,521 --> 00:09:01,095
Are all quarters like this?
90
00:09:01,649 --> 00:09:03,546
No, this is a pal.
91
00:09:03,547 --> 00:09:04,884
You must see O de Bou Djebeha.
92
00:09:05,368 --> 00:09:08,986
Too bad I have to go.
I will feel alone here.
93
00:09:10,074 --> 00:09:12,565
My husband is also alone.
94
00:09:13,476 --> 00:09:17,425
It must be wonderful
to import to someone.
95
00:09:18,198 --> 00:09:21,603
Nathalie, the colonel's
been very busy lately.
96
00:09:22,503 --> 00:09:25,955
A new post, young men.
This takes time.
97
00:09:27,175 --> 00:09:29,582
Charles is a very unhappy man.
98
00:09:31,670 --> 00:09:34,161
Well, it does not seem here.
99
00:09:34,449 --> 00:09:37,473
This was in San Moritz,
during our honeymoon.
100
00:09:37,474 --> 00:09:39,373
Before the war.
101
00:09:39,687 --> 00:09:43,721
At that time I thought it would
be the only love of his life.
102
00:09:44,359 --> 00:09:46,303
Do you have another woman?
103
00:09:47,237 --> 00:09:49,348
I do not believe it.
104
00:09:49,727 --> 00:09:51,885
She was not another woman.
105
00:09:53,305 --> 00:09:56,330
Abandoning his regiment
broke his heart.
106
00:09:56,591 --> 00:09:59,710
But they were lucky
to leave France.
107
00:09:59,964 --> 00:10:01,696
That was what I thought.
108
00:10:01,993 --> 00:10:04,400
I was glad when they got him out of there.
109
00:10:04,401 --> 00:10:06,756
I was glad when we
were sent to dogs.
110
00:10:07,001 --> 00:10:08,946
Out of the Danger.
111
00:10:09,250 --> 00:10:12,820
Now I see how energetic I was.
112
00:10:14,374 --> 00:10:16,698
- Good morning, Mrs. Marat.
- Good Morning.
113
00:10:16,699 --> 00:10:19,009
Good morning darling.
He got up very early.
114
00:10:19,238 --> 00:10:20,768
I have many things to do.
115
00:10:21,273 --> 00:10:23,882
When will you send the
subscriptions to Bou Djebeha?
116
00:10:23,883 --> 00:10:25,487
In a week.
117
00:10:25,808 --> 00:10:28,381
I'm glad. I'd like to
veto with my Husband.
118
00:10:28,382 --> 00:10:30,295
Excuse me.
119
00:10:32,657 --> 00:10:35,147
- He's busy.
- So am I!
120
00:10:35,148 --> 00:10:39,275
Mr Conway, I told you.
You can not bother the colonel.
121
00:10:39,276 --> 00:10:42,028
Very well. If he does not
leave, I'll come in.
122
00:10:42,029 --> 00:10:44,401
I'm here. What do you want?
123
00:10:44,402 --> 00:10:49,530
Colonel, I need you to sign
this so I can get out of here.
124
00:10:49,531 --> 00:10:50,616
Where are you going?
125
00:10:50,617 --> 00:10:53,206
- A Bou Djebeha.
- What is the reason?
126
00:10:53,207 --> 00:10:55,412
Trade, my name is Conway.
127
00:10:55,413 --> 00:10:56,627
I know Him.
128
00:10:56,628 --> 00:10:59,497
Then sign the
authorization and I will.
129
00:10:59,498 --> 00:11:00,181
Permission denied.
130
00:11:00,425 --> 00:11:02,751
Colonel, I have the
impression that...
131
00:11:02,994 --> 00:11:06,694
I would like to know The
Whereabouts of Mohamed Adani.
132
00:11:07,180 --> 00:11:08,579
I was wrong.
133
00:11:10,020 --> 00:11:13,472
Welcome to Timbuktu.
134
00:11:14,070 --> 00:11:17,142
I offer you all my hostility.
135
00:11:19,477 --> 00:11:20,591
Even more.
136
00:11:20,960 --> 00:11:22,608
Mr COnway.
137
00:11:22,609 --> 00:11:24,211
Yes?
138
00:11:28,518 --> 00:11:29,633
Come in, please.
139
00:11:40,600 --> 00:11:41,643
Do you want a cigarette?
140
00:11:44,132 --> 00:11:47,121
Why did you respond rudely?
141
00:11:47,382 --> 00:11:50,454
In my way of being,
neither you nor anyone...
142
00:11:50,734 --> 00:11:52,264
There's power over me.
143
00:11:52,522 --> 00:11:54,337
I know you're here a little while.
144
00:11:54,608 --> 00:11:57,846
From North American Nationality.
Office: Unknown.
145
00:11:58,106 --> 00:12:00,264
You have no means of subsistence.
146
00:12:00,511 --> 00:12:02,326
You wanna tell me something?
147
00:12:02,607 --> 00:12:05,181
I made a deal with General Beaufort.
148
00:12:05,475 --> 00:12:08,334
I can not believe what you're telling me.
149
00:12:08,926 --> 00:12:13,173
For I should believe,
and do what I tell you.
150
00:12:13,424 --> 00:12:17,078
DeVia Sell weapons To
the men of Mohamed.
151
00:12:18,781 --> 00:12:22,731
Mr. Conway, or you're
crazy, or you think I am.
152
00:12:23,012 --> 00:12:27,459
Are you proposing that I
let him arm Our Enemies?
153
00:12:27,460 --> 00:12:29,728
Hear What I have to say.
154
00:12:30,017 --> 00:12:33,172
My horses will carry
sewing machines.
155
00:12:34,136 --> 00:12:36,033
He's crazy.
156
00:12:36,329 --> 00:12:39,650
These savages will kill him
for trying to deceive them.
157
00:12:39,883 --> 00:12:43,288
The military calls it
"a calculated risk".
158
00:12:44,106 --> 00:12:48,139
The general promised me $ 2,500.
159
00:12:54,042 --> 00:12:58,110
Obviously the general had
great confidence in you.
160
00:12:58,111 --> 00:13:01,866
He fully trusted.
161
00:13:01,867 --> 00:13:03,635
He was desperate,
and so are you.
162
00:13:04,023 --> 00:13:08,436
I am the only way to
the man you seek.
163
00:13:10,607 --> 00:13:13,382
Why do you think you
will find Mohamed Adani?
164
00:13:13,693 --> 00:13:17,097
You just have to give me
permission and the Rest leave me.
165
00:13:17,809 --> 00:13:24,558
This is the passport so I
can get into his territory.
166
00:13:25,666 --> 00:13:27,362
Just need
167
00:13:27,363 --> 00:13:30,448
of your permission.
168
00:13:43,389 --> 00:13:46,460
What are you doing here? We
would meet in Bou Djebeha.
169
00:13:46,461 --> 00:13:48,207
I came to warn you.
170
00:13:48,208 --> 00:13:52,088
That my men will accompany me
to protect me from the French.
171
00:13:53,281 --> 00:13:57,563
My men will accompany me
to protect me from theirs.
172
00:13:57,871 --> 00:14:01,155
How did you get
permission to leave town?
173
00:14:01,156 --> 00:14:04,592
Colonel DufOrt denies
it to the whole world.
174
00:14:04,897 --> 00:14:08,551
If you think I want to deceive you and
if you do not trust me, it's over!
175
00:14:08,820 --> 00:14:10,552
COnway!
176
00:14:10,839 --> 00:14:13,994
Use your men to
carry the weapons.
177
00:14:14,286 --> 00:14:17,275
But make sure they
get to Bou Djebeha.
178
00:14:17,535 --> 00:14:19,267
Of course you will.
179
00:14:19,575 --> 00:14:22,434
Your dear cousin will
take care of That.
180
00:14:35,942 --> 00:14:37,839
If you will allow me an observation.
181
00:14:37,840 --> 00:14:40,268
This American is capable
of smuggling weapons.
182
00:14:40,738 --> 00:14:43,894
I agree, captain,
he can do that.
183
00:14:44,742 --> 00:14:47,351
So we will also go
to Bou Djebeha.
184
00:14:47,352 --> 00:14:50,608
We'll leave with a
patrol in an hour.
185
00:14:50,609 --> 00:14:51,323
Yes sir.
186
00:14:51,624 --> 00:14:53,605
Mayor, this is for you.
187
00:14:54,251 --> 00:14:56,991
They are sealed orders.
Just open it in three days.
188
00:15:02,190 --> 00:15:06,388
Ms. Marat, you'll see your
husband ahead of schedule.
189
00:15:06,389 --> 00:15:08,659
We'll leave for Bou
Djebeha in an hour.
190
00:15:08,660 --> 00:15:11,767
- Wonderful, I'll pack my bags.
- I'll help you.
191
00:15:11,768 --> 00:15:15,984
Prepare yours too, Nathalie.
Only the indispensable.
192
00:15:15,985 --> 00:15:18,170
Are you going to take her with us?
193
00:15:18,171 --> 00:15:19,492
Why do I have to go?
194
00:15:19,768 --> 00:15:22,295
No other choice.
I'm sorry, honey.
195
00:15:23,823 --> 00:15:27,393
Do not worry, Charles.
I'll get ready.
196
00:16:02,195 --> 00:16:03,927
Do not do that face.
197
00:16:05,448 --> 00:16:08,105
Tomorrow I will restore his dagger.
198
00:16:08,451 --> 00:16:11,143
You'll be able to get
back to your Degolar job.
199
00:16:17,125 --> 00:16:18,904
Put down and put the cell.
200
00:16:33,768 --> 00:16:36,888
Come on, let's go!
201
00:16:57,709 --> 00:17:01,160
He was expecting something like that.
You bastard.
202
00:17:12,098 --> 00:17:13,248
Stop it, shoot it!
203
00:17:22,187 --> 00:17:23,385
Shoot!
204
00:17:44,130 --> 00:17:46,455
Let's see if you approve
of your bullets.
205
00:17:53,640 --> 00:17:56,629
Leave a platoon with the women.
206
00:17:57,060 --> 00:17:59,253
The others, come at once.
207
00:17:59,254 --> 00:18:02,674
Peloton 4, stay here
with the women.
208
00:18:02,675 --> 00:18:04,670
The rest to battle!
209
00:18:04,671 --> 00:18:06,720
In front!
210
00:18:43,940 --> 00:18:49,016
Until the rescue finally came.
It's a pleasure to see you, Colonel.
211
00:18:49,017 --> 00:18:52,099
That the rest of the
Detachment is with us.
212
00:18:52,100 --> 00:18:53,181
The orders.
213
00:18:53,182 --> 00:18:56,438
Cabo Petit, call The
Rest of the Detachment.
214
00:18:58,997 --> 00:19:01,154
How many men have you lost?
215
00:19:01,155 --> 00:19:02,695
Seven, even now.
216
00:19:04,127 --> 00:19:05,691
I'm Watching Eight.
217
00:19:05,692 --> 00:19:08,285
This one does not count,
it was my passport.
218
00:19:09,591 --> 00:19:11,619
What Happened to the Merchandise?
219
00:19:14,095 --> 00:19:17,583
Only three horses and six boxes were taken.
220
00:19:18,516 --> 00:19:19,999
What did they have?
221
00:19:25,594 --> 00:19:29,496
Colonel, your perspicacity
is bothering me.
222
00:19:29,497 --> 00:19:33,200
If you want to know what they
contain, why not open one?
223
00:19:36,117 --> 00:19:38,644
We count The Dead
Enemies sir, it's 24.
224
00:19:40,095 --> 00:19:42,668
I see you have skill, COnway.
225
00:19:42,943 --> 00:19:46,810
His men were in
Disadvantage, my parabins.
226
00:19:47,045 --> 00:19:50,366
Sir! In the box There
was a sewing machine.
227
00:19:52,342 --> 00:19:56,245
When I go evil, I see
turbans for the Arabs.
228
00:19:56,942 --> 00:19:59,634
Mr. Conway, you rebuke your men.
229
00:20:00,410 --> 00:20:02,486
We still have three hours of light.
230
00:20:02,744 --> 00:20:05,862
We will move as quickly as possible.
Bury The Dead.
231
00:20:05,864 --> 00:20:08,214
We'll leave soon.
232
00:20:13,535 --> 00:20:15,064
Poor men!
233
00:20:16,559 --> 00:20:18,587
Charles, there's nothing you can do?
234
00:20:18,930 --> 00:20:21,587
Anything. We're already
taking care of the wounded.
235
00:20:24,165 --> 00:20:26,489
I'm sorry.
236
00:20:26,490 --> 00:20:32,124
When I gave you my Hospitality, I
did not think it would be so hard.
237
00:20:47,272 --> 00:20:48,718
- Mr. COnway...
- Yes?
238
00:20:48,719 --> 00:20:51,387
I'm cold, can we ascend a fire?
239
00:20:51,388 --> 00:20:56,145
Impossible. These savages
would find us from above.
240
00:20:56,146 --> 00:21:00,402
They would not be able to. I'm sure they
would not attack the French troops.
241
00:21:01,661 --> 00:21:05,196
I'm going to ask... - You know this
country better than your husband.
242
00:21:05,498 --> 00:21:07,229
Why do not you accept what I say?
243
00:21:07,230 --> 00:21:10,949
"I will only obey my husband."
"If you want to commit suicide, go ahead."
244
00:21:10,950 --> 00:21:13,453
"Do not be impertinent.
"I'm not being impertinent.
245
00:21:13,756 --> 00:21:18,002
You're despising my Husband's
military capability.
246
00:21:18,003 --> 00:21:18,378
Excuse me, excuse me...
247
00:21:18,379 --> 00:21:21,513
It is not necessary that he
apologize to me, my dear.
248
00:21:21,514 --> 00:21:24,106
I agree with Lord COnway.
249
00:21:28,103 --> 00:21:31,591
I feel cold, but there
is nothing to do.
250
00:21:32,202 --> 00:21:33,685
Colonel!
251
00:21:35,111 --> 00:21:39,642
I was thinking that our friends
would get bored when they found out
252
00:21:39,643 --> 00:21:41,684
which are with sewing machines.
253
00:21:41,685 --> 00:21:43,396
This is my hope.
254
00:21:43,398 --> 00:21:49,663
If they bring all the tribes together, we
will not have a chance to get out alive.
255
00:21:49,897 --> 00:21:51,344
Yes I know.
256
00:21:51,587 --> 00:21:54,196
So Colonel, the sooner we
arrive at Bou Djebeha,
257
00:21:54,197 --> 00:21:55,880
More Insurance We Will Be!
258
00:21:55,881 --> 00:21:58,865
Captain Girard and eight men
went to Bou Djebeha for an hour.
259
00:21:58,866 --> 00:22:01,242
Yes, I know, the old sacrifice.
260
00:22:01,243 --> 00:22:04,665
Send some men to be Executed.
261
00:22:05,055 --> 00:22:08,340
You're irritating me with
your suspicions, Lord COnway.
262
00:22:08,632 --> 00:22:11,407
You know who to give the Orders I am.
263
00:22:11,408 --> 00:22:14,783
Captain Girard has orders
not to confront anyone.
264
00:22:15,037 --> 00:22:16,603
They are strict orders.
265
00:22:16,836 --> 00:22:21,165
His mission is to arrive in Bou Djebeha
and return with soldiers from there.
266
00:22:21,721 --> 00:22:24,247
Even so, I hope we resist
the Enemy's attacks.
267
00:22:24,248 --> 00:22:27,615
"What if there's a problem?"
"We're here.
268
00:22:27,616 --> 00:22:31,310
We Will Defend from
Attack If It Happens.
269
00:22:31,561 --> 00:22:35,095
Is there anything else to tell me?
270
00:22:35,096 --> 00:22:36,641
Yes.
271
00:22:37,465 --> 00:22:41,000
Now I understand the suicidal
attitude of his Wife.
272
00:22:58,111 --> 00:23:00,435
Can I ask you a question?
273
00:23:00,436 --> 00:23:03,388
Why does a man like you
risk his life in France?
274
00:23:03,700 --> 00:23:04,850
Colonel...
275
00:23:05,141 --> 00:23:07,962
I'd just risk it for one thing.
276
00:23:07,963 --> 00:23:09,296
Money.
277
00:23:09,559 --> 00:23:12,548
And maybe for other things.
278
00:23:45,888 --> 00:23:48,794
Sergeant, advance with the troop.
I will follow you.
279
00:23:49,028 --> 00:23:50,760
Attention! On the go.
280
00:24:11,017 --> 00:24:14,421
Now you know why I want
to veto see my husband.
281
00:24:15,188 --> 00:24:17,549
This is the war in the desert...
282
00:24:25,573 --> 00:24:27,601
You did a good job!
283
00:24:29,327 --> 00:24:31,023
Come on, Mr. Conway.
284
00:24:31,579 --> 00:24:34,521
But... We have to
bury these men.
285
00:24:34,851 --> 00:24:35,894
We do not have time.
286
00:24:37,544 --> 00:24:40,403
We will not receive the help
I expected from Bou Djebeha.
287
00:24:41,129 --> 00:24:44,414
Now we can not defend ourselves
against a possible attack.
288
00:24:44,415 --> 00:24:46,914
Charles, you can not leave them like this!
289
00:24:46,915 --> 00:24:50,249
Do not do anything without my permission.
Follow me.
290
00:24:57,480 --> 00:24:59,691
It was not your husband's fault.
Nathalie, believe me.
291
00:25:00,650 --> 00:25:02,726
I think you're right.
292
00:25:03,361 --> 00:25:06,600
The captain could have
come behind the dunes,
293
00:25:07,740 --> 00:25:11,726
but he disobeyed the
commands of his Husband.
294
00:25:26,467 --> 00:25:29,623
Look. Victor, my husband.
295
00:25:39,689 --> 00:25:42,261
Lieutenant Marat, at your orders.
Welcome to Bou Djebeha.
296
00:25:42,262 --> 00:25:43,473
Thank you, Lieutenant.
297
00:26:00,919 --> 00:26:02,532
In between.
298
00:26:03,880 --> 00:26:07,782
My horse ran away. I'll need
another, with your permission.
299
00:26:07,783 --> 00:26:11,667
You can not do anything now that
you've discovered what's in the boxes.
300
00:26:11,668 --> 00:26:15,166
But in spite of Everything
I would like to help you.
301
00:26:15,167 --> 00:26:17,459
Good, but do not worry.
302
00:26:17,460 --> 00:26:20,845
When I meet Mohamed, I
want to be with you.
303
00:26:20,846 --> 00:26:22,544
You'll be welcome.
304
00:26:45,880 --> 00:26:47,078
Do not yell.
305
00:26:48,757 --> 00:26:50,072
What are you doing here?
306
00:26:50,073 --> 00:26:51,407
I was just on my guard.
307
00:26:51,408 --> 00:26:55,792
Here, daggers fly in the dark.
308
00:26:56,432 --> 00:26:58,294
This is a very attractive white.
309
00:26:58,295 --> 00:27:00,503
And why this disguise?
310
00:27:01,145 --> 00:27:05,012
I feel ridiculous but it's safer.
311
00:27:05,013 --> 00:27:08,511
Would not it be safer in America?
312
00:27:08,512 --> 00:27:11,765
I would miss the great
Opportunity to get rich.
313
00:27:11,766 --> 00:27:13,892
Are you hoping to get rich here?
314
00:27:13,893 --> 00:27:16,482
Of course. I'm a genius.
315
00:27:17,203 --> 00:27:19,278
I came to execute a great plan.
316
00:27:19,279 --> 00:27:21,240
Indigenous people carry
salt through the desert.
317
00:27:22,065 --> 00:27:25,636
Twice a Year in Caravans
of 5,000 Camels.
318
00:27:26,002 --> 00:27:29,405
I want to make a pipe, to
mix the salt with water
319
00:27:29,406 --> 00:27:31,558
and dehydrate it here.
320
00:27:31,559 --> 00:27:33,408
But there is one small problem:
321
00:27:33,409 --> 00:27:35,788
There is not a drop of water.
322
00:27:37,180 --> 00:27:39,161
And what do you plan to do now?
323
00:27:39,162 --> 00:27:41,875
Now I'm looking for money.
324
00:27:41,876 --> 00:27:46,806
Ah yes. Й the only thing for
which I would risk your Life.
325
00:27:48,442 --> 00:27:49,722
What is this?
326
00:27:50,403 --> 00:27:52,811
Something to keep me awake.
327
00:27:53,990 --> 00:27:56,896
A clock with an alarm.
Where did you get it?
328
00:27:57,367 --> 00:28:00,986
I've won from a Person I Love.
329
00:28:02,608 --> 00:28:04,684
"For COnway COnway."
330
00:28:06,297 --> 00:28:08,621
You're a strange man, Mr.
COnway.
331
00:28:08,622 --> 00:28:11,584
Yes, but I'm not one of the worst.
332
00:28:12,173 --> 00:28:15,162
You and my husband are
like cats and dogs.
333
00:28:15,389 --> 00:28:20,170
If I'm not mistaken, he
defended me last night. Why?
334
00:28:21,006 --> 00:28:22,321
Let's say that:
335
00:28:23,152 --> 00:28:29,405
Your husband has a
beginning, and I have mine.
336
00:28:29,820 --> 00:28:33,437
Is it part of your principle
to woo another man's wife?
337
00:28:33,438 --> 00:28:37,221
When I meet a woman
as beautiful as you,
338
00:28:37,500 --> 00:28:39,991
I play my principles by the window.
339
00:28:40,492 --> 00:28:42,899
I just know I should try.
340
00:28:43,160 --> 00:28:45,900
After you try, I'll know.
341
00:28:46,252 --> 00:28:47,816
Now I'm sure.
342
00:28:47,817 --> 00:28:51,541
You better get inside.
Here is not safe for you.
343
00:30:10,053 --> 00:30:14,217
Say to save The daggers if
you want to Continue Live.
344
00:30:18,676 --> 00:30:21,333
I did not expect these
sewing machines, did I?
345
00:30:21,804 --> 00:30:25,172
Did you think I'd bring
the weapons here?
346
00:30:25,173 --> 00:30:28,587
Weapons arrive in Bou Djebeha
in less than two days.
347
00:30:29,354 --> 00:30:31,429
You'll pay for it.
348
00:30:31,430 --> 00:30:34,262
Just like the bastard who
made it in the Face.
349
00:30:35,109 --> 00:30:39,640
You're afraid to tell your boss
that you only have sewing machines.
350
00:30:39,641 --> 00:30:42,562
You will end up like your cousin.
351
00:30:46,746 --> 00:30:49,153
Here's the bullet...
352
00:30:49,154 --> 00:30:51,822
that I took from his Chest.
353
00:30:53,294 --> 00:30:55,191
But the work.
354
00:30:55,192 --> 00:30:58,664
Tell them I'll hand
over the guns.
355
00:31:24,302 --> 00:31:26,579
Make a sign that we are Friends.
356
00:31:26,580 --> 00:31:28,428
It really is better.
357
00:31:33,279 --> 00:31:35,307
Ask them to let us through.
358
00:32:21,257 --> 00:32:25,041
You're an enterprising man, Mr.
COnway.
359
00:32:25,553 --> 00:32:27,960
But rather foolish.
360
00:32:27,961 --> 00:32:30,332
He made me bring him here.
361
00:32:30,333 --> 00:32:34,418
What did you expect me to do?
They tried to fool me.
362
00:32:36,231 --> 00:32:38,555
Here are your weapons.
363
00:32:38,556 --> 00:32:41,805
Now, I would like you to pay me.
364
00:32:45,615 --> 00:32:47,429
Mr. COnway.
365
00:32:48,284 --> 00:32:51,273
I also disapprove of those
who try to deceive me.
366
00:32:51,274 --> 00:32:52,900
Who dared?
367
00:32:54,832 --> 00:32:56,564
That idiot.
368
00:32:57,751 --> 00:33:02,780
He killed seven of my men. I wanted
to keep your weapons and my money.
369
00:33:02,781 --> 00:33:04,613
He's lying!
370
00:33:07,703 --> 00:33:12,815
You decide, which one is telling
the truth and who is lying.
371
00:33:13,328 --> 00:33:15,486
I always believe in Whom
I Want, Lord COnway.
372
00:33:15,845 --> 00:33:21,966
But to force this man to bring
him here was a great risk.
373
00:33:25,987 --> 00:33:27,600
A risk?
374
00:33:27,945 --> 00:33:31,598
The only thing I know
is that I'm in a camp,
375
00:33:31,864 --> 00:33:33,679
which will disappear tomorrow.
376
00:33:34,047 --> 00:33:36,988
And that I am in the middle of
the desert, with a Tribe chief.
377
00:33:37,380 --> 00:33:40,037
I do not know who you are or where I am.
378
00:33:40,561 --> 00:33:43,336
Forgive me. I will present myself.
379
00:33:43,683 --> 00:33:45,664
I am The Emir Ibn Bakhi,
380
00:33:45,665 --> 00:33:48,430
also called "Lion of the desert."
381
00:33:48,680 --> 00:33:52,085
In this Tribe we always
like to use great titles.
382
00:33:52,915 --> 00:33:53,982
Charmed.
383
00:33:55,219 --> 00:33:57,295
Let's go back to the
fact that I'm at Risk.
384
00:33:57,808 --> 00:34:03,347
How will I explain to the French that...
Am I Selling Your Guns?
385
00:34:03,348 --> 00:34:07,657
Your guns... are
these guns French?
386
00:34:10,909 --> 00:34:12,557
Check yourself.
387
00:34:13,203 --> 00:34:14,518
How did you get them?
388
00:34:14,829 --> 00:34:18,234
It was a loan from
Timbuktu's arsenal.
389
00:34:18,750 --> 00:34:21,490
Still Thinking I'm a Risk?
390
00:34:25,131 --> 00:34:27,657
Your logic is incredible, Mr. Conway.
391
00:34:27,658 --> 00:34:30,451
This is my business, Razir Rob Eb Din.
392
00:34:31,597 --> 00:34:33,755
Do not you mind if it's in gold?
393
00:34:34,270 --> 00:34:37,342
I want to know if the weapons
are in perfect condition.
394
00:34:38,311 --> 00:34:40,553
I make a demonstration on every sale.
395
00:34:44,692 --> 00:34:47,931
Excuse me, if I toss here in the
tent, Will something happen to me?
396
00:34:48,446 --> 00:34:51,351
If you are careful you
will not have problems.
397
00:34:51,352 --> 00:34:53,098
You're the boss.
398
00:34:57,372 --> 00:35:00,193
Extraordinary! I can?
399
00:35:00,194 --> 00:35:01,441
Why not?
400
00:35:25,149 --> 00:35:28,518
Now you can check which
of the two I believe.
401
00:35:31,879 --> 00:35:33,492
Mr COnway.
402
00:35:35,118 --> 00:35:39,150
You will always have the blessing
of our leader, Mohamed Adani.
403
00:35:39,151 --> 00:35:42,857
Who?
"He will be leader of Islam."
404
00:35:42,858 --> 00:35:46,861
I want to ask in his
name a little favor.
405
00:35:47,964 --> 00:35:49,945
Do not expect me to give it back.
406
00:35:51,676 --> 00:35:53,489
It will not be so unpleasant.
407
00:35:53,490 --> 00:35:55,208
These weapons...
408
00:35:55,816 --> 00:36:00,181
How can my poor men of the desert
know how to handle these weapons?
409
00:36:01,144 --> 00:36:03,669
You have to teach them Lord COnway.
410
00:36:03,670 --> 00:36:05,003
All that I ask of you...
411
00:36:05,004 --> 00:36:07,138
And if I accept.
412
00:36:07,139 --> 00:36:11,479
Will I have to do the same
tattoo as your Friend?
413
00:36:12,447 --> 00:36:15,268
Maybe I Can Vary In Your Vests...
414
00:36:15,269 --> 00:36:17,849
It will only be for a few days.
415
00:36:17,850 --> 00:36:20,560
Even my men learn to
handle the machine guns.
416
00:36:20,561 --> 00:36:23,401
Who will you fight against?
417
00:36:23,403 --> 00:36:25,776
That does not matter to you, Mr. Conway.
418
00:36:25,777 --> 00:36:27,241
On the contrary.
419
00:36:27,754 --> 00:36:30,528
I have a lot of interest in this fight.
420
00:36:30,529 --> 00:36:34,285
If you do not win, I'm in danger.
421
00:36:34,928 --> 00:36:38,082
This new colonel does
not like me very much.
422
00:36:38,083 --> 00:36:39,875
By purpose...
423
00:36:39,876 --> 00:36:44,303
I heard that the Colonel's Wife was
being courted, and at night...
424
00:36:44,304 --> 00:36:48,558
For a Bedouin.
425
00:36:48,559 --> 00:36:51,389
It was not you, is not Mr. Conway?
426
00:36:52,487 --> 00:36:55,345
I do not fight for lost causes.
427
00:36:55,346 --> 00:36:58,270
You do not even want the Colonel's wife.
428
00:36:58,271 --> 00:37:02,233
If your goal is a
Religious Crusade...
429
00:37:02,234 --> 00:37:04,358
perhaps you can take it forward.
430
00:37:04,874 --> 00:37:07,198
We will carry on, Lord COnway.
431
00:37:07,199 --> 00:37:08,740
You can be sure.
432
00:37:22,851 --> 00:37:25,507
Our spiritual leader, Mohamed Adani.
433
00:37:30,733 --> 00:37:33,094
He will return our country to Islam.
434
00:37:35,488 --> 00:37:39,771
Й very cunning, even the leader the apiia.
435
00:37:49,544 --> 00:37:51,322
It's going very well.
436
00:37:51,323 --> 00:37:54,541
I learn fast. And I'm
a good teacher, too.
437
00:37:58,011 --> 00:38:01,380
Ready to fight, huh?
"A servant of Allah is always ready."
438
00:38:02,473 --> 00:38:04,417
When will your leader take the lead?
439
00:38:04,418 --> 00:38:07,209
You'll be in the right
place at the Right Time.
440
00:38:24,954 --> 00:38:27,776
I beg Allah to give you wisdom.
441
00:38:27,777 --> 00:38:30,317
And change your mind.
442
00:38:30,752 --> 00:38:33,158
Allah has given me wisdom.
443
00:38:33,159 --> 00:38:36,290
The moment of the fight is coming.
444
00:38:36,291 --> 00:38:38,575
Your voice from the mosque
will be the signal.
445
00:38:38,576 --> 00:38:43,420
My voice is of peace, I
will not cry out for war.
446
00:38:43,421 --> 00:38:47,712
My ancestors were kings.
You will not deprive me of my inheritance.
447
00:38:47,713 --> 00:38:50,715
I promise you to establish the Koranic law.
448
00:38:50,716 --> 00:38:52,887
What Else Can I Offer?
449
00:38:52,888 --> 00:38:54,796
Peace... and justice.
450
00:38:54,797 --> 00:38:57,511
That's what my people want.
451
00:38:57,512 --> 00:39:00,904
Slavery disappeared from Sudan.
452
00:39:00,905 --> 00:39:05,468
Community councils already
have independence.
453
00:39:05,469 --> 00:39:09,985
IssO It was the work of the
French and many other things.
454
00:39:10,225 --> 00:39:12,881
They brought doctors, teachers.
455
00:39:13,527 --> 00:39:17,226
Sudão is not from them and will never be.
456
00:39:17,227 --> 00:39:18,807
Someday...
457
00:39:19,112 --> 00:39:22,136
they will get out of here.
458
00:39:25,974 --> 00:39:30,469
When My People Are Ready to
Take Their Place in the World,
459
00:39:30,470 --> 00:39:31,999
then I will be in favor of independence.
460
00:39:32,024 --> 00:39:37,682
You would take people quickly
to ignorance, to slavery...
461
00:39:37,683 --> 00:39:39,841
and for The Cruel Paganism.
462
00:39:41,443 --> 00:39:46,769
But you will not, I will not allow you
to rob your people of their heritage.
463
00:40:13,855 --> 00:40:16,297
Tomorrow will be you.
464
00:40:16,298 --> 00:40:21,061
Unless you convince your teacher to
release The Islг from these Frenchmen.
465
00:40:26,492 --> 00:40:30,608
I'm glad to see you, Mr. COnway.
466
00:40:30,609 --> 00:40:31,652
That's what you pay for.
467
00:40:32,319 --> 00:40:36,352
Maybe working for me
has other advantages.
468
00:40:37,068 --> 00:40:42,145
You can see Mrs. DufOrt
tonight in the moonlight.
469
00:40:42,403 --> 00:40:46,103
She and Her Husband were invited
to go to my palace in Bou Djebeha.
470
00:40:46,104 --> 00:40:48,455
Do it for me or for you?
471
00:40:48,456 --> 00:40:51,351
Let's say you do both.
472
00:40:51,598 --> 00:40:58,633
If You Can Know How Many Troops Ms.
DufOrt's Husband Left in Timbuktu...
473
00:40:58,881 --> 00:41:02,167
- Know How many soldiers?
- Exactly.
474
00:41:04,155 --> 00:41:07,891
Well, I have some nice
things to talk to her but...
475
00:41:07,892 --> 00:41:10,310
As I said, I am very attentive.
476
00:41:23,705 --> 00:41:26,646
It's an exciting sight, is not Mr.
Conway?
477
00:41:28,424 --> 00:41:31,199
Our adoring leader
leading your disciples.
478
00:41:31,200 --> 00:41:33,544
Through the desert.
479
00:41:33,839 --> 00:41:35,700
When will the rest of your men come?
480
00:41:35,701 --> 00:41:37,973
In due time, Lord COnway.
481
00:41:37,974 --> 00:41:39,651
NO Due time.
482
00:42:02,459 --> 00:42:03,609
Nathalie.
483
00:42:04,299 --> 00:42:05,613
Yes?
484
00:42:05,615 --> 00:42:08,919
Emir invited us to go
to his palace tonight.
485
00:42:10,972 --> 00:42:13,794
I'm sorry but I'd rather not go.
486
00:42:13,795 --> 00:42:16,889
We have few friends in Sudan.
We can not offend them.
487
00:42:16,890 --> 00:42:19,876
Besides, your support and
help is very important.
488
00:42:20,155 --> 00:42:21,803
We'll leave at five.
489
00:42:21,804 --> 00:42:23,445
Charles.
490
00:42:29,490 --> 00:42:31,649
Who is this Mr. Conway?
491
00:42:32,660 --> 00:42:35,518
It looks like an Adventurer.
492
00:42:35,519 --> 00:42:38,195
A Life Opportunist.
493
00:42:39,167 --> 00:42:41,243
I do not want to see you again.
494
00:42:42,170 --> 00:42:45,158
I understand that you do not like it...
495
00:42:45,159 --> 00:42:47,615
but this town is very small.
496
00:42:47,616 --> 00:42:49,615
I know he likes me.
497
00:42:49,928 --> 00:42:53,913
That's why I do not want to see you again.
498
00:42:54,390 --> 00:42:57,379
Another night he courted me.
499
00:42:57,380 --> 00:43:02,305
It was very difficult for me to resist.
500
00:43:04,859 --> 00:43:06,840
You can not be serious.
501
00:43:07,570 --> 00:43:11,899
It is not possible that this
Adventurer attracted you.
502
00:43:11,900 --> 00:43:14,729
I'm also surprised.
503
00:43:14,731 --> 00:43:18,444
This is not the attitude of a
French woman raised in a Convent,
504
00:43:18,445 --> 00:43:21,777
is not it?
505
00:43:22,131 --> 00:43:27,291
But somehow, this Convent seemed
very wrong to me this Night.
506
00:43:28,425 --> 00:43:30,537
I do not know how to explain.
507
00:43:38,654 --> 00:43:41,644
Thank you for being so sincere.
508
00:44:11,126 --> 00:44:13,902
Colonel Dufort, this is for you.
509
00:44:20,935 --> 00:44:22,002
How did he get here?
510
00:44:22,003 --> 00:44:24,926
He was on the horse
that lent the American.
511
00:44:25,356 --> 00:44:27,763
He came back alone.
512
00:44:27,764 --> 00:44:32,105
He sent it because he knew
the horse would come back.
513
00:44:32,614 --> 00:44:34,096
Come with me.
514
00:44:39,495 --> 00:44:40,538
Lieutenant...
515
00:44:41,456 --> 00:44:42,688
Take a rest.
516
00:44:42,689 --> 00:44:47,487
Why did General Beaufort
consider Emir so well?
517
00:44:47,488 --> 00:44:50,362
Й our most powerful ally.
518
00:44:50,363 --> 00:44:53,074
You have demonstrated your
loyalty in many ways.
519
00:44:56,804 --> 00:44:58,535
I want you to make me a map
as detailed as possible,
520
00:44:58,536 --> 00:45:01,711
In him I want to see the palace.
521
00:45:02,101 --> 00:45:06,762
Each tree, every stone, every
grain of sand, should appear.
522
00:45:06,763 --> 00:45:07,806
Is Emir in danger, sir?
523
00:45:09,526 --> 00:45:12,811
The real danger is that we are
attacked by our own weapons.
524
00:45:13,196 --> 00:45:14,761
Listen to this.
525
00:45:16,199 --> 00:45:18,605
Emir received the weapons.
526
00:45:18,606 --> 00:45:22,068
It is he whom you want,
and not Mohamed Adani.
527
00:45:22,069 --> 00:45:24,771
That's like your prisoner.
528
00:45:24,772 --> 00:45:29,701
But if I stop Emir now, I can
not help Muhammad escape.
529
00:45:29,702 --> 00:45:32,202
Give me a little more time.
530
00:45:32,203 --> 00:45:34,788
I think Trust me because...
531
00:45:35,927 --> 00:45:37,907
Well, the rest do not suit you.
532
00:45:37,908 --> 00:45:39,174
Do you believe in Him, Lord?
533
00:45:41,683 --> 00:45:44,754
I believe in anything.
534
00:45:52,694 --> 00:45:54,426
I'm ready.
535
00:45:54,904 --> 00:45:57,347
You look very beautiful.
536
00:45:58,491 --> 00:46:00,056
Thanks.
537
00:46:00,478 --> 00:46:03,337
You have not been telling
me for a long time.
538
00:46:03,988 --> 00:46:06,847
I should have told you many things.
539
00:46:08,099 --> 00:46:09,415
Please sit down.
540
00:46:09,962 --> 00:46:13,912
What I'm going to tell you
now is not easy for me.
541
00:46:15,549 --> 00:46:17,245
What is it?
542
00:46:18,758 --> 00:46:21,415
We will see Lord Coburn tonight.
543
00:46:21,698 --> 00:46:23,975
"With Emir?"
- Yes.
544
00:46:25,738 --> 00:46:29,606
Well, if there's any other
way out, I'll be educated.
545
00:46:29,881 --> 00:46:32,407
We will continue to be civilized.
546
00:46:33,397 --> 00:46:36,303
I want her to be more than polite.
547
00:46:36,664 --> 00:46:39,356
- What you mean?
- He already likes you...
548
00:46:40,621 --> 00:46:44,072
Do not hide, be kind to him.
549
00:46:45,906 --> 00:46:48,100
Let me see if I get it.
550
00:46:48,374 --> 00:46:54,282
Now you want me, your Wife, to expose
the insinuations of an adventurer?
551
00:46:54,524 --> 00:46:56,469
Have not you been upset before?
552
00:46:56,757 --> 00:47:01,086
As my Wife, I am sure you will
know how to master any situation.
553
00:47:05,516 --> 00:47:09,715
All right, Charles...
I will follow your orders.
554
00:47:12,394 --> 00:47:15,633
Nathalie.
"You do not have to give me directions."
555
00:47:16,444 --> 00:47:19,101
I will know exactly what to do.
556
00:47:21,574 --> 00:47:23,733
We have to be very careful.
557
00:47:24,285 --> 00:47:27,060
Emir is the conspirator of this rebellion.
558
00:47:27,061 --> 00:47:31,243
And Conway is my only hope
of rescuing the real Leader.
559
00:47:32,168 --> 00:47:35,073
This letter is from Conway.
560
00:47:35,074 --> 00:47:39,244
Trust me Because you know
that I love your Wife,
561
00:47:39,245 --> 00:47:40,289
and vice versa.
562
00:47:40,290 --> 00:47:44,631
That gives you cause to
think I'm against you.
563
00:47:44,973 --> 00:47:47,379
If Emir stops believing in him,
564
00:47:47,380 --> 00:47:50,332
Conway's usefulness will be over.
565
00:47:50,333 --> 00:47:52,588
And probably his life.
566
00:47:53,647 --> 00:47:57,216
In Other Words: COnway
is risking his life
567
00:47:57,217 --> 00:47:59,808
for you to succeed
in your mission.
568
00:48:00,238 --> 00:48:02,929
Charles...!
569
00:48:02,930 --> 00:48:03,928
I hope that after this
night none of us have
570
00:48:03,929 --> 00:48:08,280
the need to veto the See
Lord COnway, never again.
571
00:48:08,984 --> 00:48:11,143
Is this what you expect?
572
00:48:11,468 --> 00:48:13,994
Well, that's not what I expect.
573
00:48:35,549 --> 00:48:38,242
If I may have something to show.
574
00:48:39,485 --> 00:48:43,221
Unfortunately, only the colonel can see.
575
00:48:43,223 --> 00:48:46,441
I'm sure Conway will know how
to entertain Mrs. DufOrt.
576
00:48:46,442 --> 00:48:48,942
- At your disposal.
- Excuse me.
577
00:48:55,000 --> 00:48:57,158
Where do you think you go?
578
00:49:00,506 --> 00:49:02,036
I do not know.
579
00:49:02,342 --> 00:49:05,544
But I'm glad you had Come.
580
00:49:05,545 --> 00:49:09,337
I want to thank you for your welcome.
581
00:49:09,682 --> 00:49:11,960
It made things much easier.
582
00:49:12,435 --> 00:49:14,167
It was nothing.
583
00:49:14,646 --> 00:49:17,848
That night I was a little cheeky.
584
00:49:17,849 --> 00:49:19,838
Forgive me.
585
00:49:20,944 --> 00:49:25,641
Mr. Conway. What's happening?
It looks almost Human.
586
00:49:28,535 --> 00:49:30,266
I'll have another drink.
587
00:49:32,247 --> 00:49:35,069
This is a particularly beautiful rose.
588
00:49:35,625 --> 00:49:39,362
General Beaufort brought
me directly from France.
589
00:49:40,004 --> 00:49:41,783
Splashed, is not it?
590
00:49:45,552 --> 00:49:46,702
Now...
591
00:49:47,679 --> 00:49:50,252
I will show you a very
precious species.
592
00:49:58,458 --> 00:49:59,822
Who is this man?
593
00:50:00,817 --> 00:50:03,176
That's what killed the
general in an ambush.
594
00:50:03,177 --> 00:50:06,563
And attacked your men last night.
595
00:50:06,928 --> 00:50:09,205
It will not happen again.
596
00:50:09,448 --> 00:50:12,817
There's my Word, Colonel. Now
you can relax your vigilance.
597
00:50:14,961 --> 00:50:18,033
With a friend so loyal, I think
this is what I should do.
598
00:50:27,427 --> 00:50:28,956
Lieutenant Marat.
599
00:50:32,098 --> 00:50:35,040
Finished the map?
"Even the last grain of sand, sir."
600
00:50:38,563 --> 00:50:40,839
Well, what did he say?
601
00:50:40,840 --> 00:50:42,221
Who?
602
00:50:42,692 --> 00:50:45,183
Do not play with me. Conway!
603
00:50:45,612 --> 00:50:47,342
It was very charming.
604
00:50:47,344 --> 00:50:51,437
Its charms do not interest me.
What did he say? Say every word.
605
00:50:53,620 --> 00:50:55,564
Are you jealous, Charles?
606
00:50:57,039 --> 00:50:59,446
She was just obeying orders.
607
00:50:59,918 --> 00:51:01,280
Tell me.
608
00:51:01,281 --> 00:51:05,154
She was alone with him. What
message did he send me?
609
00:51:07,925 --> 00:51:10,747
I should have known he has no jealousy.
610
00:51:45,213 --> 00:51:48,154
Let's get her to the
palace, she's closer.
611
00:51:55,306 --> 00:51:57,286
It was nothing, Charles. I'm better.
612
00:51:57,287 --> 00:52:01,341
Excuse me, I'd like to stay
a minute with my wife.
613
00:52:05,316 --> 00:52:06,549
Where is Emir?
614
00:52:06,550 --> 00:52:08,386
He's with Mohamed Adani.
615
00:52:08,387 --> 00:52:09,718
How will I communicate with you?
616
00:52:09,719 --> 00:52:12,394
Good question. I just have a horse.
617
00:52:20,206 --> 00:52:21,688
What are you going to do?
618
00:52:21,689 --> 00:52:23,486
I do not know.
619
00:52:23,487 --> 00:52:28,079
If I arrest Emir Now, the
rebellion will begin.
620
00:52:28,080 --> 00:52:32,287
And end my hopes
of Finding Adani.
621
00:52:32,288 --> 00:52:34,494
And Conway can not help?
622
00:52:34,495 --> 00:52:37,751
He can not do anything if he
can not communicate with me.
623
00:52:39,642 --> 00:52:41,339
Might.
624
00:52:41,811 --> 00:52:43,210
As?
625
00:52:43,813 --> 00:52:47,348
Let's just say it's too
dangerous for me to veto.
626
00:52:49,986 --> 00:52:56,143
He'd give me the message
and I'd be back in there.
627
00:52:56,910 --> 00:52:59,435
Nathalie, are you sure...?
628
00:52:59,436 --> 00:53:00,853
I'm not afraid.
629
00:53:03,583 --> 00:53:04,698
That's right.
630
00:53:06,753 --> 00:53:10,038
Give this to him. This is
the map Made By Marat.
631
00:53:12,175 --> 00:53:15,460
There will always be a
guard there day and night.
632
00:53:17,096 --> 00:53:20,583
Tell him to study the map,
Memorize it, and then destroy it.
633
00:53:20,584 --> 00:53:22,711
- Is that clear?
- Yes.
634
00:53:26,606 --> 00:53:29,725
Excuse me, they told me
that you had an accident.
635
00:53:29,726 --> 00:53:35,108
If your Excellency permits, I would like
to leave Ms. DufOrt in your Hospitality.
636
00:53:38,284 --> 00:53:40,146
This is the most appropriate, and you?
637
00:53:40,147 --> 00:53:44,277
Unfortunately, my duties do not
allow me to leave my post.
638
00:53:44,278 --> 00:53:47,112
I'll send a suitcase for a soldier.
639
00:53:47,113 --> 00:53:47,992
It's fine.
640
00:53:47,993 --> 00:53:50,742
- Make yourself at home.
- Very sweet, thank you.
641
00:53:50,743 --> 00:53:53,197
She will know when
she can return.
642
00:53:53,198 --> 00:53:54,995
Goodbye dear.
643
00:54:14,945 --> 00:54:17,637
I'm glad you feel
good to join us.
644
00:54:19,784 --> 00:54:22,274
We do not want to give
it back to your husband.
645
00:54:22,275 --> 00:54:23,934
Are not you Mr. Conway?
646
00:54:23,935 --> 00:54:25,769
Certainly!
647
00:54:27,625 --> 00:54:29,488
Do you like my country, Mrs. Dufort?
648
00:54:30,003 --> 00:54:32,991
I liked what I saw, but it was little.
649
00:54:32,992 --> 00:54:37,417
It is a land of romance and passion.
Whoever surrenders will find happiness.
650
00:54:37,418 --> 00:54:39,833
We have a proverb that says:
651
00:54:39,834 --> 00:54:44,342
"Whatever your heart desires to do
now, because tomorrow it can not."
652
00:54:44,684 --> 00:54:49,013
It is a beautiful province.
And it includes The Emir...
653
00:54:50,439 --> 00:54:52,218
Includes to anyone.
654
00:54:54,735 --> 00:54:58,269
I wish I could stay, but
I have pending issues.
655
00:55:00,867 --> 00:55:03,274
To follow the impulses of your heart?
656
00:55:03,912 --> 00:55:07,399
Unfortunately, it's not that romantic.
Й only business.
657
00:55:07,707 --> 00:55:10,316
I'll come with you.
"No, no, Mr. Conway."
658
00:55:10,317 --> 00:55:12,695
Where I go there is nothing for you.
659
00:55:13,129 --> 00:55:14,943
Stay here...
660
00:55:19,761 --> 00:55:24,457
I almost forgot. My Servants
will do whatever they want.
661
00:55:24,458 --> 00:55:25,501
Thank you.
662
00:55:25,849 --> 00:55:27,628
Good evening.
663
00:55:31,439 --> 00:55:33,337
We have to know where it goes.
664
00:55:37,737 --> 00:55:40,014
It's impossible. Look!
665
00:55:45,745 --> 00:55:48,948
They are watching us.
666
00:55:49,290 --> 00:55:52,446
These looks give me chills.
667
00:55:54,504 --> 00:55:56,829
Let's Do Something to Observe.
668
00:55:57,549 --> 00:55:58,996
If you permit me.
669
00:55:59,425 --> 00:56:01,952
I also carry out orders.
670
00:56:03,345 --> 00:56:07,627
You have to look in love.
Only then can I escape.
671
00:56:08,518 --> 00:56:09,965
Mr COnway.
672
00:56:10,645 --> 00:56:12,175
Mike.
673
00:56:14,357 --> 00:56:16,930
Why does this risk run?
674
00:56:17,777 --> 00:56:20,054
Did not your husband tell you anything?
675
00:56:21,239 --> 00:56:23,516
It's just that he's on his side.
676
00:56:24,241 --> 00:56:27,146
IssO Shows I Do...
677
00:56:27,147 --> 00:56:29,487
Anything For money.
678
00:56:38,047 --> 00:56:39,861
Look at me.
679
00:56:39,862 --> 00:56:42,123
I'm looking at Mike.
680
00:56:42,124 --> 00:56:44,625
You're going to start attracting.
681
00:56:44,626 --> 00:56:47,413
Emir will leave at any moment.
682
00:56:49,976 --> 00:56:52,253
Now kiss me.
683
00:57:03,031 --> 00:57:04,596
Again.
684
00:57:21,590 --> 00:57:23,404
Are we going to convince him?
685
00:57:24,969 --> 00:57:27,377
Almost convinced me.
686
00:57:42,028 --> 00:57:43,511
The guards!
687
00:57:47,325 --> 00:57:48,973
We'll confuse you.
688
00:57:50,537 --> 00:57:53,063
It can cost you your reputation.
689
00:58:22,568 --> 00:58:24,596
In this way I will not distrust anything.
690
00:58:25,154 --> 00:58:28,225
At least we'll have an hour.
691
00:58:28,226 --> 00:58:31,609
Do not go, this is not your fight.
Do not take chances. Stay here.
692
00:58:31,610 --> 00:58:34,987
Do not try me baby.
I will not resist.
693
00:58:34,988 --> 00:58:37,773
Do not worry about Charles.
694
00:58:38,710 --> 00:58:40,820
For him I'm just...
695
00:58:40,821 --> 00:58:44,704
Another weapon he can
count on when necessary.
696
00:58:46,759 --> 00:58:48,657
I want you to know something.
697
00:58:50,305 --> 00:58:54,124
I sold the weapons to them.
698
00:58:54,684 --> 00:58:56,878
And taught them How to handle them.
699
00:58:59,189 --> 00:59:02,557
If it means so much to you, I
will not put you in Danger,
700
00:59:03,318 --> 00:59:06,852
I'll make sure they
can not use them.
701
00:59:07,530 --> 00:59:12,192
You are the only person
who gives my life.
702
01:00:28,653 --> 01:00:30,136
Marat!
703
01:00:30,989 --> 01:00:34,108
I was wondering if I'd get
here with the help of the map.
704
01:00:34,951 --> 01:00:37,193
"Where is Emir?"
You just entered the Camp.
705
01:00:40,163 --> 01:00:42,985
There's a way to make sure they
do not attack the French...
706
01:00:42,986 --> 01:00:46,204
Rescuing Mohamed. Let's go!
707
01:01:03,771 --> 01:01:05,219
What was this?
708
01:01:06,232 --> 01:01:09,256
Emir must have killed another priest.
709
01:01:09,257 --> 01:01:11,388
Listen to what He's going to say.
710
01:01:19,529 --> 01:01:23,941
You already know my answer,
and it will remain the same.
711
01:01:23,942 --> 01:01:26,192
You can shoot me.
712
01:01:26,919 --> 01:01:31,247
In due time, Holy, in due time.
713
01:01:31,248 --> 01:01:35,669
His death will serve as an
example of French brutality.
714
01:01:35,670 --> 01:01:38,371
It will not be more
valuable alive, but dead.
715
01:01:42,143 --> 01:01:45,926
Listen, Steal a Horse...
make them persecute you.
716
01:01:45,927 --> 01:01:48,132
And I will rescue Mohamed Adani.
717
01:03:00,538 --> 01:03:02,435
Let's have a little time!
718
01:03:02,436 --> 01:03:03,792
Has he come to set me free?
719
01:03:03,794 --> 01:03:08,253
If we get lucky.
"Will you take me to the mosque?"
720
01:03:08,577 --> 01:03:11,318
Of course, after Fugirmos.
Let's go!
721
01:03:28,314 --> 01:03:29,927
I have to go to Bou Djebeha.
722
01:03:31,294 --> 01:03:34,235
The garrison will take me to Timbuktu.
723
01:03:34,923 --> 01:03:37,697
Emir and his men must be
arriving in Bou Djebeha.
724
01:03:37,698 --> 01:03:39,697
They're chasing the lieutenant.
725
01:03:39,698 --> 01:03:43,005
Lower yourself and stay calm.
I'll take you out as soon as I can.
726
01:03:43,765 --> 01:03:45,544
May Allah bless you.
727
01:04:25,890 --> 01:04:27,254
Stop Dagana!
728
01:04:27,892 --> 01:04:29,090
I want it alive.
729
01:05:01,009 --> 01:05:03,369
- Where's Conway?
- I did not see him.
730
01:05:07,307 --> 01:05:10,212
Tell me, where's Conway?
731
01:05:10,213 --> 01:05:13,346
In the lady's quarters, Excellency.
He did not leave here.
732
01:05:44,427 --> 01:05:47,083
At least you should call.
733
01:05:47,084 --> 01:05:48,868
Forgive me, Lady.
734
01:05:48,869 --> 01:05:52,460
But there are loose bandits around here.
735
01:05:57,232 --> 01:05:59,675
Honey, you're tired.
736
01:06:00,527 --> 01:06:04,512
I have many things to tell
you, but I'll tell you later.
737
01:06:05,281 --> 01:06:06,811
Say now.
738
01:06:09,911 --> 01:06:13,150
The only important thing
now is to stay alive.
739
01:06:13,957 --> 01:06:15,901
I fulfilled my Purpose.
740
01:06:16,501 --> 01:06:18,445
I was able to free Leader Adani.
741
01:06:19,517 --> 01:06:21,166
If Marat can not...
742
01:06:21,665 --> 01:06:25,236
Warn your Husband and bring
Reinforcements from Bou Djebeha.
743
01:06:26,776 --> 01:06:28,305
I'll change sides.
744
01:06:31,391 --> 01:06:33,502
It will always be the same.
745
01:06:33,935 --> 01:06:35,833
This time no.
746
01:06:36,813 --> 01:06:38,793
What Happens What Happens,
747
01:06:38,794 --> 01:06:42,468
one thing is certain: I
just care about you.
748
01:06:48,950 --> 01:06:51,689
She was very clever at
falling from the Horse,
749
01:06:51,690 --> 01:06:53,564
to stay here with me, do not you think?
750
01:06:53,565 --> 01:06:57,279
Seems very persuasive, Mr.
Conway, but it's pointless.
751
01:06:57,280 --> 01:06:58,655
As you wish.
752
01:06:59,127 --> 01:07:03,290
But surely your husband will come after
her. And you do not want that, do you?
753
01:07:03,965 --> 01:07:05,910
No, we can avoid it.
754
01:07:08,719 --> 01:07:10,284
Look at Lord COnway.
755
01:07:13,516 --> 01:07:16,505
Mrs. DufOrt recovered suddenly.
756
01:07:16,506 --> 01:07:18,761
Thanks to the care you received from you.
757
01:07:19,313 --> 01:07:23,013
As I see, I provided an
escort to veto your Husband.
758
01:07:23,693 --> 01:07:27,062
You know what? You
are a Good Person.
759
01:07:28,364 --> 01:07:31,021
Now that she's gone,
let's get back to Work.
760
01:07:31,951 --> 01:07:34,857
We'll leave the palace.
Let's get in the way.
761
01:07:40,460 --> 01:07:43,234
The leader of our leader Adani,
762
01:07:43,235 --> 01:07:46,326
forced me to make that decision.
763
01:07:55,308 --> 01:07:58,249
What do you want to show with it?
764
01:07:59,062 --> 01:08:02,550
You were lucky enough to be
involved in the Rapture.
765
01:08:07,299 --> 01:08:11,332
Are you going to tell us where
our beloved leader is hiding?
766
01:08:46,109 --> 01:08:48,089
They look terrible.
767
01:08:48,090 --> 01:08:51,009
But they are more poisonous
than they appear.
768
01:08:51,011 --> 01:08:53,355
Death can come in three minutes.
769
01:08:53,356 --> 01:08:55,857
With a little twist, imagine with six...
770
01:08:57,078 --> 01:08:59,818
And how can you help him if he dies?
771
01:09:00,331 --> 01:09:02,109
I still do not know.
772
01:09:02,110 --> 01:09:03,738
Where is our leader?
773
01:09:13,887 --> 01:09:15,368
Tell me, Emir.
774
01:09:15,369 --> 01:09:17,285
Why is this Leader so important?
775
01:09:17,286 --> 01:09:20,086
Even without him he can
overcome his Enemies.
776
01:09:20,088 --> 01:09:21,999
"By the people, Mr. Conway."
777
01:09:22,896 --> 01:09:26,548
They need a religious leader who gives
them comfort when they read the Qur'an.
778
01:09:26,549 --> 01:09:28,641
If he approves of the war,
everyone will kill himself.
779
01:09:28,642 --> 01:09:31,093
Besides, we need more slaves.
780
01:09:31,094 --> 01:09:34,266
The French idea of equality
must be destroyed.
781
01:09:34,267 --> 01:09:36,358
We need manpower.
782
01:09:36,993 --> 01:09:41,488
Only then will I have
thousands of Followers.
783
01:09:41,489 --> 01:09:43,950
Thousands of weapons Under my
command from Tunis to Morocco.
784
01:09:44,375 --> 01:09:47,780
I will be the king not only of
this country, but of Many Others.
785
01:10:00,600 --> 01:10:04,503
Saw? DeVidO At my Speech I
missed the Crucial Moment.
786
01:10:07,023 --> 01:10:10,048
Now the lieutenant will not speak.
787
01:10:12,278 --> 01:10:14,353
I should congratulate you, Mr. COnway.
788
01:10:14,354 --> 01:10:18,348
Few men would be silent
in such circumstances.
789
01:10:18,349 --> 01:10:21,107
What did Emir expect?
That I should rejoice?
790
01:10:21,108 --> 01:10:23,813
My theory was that...
791
01:10:25,083 --> 01:10:27,988
You told me where
Mohamed Adani is.
792
01:10:27,989 --> 01:10:30,825
Why do you think I know?
793
01:10:31,923 --> 01:10:34,948
Mr. COnway The Game Is Over.
794
01:10:44,851 --> 01:10:47,212
They found this last night.
795
01:10:47,564 --> 01:10:51,301
Is not that your alarm clock?
796
01:10:53,403 --> 01:10:57,519
Yeah, someone must have stolen me.
797
01:10:57,866 --> 01:11:01,518
My first reaction was to kill
him, but I thought better.
798
01:11:01,519 --> 01:11:04,560
As soon as he returned to the palazzo,
799
01:11:04,561 --> 01:11:08,743
Obviously must have hidden
Adani for a future rescue.
800
01:11:08,744 --> 01:11:10,909
But let me tell you that,
801
01:11:10,910 --> 01:11:13,613
this rescue is impossible.
802
01:11:15,258 --> 01:11:17,915
Come on, give it to me.
803
01:11:18,595 --> 01:11:22,628
Unless you want to Die Wild.
804
01:11:24,392 --> 01:11:26,419
Think A Little Emir.
805
01:11:26,420 --> 01:11:29,839
If you kill me, do not find Adani.
806
01:11:29,840 --> 01:11:33,759
And I will not say anything
even to offer me enough money.
807
01:11:34,568 --> 01:11:37,094
And I want everything in dollars.
808
01:11:37,739 --> 01:11:39,304
You want to buy time.
809
01:11:39,949 --> 01:11:40,992
Good.
810
01:11:41,659 --> 01:11:43,640
I'll give you time.
811
01:11:45,413 --> 01:11:47,738
What are you going to do now?
812
01:11:57,425 --> 01:11:58,871
Do not look.
813
01:11:58,872 --> 01:12:02,703
Did you really think I'd give
her back to your Husband?
814
01:12:02,704 --> 01:12:03,747
Knowing What she knows...
815
01:12:04,152 --> 01:12:08,766
Do not worry, ma'am, the
spiders are not for you.
816
01:12:09,896 --> 01:12:12,173
Unless it is necessary.
817
01:12:14,609 --> 01:12:18,427
All right, there's nothing more to do.
818
01:12:18,428 --> 01:12:20,473
You won.
819
01:12:20,474 --> 01:12:22,433
I'm sorry, honey.
820
01:12:22,434 --> 01:12:24,099
I'm in your hands...
821
01:12:24,952 --> 01:12:27,643
Tell your men not to shoot!
822
01:12:27,644 --> 01:12:31,448
I know you can kill me, but
first I'll press the trigger.
823
01:12:36,256 --> 01:12:37,868
Surrender, COnway.
824
01:12:37,869 --> 01:12:39,695
We are many against you.
825
01:12:39,697 --> 01:12:44,330
I know. But I will only deliver
to Muhammad when she is Saved.
826
01:12:44,331 --> 01:12:45,745
I give you my word.
827
01:12:45,746 --> 01:12:48,587
That is not enough. The husband has a ring.
828
01:12:48,588 --> 01:12:53,428
Your men must take it,
and bring His ring.
829
01:12:53,429 --> 01:12:54,926
It will take hours.
830
01:12:54,927 --> 01:12:56,340
I hope.
831
01:12:58,736 --> 01:13:03,065
Obey. Bring the Colonel's ring.
You know where I'll be.
832
01:13:03,066 --> 01:13:04,347
But Excellency...
833
01:13:04,348 --> 01:13:06,976
Do what he said if he does
not want to see you dead.
834
01:13:06,977 --> 01:13:09,354
Mike, what are you going to do?
835
01:13:09,355 --> 01:13:12,741
Do not worry about me, get on the horse.
836
01:13:31,269 --> 01:13:34,128
What a boring wait,
are not you COnway?
837
01:13:34,480 --> 01:13:36,378
Especially for Eyes.
838
01:13:38,539 --> 01:13:44,114
If one of my men entered the
tent, I could kill him.
839
01:13:44,657 --> 01:13:48,856
But cheer up. Your wait
will soon be over.
840
01:14:11,684 --> 01:14:15,135
So, Mr. Conway.
Do you feel better?
841
01:14:15,136 --> 01:14:16,178
Yes.
842
01:14:17,982 --> 01:14:19,678
Why this safran?
843
01:14:19,679 --> 01:14:21,139
Й Our transfer.
844
01:14:21,140 --> 01:14:25,980
Hiding Mohamed, forced me
to change my strategy.
845
01:14:26,783 --> 01:14:29,855
Tomorrow I'll take
Timbuktu for the Force.
846
01:14:31,037 --> 01:14:36,862
Thanks to you, we will eliminate those
who do not agree with our ideals.
847
01:14:37,544 --> 01:14:39,524
Want to know Anything else, Mr. COnway?
848
01:14:39,525 --> 01:14:40,660
It's one thing.
849
01:14:41,464 --> 01:14:43,741
Which of those spiders was your mother?
850
01:14:53,309 --> 01:14:56,333
For the love of God, Charles!
What are you waiting for?
851
01:14:56,334 --> 01:14:58,797
Send the ring. Say I'm fine.
852
01:14:59,440 --> 01:15:02,464
Do you want Him to kill you?
What are you waiting for?
853
01:15:02,465 --> 01:15:03,719
Shut up.
854
01:15:07,073 --> 01:15:09,018
Sergeant! Come here.
855
01:15:15,123 --> 01:15:16,402
I'm not crazy to the point...
856
01:15:16,403 --> 01:15:19,441
Do not say bullshit. Hand over the ring!
857
01:15:20,295 --> 01:15:24,328
There are no cars in the car.
It's a desert colonel.
858
01:15:25,842 --> 01:15:28,084
"Bring this tuareg."
- Yes sir.
859
01:15:32,223 --> 01:15:33,787
Do you know what that means?
860
01:15:33,788 --> 01:15:37,924
I know. Lost leader Adani.
861
01:15:37,925 --> 01:15:41,009
That's why you do not care
about Mike COnway's life.
862
01:15:44,527 --> 01:15:47,017
It's true, but that's not important.
863
01:15:47,018 --> 01:15:51,396
What disturbs me is the transfer of
cars with guns. Where are you going?
864
01:15:52,202 --> 01:15:54,692
Because they did not
attack Bou Djebeha, it
865
01:15:54,718 --> 01:15:57,408
will be terrible if they
have gone to Timbuktu.
866
01:15:57,409 --> 01:16:00,237
Can not the garrison
resist the attack?
867
01:16:00,238 --> 01:16:04,235
There is no garrison.
There is no man.
868
01:16:04,236 --> 01:16:08,122
Captain Leroux left the
city two days ago.
869
01:16:08,123 --> 01:16:13,460
Returned to France, where
they need prepared soldiers.
870
01:16:14,891 --> 01:16:17,879
What about the soldiers here?
871
01:16:17,880 --> 01:16:20,171
They would be annihilated.
872
01:16:22,607 --> 01:16:24,588
That's your fear, Charles.
873
01:16:25,318 --> 01:16:28,852
He did not mind risking the life
of Girard, that of Marat...
874
01:16:28,853 --> 01:16:31,354
Or Mike COnway's or mine.
875
01:16:32,700 --> 01:16:36,021
Й this fight what
really fights Worries?
876
01:16:42,001 --> 01:16:43,151
In between.
877
01:16:45,129 --> 01:16:46,363
Come.
878
01:16:49,133 --> 01:16:50,663
Take it off.
879
01:16:55,890 --> 01:16:58,251
I knew this day would come.
880
01:17:00,812 --> 01:17:03,587
Our Husbands Want to
Conquer The Desert.
881
01:17:15,451 --> 01:17:17,480
What will Chales do?
882
01:17:18,204 --> 01:17:21,027
What it always does: Nothing.
883
01:17:23,167 --> 01:17:25,361
You do not know him well.
884
01:17:26,462 --> 01:17:27,826
What you mean?
885
01:17:28,715 --> 01:17:33,329
When Lord COnway escaped from
the palace, he met my husband.
886
01:17:33,970 --> 01:17:37,421
But if it was an hour
before it could be yours.
887
01:17:38,558 --> 01:17:41,298
Victor and Charles took
turns in the guard.
888
01:17:43,605 --> 01:17:46,723
It was not his fault Victor's death.
889
01:17:46,724 --> 01:17:48,546
It could have been him.
890
01:17:48,547 --> 01:17:50,051
Is that true?
891
01:17:51,738 --> 01:17:54,430
If it was not, I would not say.
892
01:17:56,159 --> 01:17:58,055
Thank you, Jeanne.
893
01:17:58,057 --> 01:17:59,145
Thanks.
894
01:18:12,091 --> 01:18:14,202
A ring, and a Note.
895
01:18:14,203 --> 01:18:15,665
Be careful.
896
01:18:15,666 --> 01:18:18,500
I will deliver the ring to
the Tuareg who brought you.
897
01:18:18,501 --> 01:18:20,589
And I will follow you to Emir.
898
01:18:20,591 --> 01:18:22,545
And what about Dagana?
899
01:18:22,894 --> 01:18:26,178
I told Emir to tell him
if he would be like that.
900
01:18:26,179 --> 01:18:28,679
I even released Mike Conway.
901
01:18:28,680 --> 01:18:30,255
Emir will not budge.
902
01:18:30,256 --> 01:18:33,644
I know, but it will
justify his absence.
903
01:18:33,645 --> 01:18:36,097
Besides, he needed his
Clothes and his Horse.
904
01:18:36,098 --> 01:18:38,772
Do not tell me you're going to get Mike?
905
01:18:39,536 --> 01:18:42,108
My only weapon to
contain a subversion,
906
01:18:42,109 --> 01:18:44,279
It's Mohamed Adani.
907
01:18:44,280 --> 01:18:46,982
I need to find
COnway to find him.
908
01:18:46,983 --> 01:18:50,240
That is the only reason why,
I will try to rescue you.
909
01:18:50,880 --> 01:18:51,948
Charles.
910
01:18:52,715 --> 01:18:56,083
Do not go alone. Take the troops with you.
911
01:18:56,084 --> 01:18:59,746
A hundred men? For what?
It will not do any good.
912
01:18:59,747 --> 01:19:02,420
The Troop has orders to remain here.
913
01:19:02,421 --> 01:19:06,134
You and they are forbidden
to leave the desert.
914
01:19:09,482 --> 01:19:12,056
You do not know how embarrassed I am.
915
01:19:14,821 --> 01:19:17,478
Sorry to have disappointed
you, Nathalie.
916
01:19:18,116 --> 01:19:21,271
It is not true that
I do not love you.
917
01:19:22,245 --> 01:19:26,112
But war and love
are incompatible.
918
01:19:28,209 --> 01:19:30,285
Maybe I was wrong.
919
01:20:10,084 --> 01:20:11,447
Where is Dagana?
920
01:20:11,448 --> 01:20:13,536
He stayed in Bou Djebeha as a reference.
921
01:20:13,537 --> 01:20:15,705
The Colonel sent his ring.
922
01:20:17,842 --> 01:20:19,704
It's an idiot.
923
01:20:40,073 --> 01:20:41,970
Recognize?
924
01:20:45,578 --> 01:20:46,894
Of him.
925
01:20:48,915 --> 01:20:50,729
Where is Adani?
926
01:20:56,297 --> 01:20:58,788
You can bring your spiders.
927
01:20:59,551 --> 01:21:01,791
For the first time you
let me down, Mr COnway.
928
01:21:01,792 --> 01:21:04,080
I did not expect that answer.
929
01:21:05,974 --> 01:21:08,465
To make you less Disappointed,
930
01:21:09,435 --> 01:21:11,547
I would like to bet something.
931
01:21:13,606 --> 01:21:17,058
I bet my watch, against your spiders.
932
01:21:18,736 --> 01:21:21,677
That Adani will come to
Timbuktu before you.
933
01:21:21,678 --> 01:21:24,058
As you wish, Lord COnway.
934
01:21:32,709 --> 01:21:34,072
Great, do not you think?
935
01:21:34,073 --> 01:21:38,332
The weight of the spider will
make it fall to the Few.
936
01:21:47,640 --> 01:21:49,419
There's still plenty of time.
937
01:21:49,767 --> 01:21:52,210
When you want to talk, let me know.
938
01:23:23,611 --> 01:23:25,390
Take it off.
939
01:23:45,633 --> 01:23:49,500
On the march, raise
Camp Right Now.
940
01:23:49,501 --> 01:23:53,414
The American Escaped with Mohamed
and should be going to Timbuktu.
941
01:23:53,415 --> 01:23:55,376
We have to get there first.
942
01:23:55,377 --> 01:23:57,800
COnway and Mohamed Must Die.
943
01:23:57,801 --> 01:24:00,303
Let them go with the wagons.
944
01:24:57,664 --> 01:25:00,818
Let's go to Timbuktu.
Are you okay?
945
01:25:00,819 --> 01:25:04,782
You are a strange
answer from my prayers.
946
01:25:04,783 --> 01:25:06,740
But I appreciate it a lot.
947
01:25:07,215 --> 01:25:10,120
Leave Your Thanks For
When You Are Saved.
948
01:25:10,121 --> 01:25:14,546
For while we can still end
up at the tip of a pitch.
949
01:25:14,547 --> 01:25:17,211
I lived my whole life in danger.
950
01:25:17,212 --> 01:25:19,881
For Bringing the Truth to My People.
951
01:25:19,882 --> 01:25:23,512
There Never Was Such
Danger in Timbuktu.
952
01:25:35,326 --> 01:25:37,768
It prevents the American and
Adani from entering the city.
953
01:25:37,769 --> 01:25:39,601
My men will close the doors.
954
01:26:09,694 --> 01:26:13,144
They know there's no garrison.
Why so many guns?
955
01:26:13,145 --> 01:26:14,934
It's very simple.
956
01:26:14,935 --> 01:26:18,235
They want to prevent Mohamed
Adani from entering the city.
957
01:26:32,342 --> 01:26:34,951
There is no opposition.
That's a good sign.
958
01:26:34,952 --> 01:26:37,958
When you learn in Bou Djebeha
that we take Timbuktu,
959
01:26:37,959 --> 01:26:39,669
the French will attack us.
960
01:26:40,475 --> 01:26:42,502
We will receive them as they deserve.
961
01:26:42,503 --> 01:26:45,886
The machine guns are ready
against these Invaders.
962
01:26:45,887 --> 01:26:49,846
We should take Mohamed to the tower
so he can talk to The People.
963
01:26:49,847 --> 01:26:52,018
Very well. Drive the cart.
964
01:27:28,314 --> 01:27:30,721
Maybe we can get to the
tower while we're praying.
965
01:27:30,722 --> 01:27:33,140
With a gentleman? It's impossible.
966
01:27:33,141 --> 01:27:35,264
We have no other choice.
967
01:27:49,627 --> 01:27:51,703
Shoot it! Do not let him
get to the belvedere!
968
01:29:50,915 --> 01:29:52,730
Straight ahead, Adani.
969
01:29:55,795 --> 01:29:57,492
In the name of Allah.
970
01:29:58,756 --> 01:30:00,738
In the name of Allah,
971
01:30:01,718 --> 01:30:05,002
listen to your leader, Mohamed Adani.
972
01:30:05,003 --> 01:30:07,290
We were betrayed.
973
01:30:09,602 --> 01:30:16,637
Emir Iban Bkhai said he would fight
in the People's Republic of Sudan.
974
01:30:17,037 --> 01:30:18,816
But his Words were lies.
975
01:30:19,402 --> 01:30:24,015
He just wanted to be an absolute
dictator of the country.
976
01:30:24,016 --> 01:30:27,519
A Tyrant who would enslave us.
977
01:30:27,520 --> 01:30:30,559
The French are our friends.
978
01:30:30,560 --> 01:30:37,081
Let's leave the guns and look
for independence with honor.
979
01:30:46,179 --> 01:30:48,337
Take it off.
980
01:30:57,565 --> 01:30:59,842
He was a great soldier.
981
01:31:02,195 --> 01:31:04,009
He fulfilled his mission.
982
01:31:05,323 --> 01:31:07,896
Your task is finished.
983
01:31:27,220 --> 01:31:28,263
END
73413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.