All language subtitles for The.Mighty.Nein.S01E05.720p.x264-FENiX

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,100 Previously on The Mighty Nein. 2 00:00:02,360 --> 00:00:04,760 Have you heard of the Soltrys Academy? 3 00:00:05,160 --> 00:00:06,540 It is an excellent school. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,400 The teachers are another story. 5 00:00:08,840 --> 00:00:11,420 You ever been to a Cobalt Soul Library? 6 00:00:12,640 --> 00:00:13,640 Nein. 7 00:00:15,100 --> 00:00:16,320 Hello, old friend. 8 00:00:16,860 --> 00:00:18,580 How did you lose your magic? 9 00:00:19,260 --> 00:00:20,740 Someone took it from me. 10 00:00:21,120 --> 00:00:22,360 Did you kill them? 11 00:00:23,300 --> 00:00:24,300 Not yet. 12 00:00:26,700 --> 00:00:30,120 Volstruckers. All we know is they're trained by someone in the server's 13 00:00:30,120 --> 00:00:32,119 assembly. I seek one of your prisoners. 14 00:00:32,560 --> 00:00:36,520 Nein, not the necklace. I need it. We are all in great danger. 15 00:00:37,080 --> 00:00:38,120 She found me. 16 00:00:48,700 --> 00:00:50,600 Let me tell you a story. 17 00:01:11,839 --> 00:01:13,780 Frühstück! Guten Morgen, Mutter. 18 00:01:16,340 --> 00:01:17,400 Wo ist Vater? 19 00:01:19,300 --> 00:01:21,560 Wildschweine haben den Zaun wieder zerstört. 20 00:01:22,320 --> 00:01:26,740 Ich werde ihn holen, bevor euer vorzüglicher Haferbrei kalt wird. 21 00:01:28,680 --> 00:01:29,680 Ach, komm. 22 00:01:30,140 --> 00:01:31,620 Danke, kleiner Funke. 23 00:01:39,520 --> 00:01:40,520 Links! 24 00:01:41,040 --> 00:01:42,040 Links! 25 00:01:43,780 --> 00:01:44,780 Hier, 26 00:01:47,460 --> 00:01:48,560 lass mich helfen. 27 00:01:49,940 --> 00:01:53,880 Nichts für ungut, Kleine, aber ich denke nicht, dass du es besser kannst. 28 00:01:55,440 --> 00:01:57,920 Sohn, du hast einen Trump in den Ärmel? 29 00:01:58,560 --> 00:01:59,680 In den Taschen. 30 00:02:00,140 --> 00:02:01,140 Genau genommen. 31 00:02:04,780 --> 00:02:06,260 Nun bleibt genau so. 32 00:02:41,070 --> 00:02:46,250 Oh Wunderbar, was diese alles mit Talent und ein paar alten Büchern machen kann. 33 00:02:48,050 --> 00:02:53,170 Oh, das ist eine schicke Karre. 34 00:02:53,570 --> 00:02:56,050 Was macht denn das Königreich so weit hier draußen? 35 00:03:09,900 --> 00:03:12,880 I presume this is your work. Pardon me. 36 00:03:13,220 --> 00:03:14,800 Is there some kind of problem? 37 00:03:15,200 --> 00:03:16,200 How rude of me. 38 00:03:16,700 --> 00:03:20,840 Trent Ickithon. I am a professor at the Solstice Academy. 39 00:03:21,480 --> 00:03:22,480 Give him the hand. 40 00:03:23,340 --> 00:03:24,360 Apologies, my lord. 41 00:03:24,940 --> 00:03:27,720 We don't often get visitors of your standing. 42 00:03:28,020 --> 00:03:29,660 Oh, I am no lord. 43 00:03:30,540 --> 00:03:33,260 Merely a practitioner of the arcane arts. 44 00:03:34,380 --> 00:03:38,560 Aber ich habe gehört, dass da ein Bauerssohn in den Feldern von Zemniseide 45 00:03:38,560 --> 00:03:39,660 Gabe für Magie habe. 46 00:03:40,080 --> 00:03:45,360 Dieser Umwandlungszauber erzeugt von Vervollkommnung in hohem Maße. 47 00:03:45,640 --> 00:03:47,640 Er steckt also nicht in Schwierigkeiten? 48 00:03:47,980 --> 00:03:48,980 Nein. 49 00:03:49,200 --> 00:03:50,200 Nein. 50 00:03:51,520 --> 00:03:52,980 Ganz im Gegenteil. 51 00:03:56,820 --> 00:04:02,720 Es ist eine Weile her, seit ich das letzte Mal eine hausgemachte Mahlzeit 52 00:04:03,760 --> 00:04:06,200 Ah, dein Werk, nehme ich an? 53 00:04:06,740 --> 00:04:07,880 Es war ein Versieren. 54 00:04:09,340 --> 00:04:10,340 Arkanfeuer. 55 00:04:11,420 --> 00:04:14,400 Bedauerlicherweise hatte euer Ziegel nicht die geringste Chance. 56 00:04:15,360 --> 00:04:18,260 Arkanfeuer brennt heißer als natürliche Flammen. 57 00:04:18,779 --> 00:04:24,420 Solch einen Zauber ohne Ausbildung heraufzubeschwören, das ist vorbildlich 58 00:04:24,420 --> 00:04:26,680 brennen. Es war nur an einem Burg, mein Herr. 59 00:04:27,200 --> 00:04:31,100 Ah, jeder kann die Worte lesen, aber sie zu verstehen... 60 00:04:31,710 --> 00:04:35,450 Ich glaube, du wirst an der Soltrys Akademie großen Erfolg haben. 61 00:04:36,170 --> 00:04:38,350 Ich weiß das zu schätzen, mein Herr. 62 00:04:39,110 --> 00:04:40,810 Jedoch werde ich hier gebraucht. 63 00:04:41,810 --> 00:04:44,010 Wir haben das bereits besprochen. 64 00:04:44,670 --> 00:04:48,490 Das Schulgeld ist... Wir könnten Vieh auf den Markt bringen? 65 00:04:48,710 --> 00:04:53,350 Geliebte. Wir würden Brenn nie vom Dienste des Königreichs zurückhalten 66 00:04:54,110 --> 00:04:59,490 Nun gut. Ich bin zuversichtlich, dass Brenn's Talent ihm ein Stipendium 67 00:04:59,490 --> 00:05:03,720 wird. Und wenn er das Studium abschließt, wird er mehr als genug 68 00:05:03,720 --> 00:05:05,540 für Aushilfen am Hofe aufzukommen. 69 00:05:08,880 --> 00:05:09,980 Blöde... Nein! 70 00:05:11,380 --> 00:05:14,120 Entschuldigen Sie, mein Herr. Er hat das noch nie zuvor getan. 71 00:05:14,600 --> 00:05:16,220 Es macht nichts. 72 00:05:20,900 --> 00:05:21,900 Guck mal. 73 00:05:22,040 --> 00:05:23,040 Alles besser. 74 00:05:27,540 --> 00:05:28,640 In meiner Hand. 75 00:05:28,960 --> 00:05:31,020 I'll see 76 00:05:31,020 --> 00:05:36,580 you next 77 00:05:36,580 --> 00:05:42,420 time. 78 00:06:34,920 --> 00:06:41,660 Aldrich, Hermann Ruth, willkommen zur Soltris Akademie und zum Rest deines 79 00:06:41,660 --> 00:06:44,700 Lebens. Wein, Junge! 80 00:06:59,360 --> 00:07:01,200 Oh, hello. 81 00:07:02,060 --> 00:07:03,540 Hello yourself. 82 00:07:03,960 --> 00:07:07,940 I'm Archie. The big lank is Erdwolf. Come on in. 83 00:07:10,980 --> 00:07:16,780 So, what's your name? 84 00:07:20,800 --> 00:07:21,800 Bren! 85 00:07:27,080 --> 00:07:28,980 You're a long way from home. 86 00:08:20,720 --> 00:08:21,840 Who the hell is she? 87 00:08:23,760 --> 00:08:28,140 Why do people keep trying to kill us in this goddamn town? 88 00:08:34,039 --> 00:08:36,480 This is not a fight we can win. We need to run. 89 00:08:36,780 --> 00:08:39,260 No chance. This fucker's been following me for weeks. 90 00:08:39,580 --> 00:08:42,100 If we're gonna do this, we need a plan. 91 00:08:42,520 --> 00:08:45,700 Molly, you and I... Oh, 92 00:08:46,880 --> 00:08:47,880 it's an avalanche board! 93 00:08:48,620 --> 00:08:49,620 You wanna fight? 94 00:08:50,190 --> 00:08:51,750 I'm happy to oblige. 95 00:08:54,290 --> 00:08:55,290 Wow, 96 00:08:57,250 --> 00:09:04,070 that is 97 00:09:04,070 --> 00:09:05,070 actually really cool. 98 00:09:05,170 --> 00:09:08,310 Get Sailor Boy on his feet. We'll buy you time. 99 00:09:25,640 --> 00:09:26,640 Is it bad? 100 00:09:27,240 --> 00:09:28,960 That is so negative. 101 00:09:29,240 --> 00:09:33,320 How about we just say impressively gruesome? Could you pick a word? Get on 102 00:09:33,320 --> 00:09:34,320 it! 103 00:10:01,770 --> 00:10:02,770 This bitch. 104 00:10:33,230 --> 00:10:34,230 I don't do magic. 105 00:10:38,590 --> 00:10:39,790 Payback's a bitch, isn't it? 106 00:10:41,790 --> 00:10:42,830 The bug's gone. 107 00:10:44,750 --> 00:10:46,150 Well, we won. 108 00:10:47,590 --> 00:10:48,590 Hooray. 109 00:10:49,890 --> 00:10:53,410 Normally, I'd love drawing a crowd. But perhaps we should get the fuck out of 110 00:10:53,410 --> 00:10:55,110 town. What about God Girl? 111 00:10:55,610 --> 00:10:57,430 I've got more than a few questions for her. 112 00:10:57,730 --> 00:10:59,650 More town scar. We'll be here any minute. 113 00:10:59,890 --> 00:11:02,250 Oh, Caleb and I saw an abandoned farm. 114 00:11:02,900 --> 00:11:03,900 Fine. 115 00:11:04,700 --> 00:11:05,700 Load up. 116 00:11:10,640 --> 00:11:12,980 The fuck, man? We need her alive. 117 00:11:16,040 --> 00:11:17,160 My amulet. 118 00:11:17,660 --> 00:11:18,980 Give it to me. 119 00:11:46,190 --> 00:11:50,590 More like his chicken legs were too slow. 120 00:11:51,330 --> 00:11:53,470 Library? Lost track of time. 121 00:11:53,730 --> 00:11:54,730 Let us begin. 122 00:11:55,390 --> 00:11:57,690 Combat magic can be entirely unpredictable. 123 00:11:58,510 --> 00:12:02,090 In battle, you may find yourself distracted, confounded. 124 00:12:02,310 --> 00:12:05,890 But above all else, you must protect yourself. 125 00:12:06,590 --> 00:12:07,590 Line up, please. 126 00:12:08,570 --> 00:12:10,610 Now, your task is a simple one. 127 00:12:11,010 --> 00:12:12,630 Come, join me here. 128 00:12:13,030 --> 00:12:15,390 The first three students who do, pass. 129 00:12:16,140 --> 00:12:17,320 So rest fail. 130 00:12:27,160 --> 00:12:28,160 Come. 131 00:12:32,180 --> 00:12:34,040 Surely one of you can reach me. 132 00:12:48,800 --> 00:12:50,600 Unlucky. What the hell? 133 00:12:51,400 --> 00:12:53,220 Traps. He's testing us. 134 00:12:55,700 --> 00:12:56,700 You see that root? 135 00:12:59,780 --> 00:13:01,320 Yeah, use the other. 136 00:13:01,700 --> 00:13:02,700 All right. 137 00:13:03,380 --> 00:13:04,700 Race you, chicken legs. 138 00:13:25,120 --> 00:13:26,660 Nice. That's how you do it. 139 00:13:50,030 --> 00:13:51,030 Well done. 140 00:13:51,210 --> 00:13:52,210 Thank you, Martha. 141 00:13:52,930 --> 00:13:54,090 Brand figured it out. 142 00:13:54,910 --> 00:13:56,750 Distract, confound, protect yourself. 143 00:13:57,330 --> 00:13:59,450 You gave us the solution right at the start. 144 00:14:00,770 --> 00:14:04,970 These students have displayed a wisdom I have been trying to impart all 145 00:14:04,970 --> 00:14:10,290 semester. In the service of our empire, you will be faced with choices that seem 146 00:14:10,290 --> 00:14:16,470 questionable. But as you saw today, you must do whatever it takes to succeed. 147 00:14:18,700 --> 00:14:19,700 Class dismissed. 148 00:14:23,040 --> 00:14:24,040 A moment. 149 00:14:24,720 --> 00:14:27,600 I have a special task for you three. 150 00:14:41,100 --> 00:14:44,000 Should we at least wrap her wounds? No. 151 00:14:44,520 --> 00:14:45,600 Are you okay? 152 00:14:45,840 --> 00:14:47,520 Maybe we should find you a doctor. 153 00:14:50,220 --> 00:14:52,280 I'll be fine after a good night's sleep. 154 00:15:05,060 --> 00:15:08,000 Was that everything you needed? 155 00:15:09,360 --> 00:15:10,920 You did very well, yeah. 156 00:15:11,180 --> 00:15:14,840 And what does it mean that she broke your amulet? 157 00:15:15,100 --> 00:15:16,100 Yeah, Caleb. 158 00:15:16,460 --> 00:15:17,740 What does it mean? 159 00:15:18,220 --> 00:15:19,680 That we are not safe. 160 00:15:20,200 --> 00:15:21,200 Any of us. 161 00:15:21,680 --> 00:15:26,140 I also find it quite interesting that this woman has been tracking you. Yeah. 162 00:15:27,700 --> 00:15:28,960 Not that it's your business. 163 00:15:29,960 --> 00:15:32,500 But I think she's tangled up in an explosion at the border. 164 00:15:33,020 --> 00:15:35,800 The Kreen and Empire are always trying to kill each other. 165 00:15:36,560 --> 00:15:37,560 Not like this. 166 00:15:38,620 --> 00:15:39,620 Monk's right. 167 00:15:40,000 --> 00:15:42,500 Last couple towns we played, folks were on edge. 168 00:15:42,740 --> 00:15:43,760 Don't you feel it? 169 00:15:44,840 --> 00:15:45,840 War's brewing. 170 00:15:48,140 --> 00:15:49,920 I can feel when my purse is empty. 171 00:15:50,480 --> 00:15:52,620 And we haven't had a sold -out show in months. 172 00:15:53,080 --> 00:15:55,180 Not to the one you fucked up, thank you very much. 173 00:15:55,720 --> 00:15:57,580 That tent exploring was cool, though. 174 00:15:58,420 --> 00:16:00,680 Point is, with war comes assassins. 175 00:16:01,040 --> 00:16:02,040 Spies. 176 00:16:02,240 --> 00:16:04,320 Secret empire agents like this bitch. 177 00:16:04,840 --> 00:16:05,900 You are correct. 178 00:16:06,320 --> 00:16:08,500 She is too dangerous to let live. 179 00:16:08,840 --> 00:16:11,380 Are you suggesting we execute her? 180 00:16:11,620 --> 00:16:15,760 Or maybe we'll talk to her and she'll see how cool we are and become our 181 00:16:15,780 --> 00:16:16,780 you don't know? 182 00:16:16,819 --> 00:16:21,640 Well, ladies and gents, misfits and malcontents, our traveling troop has 183 00:16:21,640 --> 00:16:22,640 its destination. 184 00:16:23,460 --> 00:16:25,020 You could have just said we're here. 185 00:16:30,620 --> 00:16:32,380 Let's get Little Miss Cockroach in a chair. 186 00:16:33,100 --> 00:16:36,920 Oh, can I come? I've always wanted a three -fingered nail full. I go where 187 00:16:36,920 --> 00:16:39,820 goes. This isn't a damn social club. 188 00:16:40,320 --> 00:16:41,320 She's right. 189 00:16:41,340 --> 00:16:44,340 But I should at least be there in case you need backup with... 190 00:16:45,950 --> 00:16:50,390 You're looking much greener than usual. Come on, Ford. Let's find you a bed. No 191 00:16:50,390 --> 00:16:51,390 arguing. 192 00:16:58,030 --> 00:16:59,030 Um, 193 00:17:04,089 --> 00:17:06,609 Caleb, you sure you're all right? 194 00:17:06,869 --> 00:17:08,150 You seem tense. 195 00:17:08,750 --> 00:17:09,790 More than usual. 196 00:17:10,770 --> 00:17:14,349 Go help this, uh... You have a gift for toxins and the like. 197 00:17:15,020 --> 00:17:16,020 You can help. 198 00:17:16,640 --> 00:17:18,940 Okay. Use your reed if you need me. 199 00:17:20,079 --> 00:17:21,760 I'm watching you, Undercut. 200 00:17:23,099 --> 00:17:24,540 Dunker, go. 201 00:17:38,300 --> 00:17:39,540 So what is our plan? 202 00:17:43,500 --> 00:17:44,920 She is a wizard like me. 203 00:17:45,480 --> 00:17:47,560 Perhaps I can assist with the interrogation. 204 00:17:48,640 --> 00:17:52,860 Fine. Look, maybe we try the old good monk, bad monk. I'm bad monk. 205 00:17:53,640 --> 00:17:54,640 Obviously. 206 00:17:57,100 --> 00:17:59,060 Oh, Molly, he's burning up. 207 00:17:59,400 --> 00:18:01,800 I can heal cuts and bruises, but not poison. 208 00:18:03,180 --> 00:18:06,400 Traveler, please, I don't want Ford to D .I .E. 209 00:18:07,360 --> 00:18:09,080 Oh, get out of the way! 210 00:18:09,720 --> 00:18:11,240 I can't see here. 211 00:18:14,380 --> 00:18:18,680 The poison may be magic, but it resembles adder venom. 212 00:18:19,080 --> 00:18:23,380 You can make a home remedy with basilisk, Tone. Okay. Where do we find 213 00:18:23,380 --> 00:18:26,760 basilisk? An eye called Idvon cutting out its tongue. It's a plant. 214 00:18:27,180 --> 00:18:28,220 That is disappointing. 215 00:18:29,520 --> 00:18:31,240 Look, it must grow nearby. 216 00:18:31,540 --> 00:18:34,420 These little yellow flowers have antiseptic properties. 217 00:18:34,800 --> 00:18:39,340 We need enough to brew a tea or the corruption will spread and he'll... D -I 218 00:18:40,400 --> 00:18:43,020 You guys know I can spell, right? 219 00:18:43,520 --> 00:18:44,520 I didn't, actually. 220 00:18:44,680 --> 00:18:47,280 And do you really trust the goblin? 221 00:18:48,140 --> 00:18:49,140 He's got a point. 222 00:18:50,300 --> 00:18:51,460 No, not wouldn't lie. 223 00:18:52,980 --> 00:18:54,760 We will go find the battle of Stunting. 224 00:18:55,260 --> 00:18:58,500 Ford, hang on. You better listen to her. 225 00:18:58,800 --> 00:19:00,660 I'm pretty sure she'd kill you if you die. 226 00:19:02,000 --> 00:19:06,480 I'm sorry about that. I didn't mean... I 227 00:19:06,480 --> 00:19:11,240 don't know what she sees in you. 228 00:19:13,230 --> 00:19:17,530 Whisper the first syllable of a spell, and I curve your larynx. Then my friend 229 00:19:17,530 --> 00:19:19,090 here lights your ass up. 230 00:19:21,470 --> 00:19:23,270 Do the... do the firefinger thing. 231 00:19:23,630 --> 00:19:25,450 I thought I was good, Monk. 232 00:19:28,530 --> 00:19:31,430 You and your Volstrucker body stole something from the Kreen. 233 00:19:31,790 --> 00:19:34,970 And it sure as fuck wrecked Rockguard Garrison, so what was it? 234 00:19:44,080 --> 00:19:45,740 I know you have snitches in the Cobalt Soul. 235 00:19:46,040 --> 00:19:48,260 Give me names and maybe we'll leave you in one piece. 236 00:19:53,840 --> 00:19:58,200 What you did is starting a war and thousands of innocent people are going 237 00:19:58,200 --> 00:19:59,200 the price. 238 00:19:59,360 --> 00:20:00,360 Now talk. 239 00:20:03,120 --> 00:20:04,420 Three days. 240 00:20:05,360 --> 00:20:06,480 Three days to what? 241 00:20:07,360 --> 00:20:11,360 Leave the prisoner in isolation for three days before questioning. 242 00:20:12,190 --> 00:20:14,630 To imagine the torture they will receive. 243 00:20:15,130 --> 00:20:18,010 To break them without lifting a finger. 244 00:20:19,210 --> 00:20:21,690 You are an amateur. 245 00:20:22,190 --> 00:20:23,410 And it shows. 246 00:20:24,790 --> 00:20:25,850 And true. 247 00:20:41,800 --> 00:20:44,680 Or you will regret what comes next. 248 00:20:53,040 --> 00:20:54,640 Think this is another test? 249 00:20:56,220 --> 00:20:57,840 Everything is a test with him. 250 00:20:58,520 --> 00:20:59,680 Guys, relax. 251 00:20:59,900 --> 00:21:01,560 I bet we're gonna get promoted. 252 00:21:02,580 --> 00:21:03,580 You think? 253 00:21:03,600 --> 00:21:04,600 Look at us. 254 00:21:04,680 --> 00:21:06,380 Master Ikithon's not an idiot. 255 00:21:14,540 --> 00:21:16,060 You first, little spark. 256 00:21:32,900 --> 00:21:34,260 It is only a chair. 257 00:21:37,920 --> 00:21:41,380 Do you know why I plucked you out of the Zemni Fields, Bren? 258 00:21:42,120 --> 00:21:43,940 Because you, my boy... 259 00:21:44,300 --> 00:21:45,300 are special. 260 00:21:46,800 --> 00:21:50,840 Even at your age, I believe you are ready to apply your education to the 261 00:21:53,180 --> 00:21:56,140 You mean join the Cerberus Assembly? 262 00:21:57,000 --> 00:21:58,560 Not quite. 263 00:22:00,420 --> 00:22:06,840 As of tonight, you will join an elite group, a secret force trained in 264 00:22:06,840 --> 00:22:11,480 incredible magic, who exists only to serve the Empire. 265 00:22:12,840 --> 00:22:14,520 Just as you've always wanted, yes? 266 00:22:14,940 --> 00:22:16,100 Of course, Manta. 267 00:22:18,240 --> 00:22:19,800 What have I tried to make of? 268 00:22:20,660 --> 00:22:22,540 Oh, they will be given the same opportunity. 269 00:22:23,460 --> 00:22:25,420 But make no mistake. 270 00:22:25,980 --> 00:22:28,560 You are the rising star, Bren. 271 00:22:29,740 --> 00:22:33,660 The little spark who became a firestorm. 272 00:22:58,800 --> 00:23:02,920 Do it as a sign of your dedication to Shasta. 273 00:23:05,560 --> 00:23:10,080 Your father needs you to be strong. 274 00:23:20,000 --> 00:23:23,200 What did your master steal from the Kringling? 275 00:23:30,190 --> 00:23:31,210 I think she gets it. 276 00:23:32,410 --> 00:23:36,690 You should not have stopped me. These people only tell the truth when their 277 00:23:36,690 --> 00:23:37,690 has no other choice. 278 00:23:38,150 --> 00:23:40,270 You certainly know a lot about these people. 279 00:23:40,710 --> 00:23:41,710 Yes, he does. 280 00:23:43,470 --> 00:23:50,150 What did she just say? 281 00:23:50,730 --> 00:23:51,730 Nothing important. 282 00:23:53,230 --> 00:23:57,550 So it's just a fucking coincidence this chick speaks Simian to you? Or is there 283 00:23:57,550 --> 00:23:58,550 something more to it? 284 00:23:59,520 --> 00:24:00,319 It's her plan. 285 00:24:00,320 --> 00:24:03,920 To sow doubt between us, then escape when we are focused on each other. 286 00:24:04,280 --> 00:24:05,280 That's funny. 287 00:24:05,720 --> 00:24:06,960 You didn't say I was wrong. 288 00:24:13,260 --> 00:24:16,560 George won't die, will he? Don't even answer that. He can't die. 289 00:24:17,980 --> 00:24:20,520 The Traveler would never let that happen, right, Traveler? 290 00:24:22,120 --> 00:24:23,120 Right, Jester. 291 00:24:23,560 --> 00:24:28,100 You know, whenever you want to say hi, I'm just freaking out here trying to 292 00:24:28,100 --> 00:24:29,100 a life. 293 00:24:29,159 --> 00:24:30,660 That's the trouble with gods, isn't it? 294 00:24:30,940 --> 00:24:32,740 You never know if they'll be there when you need them. 295 00:24:34,060 --> 00:24:35,860 Oh, the traveler, he's always there. 296 00:24:36,120 --> 00:24:38,060 He's just not always here. 297 00:24:39,300 --> 00:24:41,680 Hmm. You know who is always here? 298 00:24:42,100 --> 00:24:44,060 At least in the scant few days I've known you. 299 00:24:46,320 --> 00:24:47,700 You are so right. 300 00:24:48,100 --> 00:24:51,980 The traveler must have sent Ford so I can have a friend when he's busy. 301 00:24:53,740 --> 00:24:56,320 Huh. Who knows the whims of the gods? 302 00:24:57,550 --> 00:24:59,010 Well, this doesn't seem like enough. 303 00:24:59,310 --> 00:25:03,930 Can you use your special vision to find more? Like with that ugly ghost frog? Or 304 00:25:03,930 --> 00:25:05,370 do you need blood? 305 00:25:07,590 --> 00:25:08,810 Wanna know a secret? 306 00:25:10,870 --> 00:25:12,350 That's never happened before. 307 00:25:13,150 --> 00:25:14,530 So mysterious. 308 00:25:15,450 --> 00:25:20,050 I mean, you can smell blood and your blood turns into ice? 309 00:25:20,330 --> 00:25:21,330 Oh. 310 00:25:21,550 --> 00:25:23,670 What happens if you drink blood? 311 00:25:24,290 --> 00:25:26,250 You know, I'm not too keen to find out. 312 00:25:26,750 --> 00:25:30,130 Those answers lay in the past, and I find the past dreadfully boring. 313 00:25:30,430 --> 00:25:32,790 Oh, yeah. Is that why you carry those fancy cards? 314 00:25:32,990 --> 00:25:34,530 To peer into your future? 315 00:25:36,210 --> 00:25:37,370 Not quite, lass. 316 00:25:37,790 --> 00:25:39,230 Take this group, for instance. 317 00:25:39,790 --> 00:25:44,390 We've got a homeless wizard, an inebriated goblin, a half -orc 318 00:25:44,390 --> 00:25:45,390 Captain? 319 00:25:45,430 --> 00:25:47,690 Right. Who doesn't understand his power. 320 00:25:47,910 --> 00:25:50,430 And a temperamental monk in way over her head. 321 00:25:50,750 --> 00:25:53,450 I don't need the cards to tell me that adventure lays before us. 322 00:25:53,690 --> 00:25:55,210 You people are damned interesting. 323 00:25:56,170 --> 00:25:57,230 I know, right? 324 00:25:57,970 --> 00:26:02,610 And the most intriguing of all is this wide -eyed, talented woman who'd do best 325 00:26:02,610 --> 00:26:05,530 to leave a one -sided relationship with an invisible god. 326 00:26:05,930 --> 00:26:06,930 Yeah. 327 00:26:07,930 --> 00:26:09,850 Wait, are you talking about me? 328 00:26:16,570 --> 00:26:20,490 Get off of me! 329 00:26:23,210 --> 00:26:26,010 Oh, what, you think I want to touch your sweat -ass body? 330 00:26:26,770 --> 00:26:28,770 What are you doing? 331 00:26:29,310 --> 00:26:32,930 I'm trying to keep you cool so the fever doesn't cook your brain. 332 00:26:34,430 --> 00:26:36,270 You're a wizard, sidekick. 333 00:26:36,850 --> 00:26:39,110 You know about poison. 334 00:26:40,250 --> 00:26:43,590 I knew an alchemist once. He taught me a few things. 335 00:26:43,950 --> 00:26:45,410 I helped him stay alive. 336 00:26:46,830 --> 00:26:48,510 Or at least I tried to. 337 00:26:51,630 --> 00:26:53,070 An alchemist goblin. 338 00:26:53,490 --> 00:26:57,870 Well, you know, that's pretty impressive. 339 00:27:00,390 --> 00:27:03,110 You son of a bitch! 340 00:27:05,790 --> 00:27:06,790 Captain! 341 00:27:08,470 --> 00:27:13,210 I tried to stop him, but I was weak. 342 00:27:13,590 --> 00:27:14,650 I failed. 343 00:27:15,790 --> 00:27:18,210 I'm not the man you thought I was. 344 00:27:19,830 --> 00:27:21,150 No, no, no. 345 00:27:21,370 --> 00:27:22,990 It's okay. 346 00:27:23,550 --> 00:27:24,570 No, you didn't fail. 347 00:27:25,070 --> 00:27:26,410 There, there, honey. It's okay. 348 00:27:32,770 --> 00:27:33,770 Spike! Spike! 349 00:27:48,080 --> 00:27:50,980 She's really getting under your skin. Tell me what the fuck she's saying. 350 00:27:51,260 --> 00:27:55,960 You may not trust me, Beauregard, but we cannot do this here. Cool. We're doing 351 00:27:55,960 --> 00:27:56,960 it here. 352 00:27:59,120 --> 00:28:00,120 Oh, 353 00:28:01,280 --> 00:28:04,420 yeah. You two are total strangers, huh? 354 00:28:04,780 --> 00:28:06,560 Spill it. You working with her? 355 00:28:07,180 --> 00:28:08,180 Nein. 356 00:28:08,800 --> 00:28:09,800 Nein. 357 00:28:11,140 --> 00:28:12,540 Then who the fuck are you? 358 00:28:18,380 --> 00:28:19,980 Now that I understood. 359 00:28:25,440 --> 00:28:28,540 It hurts so much. 360 00:28:29,060 --> 00:28:31,660 Yeah. But that's okay. 361 00:28:31,920 --> 00:28:34,460 You will not have to endure it alone. 362 00:28:39,500 --> 00:28:41,320 Master Ikithon called us. 363 00:28:42,040 --> 00:28:43,040 Volstrakas. 364 00:28:44,500 --> 00:28:46,700 I was supposed to be a farmer. 365 00:28:47,470 --> 00:28:49,070 You have a purpose now. 366 00:28:49,290 --> 00:28:51,910 These arms make us something new. 367 00:28:52,210 --> 00:28:53,550 Something powerful. 368 00:28:55,530 --> 00:28:59,630 It's frightening, but it's beautiful. 369 00:29:01,890 --> 00:29:05,590 Pren, you are beautiful. 370 00:29:07,850 --> 00:29:11,050 Whatever we are, we will be together. 371 00:29:31,720 --> 00:29:32,720 He the monk? 372 00:29:32,800 --> 00:29:33,800 Not yet. 373 00:29:34,460 --> 00:29:35,460 Fox stuff. 374 00:29:38,220 --> 00:29:40,320 Remember our first dance lesson? 375 00:29:40,760 --> 00:29:43,440 I remember thinking it was a waste of time. 376 00:29:43,980 --> 00:29:49,260 Who knew it was the easiest way to infiltrate a party? You were a menace. 377 00:29:49,260 --> 00:29:50,260 broke my foot. 378 00:29:51,160 --> 00:29:52,160 And now? 379 00:29:52,300 --> 00:29:53,960 Now you're merely clumsy. 380 00:30:01,260 --> 00:30:02,680 Thank you, Herr Prenn. 381 00:30:02,960 --> 00:30:03,960 See? 382 00:30:04,240 --> 00:30:05,760 I'm not a complete amateur. 383 00:30:06,720 --> 00:30:09,260 Maybe save the flirting for after the mission. 384 00:30:09,660 --> 00:30:10,700 Where's the target? 385 00:30:10,980 --> 00:30:12,500 No need to be jealous, Wolf. 386 00:30:12,920 --> 00:30:14,660 I will let you dip me later. 387 00:30:16,000 --> 00:30:17,020 There he is. 388 00:30:37,500 --> 00:30:39,040 We've secured the key. 389 00:30:39,460 --> 00:30:41,060 Bring the thunder, big guy. 390 00:30:42,620 --> 00:30:44,120 Music to my arms. 391 00:30:49,820 --> 00:30:50,820 It's a click attack! 392 00:30:51,860 --> 00:30:53,860 Where should we go? Try to stay calm. 393 00:31:03,950 --> 00:31:05,130 Only Cobalt Soul allowed! 394 00:31:25,970 --> 00:31:27,710 I'll take them. Go! 395 00:31:58,990 --> 00:32:01,770 You must be brave or stupid to break into this soul. 396 00:32:02,150 --> 00:32:05,090 There is no place on this continent you can hide from us. 397 00:32:05,310 --> 00:32:08,870 So I suggest you spill your guts and give up your patron. 398 00:32:09,410 --> 00:32:11,330 Maybe you should spill yours. 399 00:32:12,090 --> 00:32:13,630 I'm not a maniac. 400 00:32:31,720 --> 00:32:32,719 the shit. 401 00:32:32,720 --> 00:32:33,720 Who are you? 402 00:32:34,020 --> 00:32:36,220 Do not do that now, Beauregard. 403 00:32:39,480 --> 00:32:42,540 You son 404 00:32:42,540 --> 00:32:52,020 of 405 00:32:52,020 --> 00:32:53,600 a bitch. You're a bull trucker. 406 00:32:54,180 --> 00:32:56,620 Give me one good reason not to snap your neck right now. 407 00:33:03,400 --> 00:33:04,400 What do you have to say? 408 00:33:05,300 --> 00:33:07,080 We took our eyes off her. 409 00:33:12,660 --> 00:33:13,660 Oh, 410 00:33:16,440 --> 00:33:23,040 the 411 00:33:23,040 --> 00:33:25,620 prisoner's free. I'm sure that's totally on purpose. 412 00:33:25,940 --> 00:33:27,600 She did become our bestie. 413 00:33:29,760 --> 00:33:31,280 Nope, not a bestie. 414 00:33:47,500 --> 00:33:50,140 You wanted to know me. 415 00:33:50,540 --> 00:33:52,860 This is who I am. 416 00:33:58,400 --> 00:33:59,400 Ah, 417 00:34:00,640 --> 00:34:02,340 my prize pupils. 418 00:34:02,800 --> 00:34:03,800 Congratulations. 419 00:34:04,600 --> 00:34:08,920 Your success will help keep the Empire safe. You have earned this feast. 420 00:34:10,000 --> 00:34:11,320 Don't mind if I do. 421 00:34:12,460 --> 00:34:15,060 You have the manners of this pig. 422 00:34:15,400 --> 00:34:16,880 You think this body fuels itself? 423 00:34:19,400 --> 00:34:24,639 This reminds me of the day we met, don't you think? 424 00:34:24,920 --> 00:34:26,380 Much less humble, sir. 425 00:34:27,900 --> 00:34:29,739 It's a shame about your village. 426 00:34:30,670 --> 00:34:34,830 The Zemni fields are now being used as a rebel base to spread lies against the 427 00:34:34,830 --> 00:34:35,788 king. 428 00:34:35,790 --> 00:34:39,590 Ungrateful traitors. We should drag them out of their hovels in the dead of 429 00:34:39,590 --> 00:34:42,469 night. No, it should be public. 430 00:34:42,969 --> 00:34:44,130 A flogging. 431 00:34:44,570 --> 00:34:46,270 Something to send a message. 432 00:34:47,690 --> 00:34:51,750 Bren, what would you do to traitors? 433 00:34:53,510 --> 00:34:57,030 The greatest fear of the Zemni people is losing their livelihood. 434 00:34:57,840 --> 00:35:01,980 I would raise their farms to the ground, then hang their ashen corpses along the 435 00:35:01,980 --> 00:35:03,800 king's way as a warning to all. 436 00:35:04,240 --> 00:35:07,580 This is what the Empire does with traitors. 437 00:35:07,980 --> 00:35:08,980 Hear, hear! 438 00:35:09,820 --> 00:35:13,360 Hmm. I am happy to hear you say that. 439 00:35:14,180 --> 00:35:16,000 Because you have a new mission. 440 00:35:16,620 --> 00:35:19,340 To put down the Zemni Rebellion. 441 00:35:19,660 --> 00:35:24,580 These missives contain a list of traitors, as named by the king's 442 00:35:25,520 --> 00:35:27,300 However, it, uh... 443 00:35:28,110 --> 00:35:29,810 It comes with difficult news, friend. 444 00:35:30,810 --> 00:35:33,690 You may recognize some names on the list. 445 00:36:03,020 --> 00:36:04,880 I heard you'd wasted away in a sanatorium. 446 00:36:05,420 --> 00:36:06,720 Forgot even how to speak. 447 00:36:07,320 --> 00:36:09,400 But you're less rusty than I expected. 448 00:36:10,120 --> 00:36:12,840 All those lessons never really leave you. 449 00:37:10,540 --> 00:37:14,160 Jesse, when you're free, brew the flowers into a tea and give it to Ford 450 00:37:14,160 --> 00:37:18,900 he croaks. You probably have ten minutes. I don't know. I'll go get 451 00:37:18,900 --> 00:37:19,900 can thank me later. 452 00:37:23,440 --> 00:37:26,040 I never understood why you were his favorite. 453 00:37:26,580 --> 00:37:28,080 I never betrayed him. 454 00:37:28,360 --> 00:37:29,740 I never ran away. 455 00:37:30,180 --> 00:37:32,480 Get all he wants is to find you. 456 00:38:01,950 --> 00:38:03,430 There's the friend I knew. 457 00:38:04,170 --> 00:38:08,090 Master Ikizan will never stop sending us until you come home. 458 00:38:18,330 --> 00:38:20,550 Everyone you love will die. 459 00:38:30,440 --> 00:38:32,260 It will not be by your hand. 460 00:39:24,680 --> 00:39:28,200 The little spark who became a firestorm. 461 00:39:39,580 --> 00:39:42,920 You, my boy, are special. 462 00:39:59,690 --> 00:40:00,690 Enjoy it! 463 00:40:51,600 --> 00:40:52,178 It's okay. 464 00:40:52,180 --> 00:40:53,180 It'll be okay. 465 00:40:53,380 --> 00:40:54,380 I'm here. 466 00:41:14,740 --> 00:41:16,120 The Madfire Wizard. 467 00:41:16,660 --> 00:41:17,780 Rising like a phoenix. 468 00:41:18,620 --> 00:41:19,620 How are you feeling? 469 00:41:22,830 --> 00:41:23,830 Sounds about right. 470 00:41:24,330 --> 00:41:25,330 I'll say this. 471 00:41:25,750 --> 00:41:26,890 We've got questions. 472 00:41:28,010 --> 00:41:29,270 Well, hey, well done. 473 00:41:29,490 --> 00:41:33,850 You made it to a new day. And each new day is a new opportunity to be someone, 474 00:41:34,050 --> 00:41:36,510 well, new. 475 00:41:37,470 --> 00:41:40,510 So, who would you like to be today? 476 00:41:47,570 --> 00:41:51,150 Well, this shit tastes like shit. 477 00:41:52,330 --> 00:41:53,650 How do you know what shit tastes like? 478 00:41:54,310 --> 00:41:55,310 Drink up. 479 00:41:58,430 --> 00:42:00,130 Your friend's got problems, kid. 480 00:42:01,270 --> 00:42:02,730 Yeah, like you're a peach. 481 00:42:03,150 --> 00:42:04,150 I'm just saying. 482 00:42:04,250 --> 00:42:05,570 He's gonna get you into trouble. 483 00:42:06,190 --> 00:42:08,090 If he keeps making you clean up his method. 484 00:42:08,670 --> 00:42:10,910 Caleb doesn't make me do anything. 485 00:42:11,470 --> 00:42:14,870 Really? Because you guys have very parent -child vibes. 486 00:42:15,570 --> 00:42:16,570 Maybe. 487 00:42:17,270 --> 00:42:19,010 But I am the parent. 488 00:42:19,810 --> 00:42:21,390 You do understand that, correct? 489 00:42:22,090 --> 00:42:26,830 I keep him safe so he can get better and stronger and achieve great things. 490 00:42:27,630 --> 00:42:31,630 When I found him, he was nothing. Just a scared little boy in the corner of an 491 00:42:31,630 --> 00:42:34,130 alley. It's my job to protect him. 492 00:42:34,490 --> 00:42:36,490 I protect him. 493 00:42:37,270 --> 00:42:38,310 He's my boy. 494 00:42:38,930 --> 00:42:40,610 And he'll be a great man someday. 495 00:42:41,490 --> 00:42:43,010 Does he know all that? 496 00:42:44,650 --> 00:42:46,090 I don't know what he knows. 497 00:42:55,760 --> 00:42:59,960 I weirdly want to be to that, but also hug him right now. 498 00:43:00,280 --> 00:43:03,380 I wouldn't. The smell won't come off your clothes for days. 499 00:43:04,240 --> 00:43:06,860 I think you are with some words, trash wizard. 500 00:43:10,520 --> 00:43:11,520 You are right. 501 00:43:11,980 --> 00:43:12,980 I do. 502 00:43:20,680 --> 00:43:23,060 I have not been entirely honest with you. 503 00:43:24,910 --> 00:43:30,670 But then, today... Let me tell you a story. 504 00:44:26,990 --> 00:44:27,990 Curp. 34135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.