Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,100
Previously on The Mighty Nein.
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,760
Have you heard of the Soltrys Academy?
3
00:00:05,160 --> 00:00:06,540
It is an excellent school.
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,400
The teachers are another story.
5
00:00:08,840 --> 00:00:11,420
You ever been to a Cobalt Soul Library?
6
00:00:12,640 --> 00:00:13,640
Nein.
7
00:00:15,100 --> 00:00:16,320
Hello, old friend.
8
00:00:16,860 --> 00:00:18,580
How did you lose your magic?
9
00:00:19,260 --> 00:00:20,740
Someone took it from me.
10
00:00:21,120 --> 00:00:22,360
Did you kill them?
11
00:00:23,300 --> 00:00:24,300
Not yet.
12
00:00:26,700 --> 00:00:30,120
Volstruckers. All we know is they're
trained by someone in the server's
13
00:00:30,120 --> 00:00:32,119
assembly. I seek one of your prisoners.
14
00:00:32,560 --> 00:00:36,520
Nein, not the necklace. I need it. We
are all in great danger.
15
00:00:37,080 --> 00:00:38,120
She found me.
16
00:00:48,700 --> 00:00:50,600
Let me tell you a story.
17
00:01:11,839 --> 00:01:13,780
Frühstück! Guten Morgen, Mutter.
18
00:01:16,340 --> 00:01:17,400
Wo ist Vater?
19
00:01:19,300 --> 00:01:21,560
Wildschweine haben den Zaun wieder
zerstört.
20
00:01:22,320 --> 00:01:26,740
Ich werde ihn holen, bevor euer
vorzüglicher Haferbrei kalt wird.
21
00:01:28,680 --> 00:01:29,680
Ach, komm.
22
00:01:30,140 --> 00:01:31,620
Danke, kleiner Funke.
23
00:01:39,520 --> 00:01:40,520
Links!
24
00:01:41,040 --> 00:01:42,040
Links!
25
00:01:43,780 --> 00:01:44,780
Hier,
26
00:01:47,460 --> 00:01:48,560
lass mich helfen.
27
00:01:49,940 --> 00:01:53,880
Nichts für ungut, Kleine, aber ich denke
nicht, dass du es besser kannst.
28
00:01:55,440 --> 00:01:57,920
Sohn, du hast einen Trump in den Ärmel?
29
00:01:58,560 --> 00:01:59,680
In den Taschen.
30
00:02:00,140 --> 00:02:01,140
Genau genommen.
31
00:02:04,780 --> 00:02:06,260
Nun bleibt genau so.
32
00:02:41,070 --> 00:02:46,250
Oh Wunderbar, was diese alles mit Talent
und ein paar alten Büchern machen kann.
33
00:02:48,050 --> 00:02:53,170
Oh, das ist eine schicke Karre.
34
00:02:53,570 --> 00:02:56,050
Was macht denn das Königreich so weit
hier draußen?
35
00:03:09,900 --> 00:03:12,880
I presume this is your work. Pardon me.
36
00:03:13,220 --> 00:03:14,800
Is there some kind of problem?
37
00:03:15,200 --> 00:03:16,200
How rude of me.
38
00:03:16,700 --> 00:03:20,840
Trent Ickithon. I am a professor at the
Solstice Academy.
39
00:03:21,480 --> 00:03:22,480
Give him the hand.
40
00:03:23,340 --> 00:03:24,360
Apologies, my lord.
41
00:03:24,940 --> 00:03:27,720
We don't often get visitors of your
standing.
42
00:03:28,020 --> 00:03:29,660
Oh, I am no lord.
43
00:03:30,540 --> 00:03:33,260
Merely a practitioner of the arcane
arts.
44
00:03:34,380 --> 00:03:38,560
Aber ich habe gehört, dass da ein
Bauerssohn in den Feldern von Zemniseide
45
00:03:38,560 --> 00:03:39,660
Gabe für Magie habe.
46
00:03:40,080 --> 00:03:45,360
Dieser Umwandlungszauber erzeugt von
Vervollkommnung in hohem Maße.
47
00:03:45,640 --> 00:03:47,640
Er steckt also nicht in Schwierigkeiten?
48
00:03:47,980 --> 00:03:48,980
Nein.
49
00:03:49,200 --> 00:03:50,200
Nein.
50
00:03:51,520 --> 00:03:52,980
Ganz im Gegenteil.
51
00:03:56,820 --> 00:04:02,720
Es ist eine Weile her, seit ich das
letzte Mal eine hausgemachte Mahlzeit
52
00:04:03,760 --> 00:04:06,200
Ah, dein Werk, nehme ich an?
53
00:04:06,740 --> 00:04:07,880
Es war ein Versieren.
54
00:04:09,340 --> 00:04:10,340
Arkanfeuer.
55
00:04:11,420 --> 00:04:14,400
Bedauerlicherweise hatte euer Ziegel
nicht die geringste Chance.
56
00:04:15,360 --> 00:04:18,260
Arkanfeuer brennt heißer als natürliche
Flammen.
57
00:04:18,779 --> 00:04:24,420
Solch einen Zauber ohne Ausbildung
heraufzubeschwören, das ist vorbildlich
58
00:04:24,420 --> 00:04:26,680
brennen. Es war nur an einem Burg, mein
Herr.
59
00:04:27,200 --> 00:04:31,100
Ah, jeder kann die Worte lesen, aber sie
zu verstehen...
60
00:04:31,710 --> 00:04:35,450
Ich glaube, du wirst an der Soltrys
Akademie großen Erfolg haben.
61
00:04:36,170 --> 00:04:38,350
Ich weiß das zu schätzen, mein Herr.
62
00:04:39,110 --> 00:04:40,810
Jedoch werde ich hier gebraucht.
63
00:04:41,810 --> 00:04:44,010
Wir haben das bereits besprochen.
64
00:04:44,670 --> 00:04:48,490
Das Schulgeld ist... Wir könnten Vieh
auf den Markt bringen?
65
00:04:48,710 --> 00:04:53,350
Geliebte. Wir würden Brenn nie vom
Dienste des Königreichs zurückhalten
66
00:04:54,110 --> 00:04:59,490
Nun gut. Ich bin zuversichtlich, dass
Brenn's Talent ihm ein Stipendium
67
00:04:59,490 --> 00:05:03,720
wird. Und wenn er das Studium
abschließt, wird er mehr als genug
68
00:05:03,720 --> 00:05:05,540
für Aushilfen am Hofe aufzukommen.
69
00:05:08,880 --> 00:05:09,980
Blöde... Nein!
70
00:05:11,380 --> 00:05:14,120
Entschuldigen Sie, mein Herr. Er hat das
noch nie zuvor getan.
71
00:05:14,600 --> 00:05:16,220
Es macht nichts.
72
00:05:20,900 --> 00:05:21,900
Guck mal.
73
00:05:22,040 --> 00:05:23,040
Alles besser.
74
00:05:27,540 --> 00:05:28,640
In meiner Hand.
75
00:05:28,960 --> 00:05:31,020
I'll see
76
00:05:31,020 --> 00:05:36,580
you next
77
00:05:36,580 --> 00:05:42,420
time.
78
00:06:34,920 --> 00:06:41,660
Aldrich, Hermann Ruth, willkommen zur
Soltris Akademie und zum Rest deines
79
00:06:41,660 --> 00:06:44,700
Lebens. Wein, Junge!
80
00:06:59,360 --> 00:07:01,200
Oh, hello.
81
00:07:02,060 --> 00:07:03,540
Hello yourself.
82
00:07:03,960 --> 00:07:07,940
I'm Archie. The big lank is Erdwolf.
Come on in.
83
00:07:10,980 --> 00:07:16,780
So, what's your name?
84
00:07:20,800 --> 00:07:21,800
Bren!
85
00:07:27,080 --> 00:07:28,980
You're a long way from home.
86
00:08:20,720 --> 00:08:21,840
Who the hell is she?
87
00:08:23,760 --> 00:08:28,140
Why do people keep trying to kill us in
this goddamn town?
88
00:08:34,039 --> 00:08:36,480
This is not a fight we can win. We need
to run.
89
00:08:36,780 --> 00:08:39,260
No chance. This fucker's been following
me for weeks.
90
00:08:39,580 --> 00:08:42,100
If we're gonna do this, we need a plan.
91
00:08:42,520 --> 00:08:45,700
Molly, you and I... Oh,
92
00:08:46,880 --> 00:08:47,880
it's an avalanche board!
93
00:08:48,620 --> 00:08:49,620
You wanna fight?
94
00:08:50,190 --> 00:08:51,750
I'm happy to oblige.
95
00:08:54,290 --> 00:08:55,290
Wow,
96
00:08:57,250 --> 00:09:04,070
that is
97
00:09:04,070 --> 00:09:05,070
actually really cool.
98
00:09:05,170 --> 00:09:08,310
Get Sailor Boy on his feet. We'll buy
you time.
99
00:09:25,640 --> 00:09:26,640
Is it bad?
100
00:09:27,240 --> 00:09:28,960
That is so negative.
101
00:09:29,240 --> 00:09:33,320
How about we just say impressively
gruesome? Could you pick a word? Get on
102
00:09:33,320 --> 00:09:34,320
it!
103
00:10:01,770 --> 00:10:02,770
This bitch.
104
00:10:33,230 --> 00:10:34,230
I don't do magic.
105
00:10:38,590 --> 00:10:39,790
Payback's a bitch, isn't it?
106
00:10:41,790 --> 00:10:42,830
The bug's gone.
107
00:10:44,750 --> 00:10:46,150
Well, we won.
108
00:10:47,590 --> 00:10:48,590
Hooray.
109
00:10:49,890 --> 00:10:53,410
Normally, I'd love drawing a crowd. But
perhaps we should get the fuck out of
110
00:10:53,410 --> 00:10:55,110
town. What about God Girl?
111
00:10:55,610 --> 00:10:57,430
I've got more than a few questions for
her.
112
00:10:57,730 --> 00:10:59,650
More town scar. We'll be here any
minute.
113
00:10:59,890 --> 00:11:02,250
Oh, Caleb and I saw an abandoned farm.
114
00:11:02,900 --> 00:11:03,900
Fine.
115
00:11:04,700 --> 00:11:05,700
Load up.
116
00:11:10,640 --> 00:11:12,980
The fuck, man? We need her alive.
117
00:11:16,040 --> 00:11:17,160
My amulet.
118
00:11:17,660 --> 00:11:18,980
Give it to me.
119
00:11:46,190 --> 00:11:50,590
More like his chicken legs were too
slow.
120
00:11:51,330 --> 00:11:53,470
Library? Lost track of time.
121
00:11:53,730 --> 00:11:54,730
Let us begin.
122
00:11:55,390 --> 00:11:57,690
Combat magic can be entirely
unpredictable.
123
00:11:58,510 --> 00:12:02,090
In battle, you may find yourself
distracted, confounded.
124
00:12:02,310 --> 00:12:05,890
But above all else, you must protect
yourself.
125
00:12:06,590 --> 00:12:07,590
Line up, please.
126
00:12:08,570 --> 00:12:10,610
Now, your task is a simple one.
127
00:12:11,010 --> 00:12:12,630
Come, join me here.
128
00:12:13,030 --> 00:12:15,390
The first three students who do, pass.
129
00:12:16,140 --> 00:12:17,320
So rest fail.
130
00:12:27,160 --> 00:12:28,160
Come.
131
00:12:32,180 --> 00:12:34,040
Surely one of you can reach me.
132
00:12:48,800 --> 00:12:50,600
Unlucky. What the hell?
133
00:12:51,400 --> 00:12:53,220
Traps. He's testing us.
134
00:12:55,700 --> 00:12:56,700
You see that root?
135
00:12:59,780 --> 00:13:01,320
Yeah, use the other.
136
00:13:01,700 --> 00:13:02,700
All right.
137
00:13:03,380 --> 00:13:04,700
Race you, chicken legs.
138
00:13:25,120 --> 00:13:26,660
Nice. That's how you do it.
139
00:13:50,030 --> 00:13:51,030
Well done.
140
00:13:51,210 --> 00:13:52,210
Thank you, Martha.
141
00:13:52,930 --> 00:13:54,090
Brand figured it out.
142
00:13:54,910 --> 00:13:56,750
Distract, confound, protect yourself.
143
00:13:57,330 --> 00:13:59,450
You gave us the solution right at the
start.
144
00:14:00,770 --> 00:14:04,970
These students have displayed a wisdom I
have been trying to impart all
145
00:14:04,970 --> 00:14:10,290
semester. In the service of our empire,
you will be faced with choices that seem
146
00:14:10,290 --> 00:14:16,470
questionable. But as you saw today, you
must do whatever it takes to succeed.
147
00:14:18,700 --> 00:14:19,700
Class dismissed.
148
00:14:23,040 --> 00:14:24,040
A moment.
149
00:14:24,720 --> 00:14:27,600
I have a special task for you three.
150
00:14:41,100 --> 00:14:44,000
Should we at least wrap her wounds? No.
151
00:14:44,520 --> 00:14:45,600
Are you okay?
152
00:14:45,840 --> 00:14:47,520
Maybe we should find you a doctor.
153
00:14:50,220 --> 00:14:52,280
I'll be fine after a good night's sleep.
154
00:15:05,060 --> 00:15:08,000
Was that everything you needed?
155
00:15:09,360 --> 00:15:10,920
You did very well, yeah.
156
00:15:11,180 --> 00:15:14,840
And what does it mean that she broke
your amulet?
157
00:15:15,100 --> 00:15:16,100
Yeah, Caleb.
158
00:15:16,460 --> 00:15:17,740
What does it mean?
159
00:15:18,220 --> 00:15:19,680
That we are not safe.
160
00:15:20,200 --> 00:15:21,200
Any of us.
161
00:15:21,680 --> 00:15:26,140
I also find it quite interesting that
this woman has been tracking you. Yeah.
162
00:15:27,700 --> 00:15:28,960
Not that it's your business.
163
00:15:29,960 --> 00:15:32,500
But I think she's tangled up in an
explosion at the border.
164
00:15:33,020 --> 00:15:35,800
The Kreen and Empire are always trying
to kill each other.
165
00:15:36,560 --> 00:15:37,560
Not like this.
166
00:15:38,620 --> 00:15:39,620
Monk's right.
167
00:15:40,000 --> 00:15:42,500
Last couple towns we played, folks were
on edge.
168
00:15:42,740 --> 00:15:43,760
Don't you feel it?
169
00:15:44,840 --> 00:15:45,840
War's brewing.
170
00:15:48,140 --> 00:15:49,920
I can feel when my purse is empty.
171
00:15:50,480 --> 00:15:52,620
And we haven't had a sold -out show in
months.
172
00:15:53,080 --> 00:15:55,180
Not to the one you fucked up, thank you
very much.
173
00:15:55,720 --> 00:15:57,580
That tent exploring was cool, though.
174
00:15:58,420 --> 00:16:00,680
Point is, with war comes assassins.
175
00:16:01,040 --> 00:16:02,040
Spies.
176
00:16:02,240 --> 00:16:04,320
Secret empire agents like this bitch.
177
00:16:04,840 --> 00:16:05,900
You are correct.
178
00:16:06,320 --> 00:16:08,500
She is too dangerous to let live.
179
00:16:08,840 --> 00:16:11,380
Are you suggesting we execute her?
180
00:16:11,620 --> 00:16:15,760
Or maybe we'll talk to her and she'll
see how cool we are and become our
181
00:16:15,780 --> 00:16:16,780
you don't know?
182
00:16:16,819 --> 00:16:21,640
Well, ladies and gents, misfits and
malcontents, our traveling troop has
183
00:16:21,640 --> 00:16:22,640
its destination.
184
00:16:23,460 --> 00:16:25,020
You could have just said we're here.
185
00:16:30,620 --> 00:16:32,380
Let's get Little Miss Cockroach in a
chair.
186
00:16:33,100 --> 00:16:36,920
Oh, can I come? I've always wanted a
three -fingered nail full. I go where
187
00:16:36,920 --> 00:16:39,820
goes. This isn't a damn social club.
188
00:16:40,320 --> 00:16:41,320
She's right.
189
00:16:41,340 --> 00:16:44,340
But I should at least be there in case
you need backup with...
190
00:16:45,950 --> 00:16:50,390
You're looking much greener than usual.
Come on, Ford. Let's find you a bed. No
191
00:16:50,390 --> 00:16:51,390
arguing.
192
00:16:58,030 --> 00:16:59,030
Um,
193
00:17:04,089 --> 00:17:06,609
Caleb, you sure you're all right?
194
00:17:06,869 --> 00:17:08,150
You seem tense.
195
00:17:08,750 --> 00:17:09,790
More than usual.
196
00:17:10,770 --> 00:17:14,349
Go help this, uh... You have a gift for
toxins and the like.
197
00:17:15,020 --> 00:17:16,020
You can help.
198
00:17:16,640 --> 00:17:18,940
Okay. Use your reed if you need me.
199
00:17:20,079 --> 00:17:21,760
I'm watching you, Undercut.
200
00:17:23,099 --> 00:17:24,540
Dunker, go.
201
00:17:38,300 --> 00:17:39,540
So what is our plan?
202
00:17:43,500 --> 00:17:44,920
She is a wizard like me.
203
00:17:45,480 --> 00:17:47,560
Perhaps I can assist with the
interrogation.
204
00:17:48,640 --> 00:17:52,860
Fine. Look, maybe we try the old good
monk, bad monk. I'm bad monk.
205
00:17:53,640 --> 00:17:54,640
Obviously.
206
00:17:57,100 --> 00:17:59,060
Oh, Molly, he's burning up.
207
00:17:59,400 --> 00:18:01,800
I can heal cuts and bruises, but not
poison.
208
00:18:03,180 --> 00:18:06,400
Traveler, please, I don't want Ford to D
.I .E.
209
00:18:07,360 --> 00:18:09,080
Oh, get out of the way!
210
00:18:09,720 --> 00:18:11,240
I can't see here.
211
00:18:14,380 --> 00:18:18,680
The poison may be magic, but it
resembles adder venom.
212
00:18:19,080 --> 00:18:23,380
You can make a home remedy with
basilisk, Tone. Okay. Where do we find
213
00:18:23,380 --> 00:18:26,760
basilisk? An eye called Idvon cutting
out its tongue. It's a plant.
214
00:18:27,180 --> 00:18:28,220
That is disappointing.
215
00:18:29,520 --> 00:18:31,240
Look, it must grow nearby.
216
00:18:31,540 --> 00:18:34,420
These little yellow flowers have
antiseptic properties.
217
00:18:34,800 --> 00:18:39,340
We need enough to brew a tea or the
corruption will spread and he'll... D -I
218
00:18:40,400 --> 00:18:43,020
You guys know I can spell, right?
219
00:18:43,520 --> 00:18:44,520
I didn't, actually.
220
00:18:44,680 --> 00:18:47,280
And do you really trust the goblin?
221
00:18:48,140 --> 00:18:49,140
He's got a point.
222
00:18:50,300 --> 00:18:51,460
No, not wouldn't lie.
223
00:18:52,980 --> 00:18:54,760
We will go find the battle of Stunting.
224
00:18:55,260 --> 00:18:58,500
Ford, hang on. You better listen to her.
225
00:18:58,800 --> 00:19:00,660
I'm pretty sure she'd kill you if you
die.
226
00:19:02,000 --> 00:19:06,480
I'm sorry about that. I didn't mean... I
227
00:19:06,480 --> 00:19:11,240
don't know what she sees in you.
228
00:19:13,230 --> 00:19:17,530
Whisper the first syllable of a spell,
and I curve your larynx. Then my friend
229
00:19:17,530 --> 00:19:19,090
here lights your ass up.
230
00:19:21,470 --> 00:19:23,270
Do the... do the firefinger thing.
231
00:19:23,630 --> 00:19:25,450
I thought I was good, Monk.
232
00:19:28,530 --> 00:19:31,430
You and your Volstrucker body stole
something from the Kreen.
233
00:19:31,790 --> 00:19:34,970
And it sure as fuck wrecked Rockguard
Garrison, so what was it?
234
00:19:44,080 --> 00:19:45,740
I know you have snitches in the Cobalt
Soul.
235
00:19:46,040 --> 00:19:48,260
Give me names and maybe we'll leave you
in one piece.
236
00:19:53,840 --> 00:19:58,200
What you did is starting a war and
thousands of innocent people are going
237
00:19:58,200 --> 00:19:59,200
the price.
238
00:19:59,360 --> 00:20:00,360
Now talk.
239
00:20:03,120 --> 00:20:04,420
Three days.
240
00:20:05,360 --> 00:20:06,480
Three days to what?
241
00:20:07,360 --> 00:20:11,360
Leave the prisoner in isolation for
three days before questioning.
242
00:20:12,190 --> 00:20:14,630
To imagine the torture they will
receive.
243
00:20:15,130 --> 00:20:18,010
To break them without lifting a finger.
244
00:20:19,210 --> 00:20:21,690
You are an amateur.
245
00:20:22,190 --> 00:20:23,410
And it shows.
246
00:20:24,790 --> 00:20:25,850
And true.
247
00:20:41,800 --> 00:20:44,680
Or you will regret what comes next.
248
00:20:53,040 --> 00:20:54,640
Think this is another test?
249
00:20:56,220 --> 00:20:57,840
Everything is a test with him.
250
00:20:58,520 --> 00:20:59,680
Guys, relax.
251
00:20:59,900 --> 00:21:01,560
I bet we're gonna get promoted.
252
00:21:02,580 --> 00:21:03,580
You think?
253
00:21:03,600 --> 00:21:04,600
Look at us.
254
00:21:04,680 --> 00:21:06,380
Master Ikithon's not an idiot.
255
00:21:14,540 --> 00:21:16,060
You first, little spark.
256
00:21:32,900 --> 00:21:34,260
It is only a chair.
257
00:21:37,920 --> 00:21:41,380
Do you know why I plucked you out of the
Zemni Fields, Bren?
258
00:21:42,120 --> 00:21:43,940
Because you, my boy...
259
00:21:44,300 --> 00:21:45,300
are special.
260
00:21:46,800 --> 00:21:50,840
Even at your age, I believe you are
ready to apply your education to the
261
00:21:53,180 --> 00:21:56,140
You mean join the Cerberus Assembly?
262
00:21:57,000 --> 00:21:58,560
Not quite.
263
00:22:00,420 --> 00:22:06,840
As of tonight, you will join an elite
group, a secret force trained in
264
00:22:06,840 --> 00:22:11,480
incredible magic, who exists only to
serve the Empire.
265
00:22:12,840 --> 00:22:14,520
Just as you've always wanted, yes?
266
00:22:14,940 --> 00:22:16,100
Of course, Manta.
267
00:22:18,240 --> 00:22:19,800
What have I tried to make of?
268
00:22:20,660 --> 00:22:22,540
Oh, they will be given the same
opportunity.
269
00:22:23,460 --> 00:22:25,420
But make no mistake.
270
00:22:25,980 --> 00:22:28,560
You are the rising star, Bren.
271
00:22:29,740 --> 00:22:33,660
The little spark who became a firestorm.
272
00:22:58,800 --> 00:23:02,920
Do it as a sign of your dedication to
Shasta.
273
00:23:05,560 --> 00:23:10,080
Your father needs you to be strong.
274
00:23:20,000 --> 00:23:23,200
What did your master steal from the
Kringling?
275
00:23:30,190 --> 00:23:31,210
I think she gets it.
276
00:23:32,410 --> 00:23:36,690
You should not have stopped me. These
people only tell the truth when their
277
00:23:36,690 --> 00:23:37,690
has no other choice.
278
00:23:38,150 --> 00:23:40,270
You certainly know a lot about these
people.
279
00:23:40,710 --> 00:23:41,710
Yes, he does.
280
00:23:43,470 --> 00:23:50,150
What did she just say?
281
00:23:50,730 --> 00:23:51,730
Nothing important.
282
00:23:53,230 --> 00:23:57,550
So it's just a fucking coincidence this
chick speaks Simian to you? Or is there
283
00:23:57,550 --> 00:23:58,550
something more to it?
284
00:23:59,520 --> 00:24:00,319
It's her plan.
285
00:24:00,320 --> 00:24:03,920
To sow doubt between us, then escape
when we are focused on each other.
286
00:24:04,280 --> 00:24:05,280
That's funny.
287
00:24:05,720 --> 00:24:06,960
You didn't say I was wrong.
288
00:24:13,260 --> 00:24:16,560
George won't die, will he? Don't even
answer that. He can't die.
289
00:24:17,980 --> 00:24:20,520
The Traveler would never let that
happen, right, Traveler?
290
00:24:22,120 --> 00:24:23,120
Right, Jester.
291
00:24:23,560 --> 00:24:28,100
You know, whenever you want to say hi,
I'm just freaking out here trying to
292
00:24:28,100 --> 00:24:29,100
a life.
293
00:24:29,159 --> 00:24:30,660
That's the trouble with gods, isn't it?
294
00:24:30,940 --> 00:24:32,740
You never know if they'll be there when
you need them.
295
00:24:34,060 --> 00:24:35,860
Oh, the traveler, he's always there.
296
00:24:36,120 --> 00:24:38,060
He's just not always here.
297
00:24:39,300 --> 00:24:41,680
Hmm. You know who is always here?
298
00:24:42,100 --> 00:24:44,060
At least in the scant few days I've
known you.
299
00:24:46,320 --> 00:24:47,700
You are so right.
300
00:24:48,100 --> 00:24:51,980
The traveler must have sent Ford so I
can have a friend when he's busy.
301
00:24:53,740 --> 00:24:56,320
Huh. Who knows the whims of the gods?
302
00:24:57,550 --> 00:24:59,010
Well, this doesn't seem like enough.
303
00:24:59,310 --> 00:25:03,930
Can you use your special vision to find
more? Like with that ugly ghost frog? Or
304
00:25:03,930 --> 00:25:05,370
do you need blood?
305
00:25:07,590 --> 00:25:08,810
Wanna know a secret?
306
00:25:10,870 --> 00:25:12,350
That's never happened before.
307
00:25:13,150 --> 00:25:14,530
So mysterious.
308
00:25:15,450 --> 00:25:20,050
I mean, you can smell blood and your
blood turns into ice?
309
00:25:20,330 --> 00:25:21,330
Oh.
310
00:25:21,550 --> 00:25:23,670
What happens if you drink blood?
311
00:25:24,290 --> 00:25:26,250
You know, I'm not too keen to find out.
312
00:25:26,750 --> 00:25:30,130
Those answers lay in the past, and I
find the past dreadfully boring.
313
00:25:30,430 --> 00:25:32,790
Oh, yeah. Is that why you carry those
fancy cards?
314
00:25:32,990 --> 00:25:34,530
To peer into your future?
315
00:25:36,210 --> 00:25:37,370
Not quite, lass.
316
00:25:37,790 --> 00:25:39,230
Take this group, for instance.
317
00:25:39,790 --> 00:25:44,390
We've got a homeless wizard, an
inebriated goblin, a half -orc
318
00:25:44,390 --> 00:25:45,390
Captain?
319
00:25:45,430 --> 00:25:47,690
Right. Who doesn't understand his power.
320
00:25:47,910 --> 00:25:50,430
And a temperamental monk in way over her
head.
321
00:25:50,750 --> 00:25:53,450
I don't need the cards to tell me that
adventure lays before us.
322
00:25:53,690 --> 00:25:55,210
You people are damned interesting.
323
00:25:56,170 --> 00:25:57,230
I know, right?
324
00:25:57,970 --> 00:26:02,610
And the most intriguing of all is this
wide -eyed, talented woman who'd do best
325
00:26:02,610 --> 00:26:05,530
to leave a one -sided relationship with
an invisible god.
326
00:26:05,930 --> 00:26:06,930
Yeah.
327
00:26:07,930 --> 00:26:09,850
Wait, are you talking about me?
328
00:26:16,570 --> 00:26:20,490
Get off of me!
329
00:26:23,210 --> 00:26:26,010
Oh, what, you think I want to touch your
sweat -ass body?
330
00:26:26,770 --> 00:26:28,770
What are you doing?
331
00:26:29,310 --> 00:26:32,930
I'm trying to keep you cool so the fever
doesn't cook your brain.
332
00:26:34,430 --> 00:26:36,270
You're a wizard, sidekick.
333
00:26:36,850 --> 00:26:39,110
You know about poison.
334
00:26:40,250 --> 00:26:43,590
I knew an alchemist once. He taught me a
few things.
335
00:26:43,950 --> 00:26:45,410
I helped him stay alive.
336
00:26:46,830 --> 00:26:48,510
Or at least I tried to.
337
00:26:51,630 --> 00:26:53,070
An alchemist goblin.
338
00:26:53,490 --> 00:26:57,870
Well, you know, that's pretty
impressive.
339
00:27:00,390 --> 00:27:03,110
You son of a bitch!
340
00:27:05,790 --> 00:27:06,790
Captain!
341
00:27:08,470 --> 00:27:13,210
I tried to stop him, but I was weak.
342
00:27:13,590 --> 00:27:14,650
I failed.
343
00:27:15,790 --> 00:27:18,210
I'm not the man you thought I was.
344
00:27:19,830 --> 00:27:21,150
No, no, no.
345
00:27:21,370 --> 00:27:22,990
It's okay.
346
00:27:23,550 --> 00:27:24,570
No, you didn't fail.
347
00:27:25,070 --> 00:27:26,410
There, there, honey. It's okay.
348
00:27:32,770 --> 00:27:33,770
Spike! Spike!
349
00:27:48,080 --> 00:27:50,980
She's really getting under your skin.
Tell me what the fuck she's saying.
350
00:27:51,260 --> 00:27:55,960
You may not trust me, Beauregard, but we
cannot do this here. Cool. We're doing
351
00:27:55,960 --> 00:27:56,960
it here.
352
00:27:59,120 --> 00:28:00,120
Oh,
353
00:28:01,280 --> 00:28:04,420
yeah. You two are total strangers, huh?
354
00:28:04,780 --> 00:28:06,560
Spill it. You working with her?
355
00:28:07,180 --> 00:28:08,180
Nein.
356
00:28:08,800 --> 00:28:09,800
Nein.
357
00:28:11,140 --> 00:28:12,540
Then who the fuck are you?
358
00:28:18,380 --> 00:28:19,980
Now that I understood.
359
00:28:25,440 --> 00:28:28,540
It hurts so much.
360
00:28:29,060 --> 00:28:31,660
Yeah. But that's okay.
361
00:28:31,920 --> 00:28:34,460
You will not have to endure it alone.
362
00:28:39,500 --> 00:28:41,320
Master Ikithon called us.
363
00:28:42,040 --> 00:28:43,040
Volstrakas.
364
00:28:44,500 --> 00:28:46,700
I was supposed to be a farmer.
365
00:28:47,470 --> 00:28:49,070
You have a purpose now.
366
00:28:49,290 --> 00:28:51,910
These arms make us something new.
367
00:28:52,210 --> 00:28:53,550
Something powerful.
368
00:28:55,530 --> 00:28:59,630
It's frightening, but it's beautiful.
369
00:29:01,890 --> 00:29:05,590
Pren, you are beautiful.
370
00:29:07,850 --> 00:29:11,050
Whatever we are, we will be together.
371
00:29:31,720 --> 00:29:32,720
He the monk?
372
00:29:32,800 --> 00:29:33,800
Not yet.
373
00:29:34,460 --> 00:29:35,460
Fox stuff.
374
00:29:38,220 --> 00:29:40,320
Remember our first dance lesson?
375
00:29:40,760 --> 00:29:43,440
I remember thinking it was a waste of
time.
376
00:29:43,980 --> 00:29:49,260
Who knew it was the easiest way to
infiltrate a party? You were a menace.
377
00:29:49,260 --> 00:29:50,260
broke my foot.
378
00:29:51,160 --> 00:29:52,160
And now?
379
00:29:52,300 --> 00:29:53,960
Now you're merely clumsy.
380
00:30:01,260 --> 00:30:02,680
Thank you, Herr Prenn.
381
00:30:02,960 --> 00:30:03,960
See?
382
00:30:04,240 --> 00:30:05,760
I'm not a complete amateur.
383
00:30:06,720 --> 00:30:09,260
Maybe save the flirting for after the
mission.
384
00:30:09,660 --> 00:30:10,700
Where's the target?
385
00:30:10,980 --> 00:30:12,500
No need to be jealous, Wolf.
386
00:30:12,920 --> 00:30:14,660
I will let you dip me later.
387
00:30:16,000 --> 00:30:17,020
There he is.
388
00:30:37,500 --> 00:30:39,040
We've secured the key.
389
00:30:39,460 --> 00:30:41,060
Bring the thunder, big guy.
390
00:30:42,620 --> 00:30:44,120
Music to my arms.
391
00:30:49,820 --> 00:30:50,820
It's a click attack!
392
00:30:51,860 --> 00:30:53,860
Where should we go? Try to stay calm.
393
00:31:03,950 --> 00:31:05,130
Only Cobalt Soul allowed!
394
00:31:25,970 --> 00:31:27,710
I'll take them. Go!
395
00:31:58,990 --> 00:32:01,770
You must be brave or stupid to break
into this soul.
396
00:32:02,150 --> 00:32:05,090
There is no place on this continent you
can hide from us.
397
00:32:05,310 --> 00:32:08,870
So I suggest you spill your guts and
give up your patron.
398
00:32:09,410 --> 00:32:11,330
Maybe you should spill yours.
399
00:32:12,090 --> 00:32:13,630
I'm not a maniac.
400
00:32:31,720 --> 00:32:32,719
the shit.
401
00:32:32,720 --> 00:32:33,720
Who are you?
402
00:32:34,020 --> 00:32:36,220
Do not do that now, Beauregard.
403
00:32:39,480 --> 00:32:42,540
You son
404
00:32:42,540 --> 00:32:52,020
of
405
00:32:52,020 --> 00:32:53,600
a bitch. You're a bull trucker.
406
00:32:54,180 --> 00:32:56,620
Give me one good reason not to snap your
neck right now.
407
00:33:03,400 --> 00:33:04,400
What do you have to say?
408
00:33:05,300 --> 00:33:07,080
We took our eyes off her.
409
00:33:12,660 --> 00:33:13,660
Oh,
410
00:33:16,440 --> 00:33:23,040
the
411
00:33:23,040 --> 00:33:25,620
prisoner's free. I'm sure that's totally
on purpose.
412
00:33:25,940 --> 00:33:27,600
She did become our bestie.
413
00:33:29,760 --> 00:33:31,280
Nope, not a bestie.
414
00:33:47,500 --> 00:33:50,140
You wanted to know me.
415
00:33:50,540 --> 00:33:52,860
This is who I am.
416
00:33:58,400 --> 00:33:59,400
Ah,
417
00:34:00,640 --> 00:34:02,340
my prize pupils.
418
00:34:02,800 --> 00:34:03,800
Congratulations.
419
00:34:04,600 --> 00:34:08,920
Your success will help keep the Empire
safe. You have earned this feast.
420
00:34:10,000 --> 00:34:11,320
Don't mind if I do.
421
00:34:12,460 --> 00:34:15,060
You have the manners of this pig.
422
00:34:15,400 --> 00:34:16,880
You think this body fuels itself?
423
00:34:19,400 --> 00:34:24,639
This reminds me of the day we met, don't
you think?
424
00:34:24,920 --> 00:34:26,380
Much less humble, sir.
425
00:34:27,900 --> 00:34:29,739
It's a shame about your village.
426
00:34:30,670 --> 00:34:34,830
The Zemni fields are now being used as a
rebel base to spread lies against the
427
00:34:34,830 --> 00:34:35,788
king.
428
00:34:35,790 --> 00:34:39,590
Ungrateful traitors. We should drag them
out of their hovels in the dead of
429
00:34:39,590 --> 00:34:42,469
night. No, it should be public.
430
00:34:42,969 --> 00:34:44,130
A flogging.
431
00:34:44,570 --> 00:34:46,270
Something to send a message.
432
00:34:47,690 --> 00:34:51,750
Bren, what would you do to traitors?
433
00:34:53,510 --> 00:34:57,030
The greatest fear of the Zemni people is
losing their livelihood.
434
00:34:57,840 --> 00:35:01,980
I would raise their farms to the ground,
then hang their ashen corpses along the
435
00:35:01,980 --> 00:35:03,800
king's way as a warning to all.
436
00:35:04,240 --> 00:35:07,580
This is what the Empire does with
traitors.
437
00:35:07,980 --> 00:35:08,980
Hear, hear!
438
00:35:09,820 --> 00:35:13,360
Hmm. I am happy to hear you say that.
439
00:35:14,180 --> 00:35:16,000
Because you have a new mission.
440
00:35:16,620 --> 00:35:19,340
To put down the Zemni Rebellion.
441
00:35:19,660 --> 00:35:24,580
These missives contain a list of
traitors, as named by the king's
442
00:35:25,520 --> 00:35:27,300
However, it, uh...
443
00:35:28,110 --> 00:35:29,810
It comes with difficult news, friend.
444
00:35:30,810 --> 00:35:33,690
You may recognize some names on the
list.
445
00:36:03,020 --> 00:36:04,880
I heard you'd wasted away in a
sanatorium.
446
00:36:05,420 --> 00:36:06,720
Forgot even how to speak.
447
00:36:07,320 --> 00:36:09,400
But you're less rusty than I expected.
448
00:36:10,120 --> 00:36:12,840
All those lessons never really leave
you.
449
00:37:10,540 --> 00:37:14,160
Jesse, when you're free, brew the
flowers into a tea and give it to Ford
450
00:37:14,160 --> 00:37:18,900
he croaks. You probably have ten
minutes. I don't know. I'll go get
451
00:37:18,900 --> 00:37:19,900
can thank me later.
452
00:37:23,440 --> 00:37:26,040
I never understood why you were his
favorite.
453
00:37:26,580 --> 00:37:28,080
I never betrayed him.
454
00:37:28,360 --> 00:37:29,740
I never ran away.
455
00:37:30,180 --> 00:37:32,480
Get all he wants is to find you.
456
00:38:01,950 --> 00:38:03,430
There's the friend I knew.
457
00:38:04,170 --> 00:38:08,090
Master Ikizan will never stop sending us
until you come home.
458
00:38:18,330 --> 00:38:20,550
Everyone you love will die.
459
00:38:30,440 --> 00:38:32,260
It will not be by your hand.
460
00:39:24,680 --> 00:39:28,200
The little spark who became a firestorm.
461
00:39:39,580 --> 00:39:42,920
You, my boy, are special.
462
00:39:59,690 --> 00:40:00,690
Enjoy it!
463
00:40:51,600 --> 00:40:52,178
It's okay.
464
00:40:52,180 --> 00:40:53,180
It'll be okay.
465
00:40:53,380 --> 00:40:54,380
I'm here.
466
00:41:14,740 --> 00:41:16,120
The Madfire Wizard.
467
00:41:16,660 --> 00:41:17,780
Rising like a phoenix.
468
00:41:18,620 --> 00:41:19,620
How are you feeling?
469
00:41:22,830 --> 00:41:23,830
Sounds about right.
470
00:41:24,330 --> 00:41:25,330
I'll say this.
471
00:41:25,750 --> 00:41:26,890
We've got questions.
472
00:41:28,010 --> 00:41:29,270
Well, hey, well done.
473
00:41:29,490 --> 00:41:33,850
You made it to a new day. And each new
day is a new opportunity to be someone,
474
00:41:34,050 --> 00:41:36,510
well, new.
475
00:41:37,470 --> 00:41:40,510
So, who would you like to be today?
476
00:41:47,570 --> 00:41:51,150
Well, this shit tastes like shit.
477
00:41:52,330 --> 00:41:53,650
How do you know what shit tastes like?
478
00:41:54,310 --> 00:41:55,310
Drink up.
479
00:41:58,430 --> 00:42:00,130
Your friend's got problems, kid.
480
00:42:01,270 --> 00:42:02,730
Yeah, like you're a peach.
481
00:42:03,150 --> 00:42:04,150
I'm just saying.
482
00:42:04,250 --> 00:42:05,570
He's gonna get you into trouble.
483
00:42:06,190 --> 00:42:08,090
If he keeps making you clean up his
method.
484
00:42:08,670 --> 00:42:10,910
Caleb doesn't make me do anything.
485
00:42:11,470 --> 00:42:14,870
Really? Because you guys have very
parent -child vibes.
486
00:42:15,570 --> 00:42:16,570
Maybe.
487
00:42:17,270 --> 00:42:19,010
But I am the parent.
488
00:42:19,810 --> 00:42:21,390
You do understand that, correct?
489
00:42:22,090 --> 00:42:26,830
I keep him safe so he can get better and
stronger and achieve great things.
490
00:42:27,630 --> 00:42:31,630
When I found him, he was nothing. Just a
scared little boy in the corner of an
491
00:42:31,630 --> 00:42:34,130
alley. It's my job to protect him.
492
00:42:34,490 --> 00:42:36,490
I protect him.
493
00:42:37,270 --> 00:42:38,310
He's my boy.
494
00:42:38,930 --> 00:42:40,610
And he'll be a great man someday.
495
00:42:41,490 --> 00:42:43,010
Does he know all that?
496
00:42:44,650 --> 00:42:46,090
I don't know what he knows.
497
00:42:55,760 --> 00:42:59,960
I weirdly want to be to that, but also
hug him right now.
498
00:43:00,280 --> 00:43:03,380
I wouldn't. The smell won't come off
your clothes for days.
499
00:43:04,240 --> 00:43:06,860
I think you are with some words, trash
wizard.
500
00:43:10,520 --> 00:43:11,520
You are right.
501
00:43:11,980 --> 00:43:12,980
I do.
502
00:43:20,680 --> 00:43:23,060
I have not been entirely honest with
you.
503
00:43:24,910 --> 00:43:30,670
But then, today... Let me tell you a
story.
504
00:44:26,990 --> 00:44:27,990
Curp.
34135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.