Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,867 --> 00:00:36,036
Slijeđenje svojih snova je kao kockanje.
2
00:00:36,837 --> 00:00:41,441
U pravom trenutku moraš biti spreman
kladiti se na sve što imaš,
3
00:00:41,942 --> 00:00:45,345
ali budite oprezni
da ne juriš za iluzijom.
4
00:00:46,146 --> 00:00:49,283
Postoji stvarno tanka linija
između iluzije i stvarnosti.
5
00:00:49,950 --> 00:00:53,420
I samo iskusni kockar
zna se gdje se završava...
6
00:00:54,121 --> 00:00:55,622
a drugi počinje.
7
00:00:56,690 --> 00:00:59,210
Ova mala ptica, na primjer,
nisam ovo razumio/razumjela...
8
00:00:59,293 --> 00:01:01,695
Što kljuca
je običan oblutak iz močvare...
9
00:01:02,062 --> 00:01:05,766
Kljun mu osjeća da je tvrd,
i ipak nastavlja kljucati...
10
00:01:06,233 --> 00:01:09,069
zaveden kakav jest
da je to zapravo mrvica kruha.
11
00:01:09,603 --> 00:01:13,674
ISKUŠENJE
12
00:01:23,684 --> 00:01:24,718
Ljubav...
13
00:02:56,643 --> 00:02:58,178
- Hvala vam.
- Hvala.
14
00:02:58,645 --> 00:03:01,398
Za Tonijevu promociju!
15
00:03:01,481 --> 00:03:02,783
Toni!
16
00:03:07,454 --> 00:03:09,206
Gotovo je! Nitko nas ne može zaustaviti.
17
00:03:09,289 --> 00:03:10,724
I mi ćemo dobiti novu kuću!
18
00:03:11,758 --> 00:03:13,811
- Da! Otići ćemo na neko veće mjesto.
- Da...
19
00:03:13,894 --> 00:03:15,679
a možda i malo centralnije.
20
00:03:15,762 --> 00:03:18,732
Da, središnje! Da, pa,
Možemo si to sada priuštiti, zar ne?
21
00:03:19,466 --> 00:03:20,884
Da, što nije u redu s tim?
22
00:03:20,967 --> 00:03:22,736
Dobro smo ovdje, imamo sve što nam treba.
23
00:03:23,470 --> 00:03:25,538
Govori u svoje ime.
Bravo, dečki.
24
00:03:26,773 --> 00:03:28,442
Jesi li vidio/la koliko je Paola sretna?
25
00:03:28,875 --> 00:03:30,194
Zašto? Nisi sretan/sretna?
26
00:03:30,277 --> 00:03:32,296
Da, ali moraš i htjeti više.
27
00:03:32,379 --> 00:03:35,182
Više, više... i onda završi
da više nikad nije dovoljno.
28
00:03:38,151 --> 00:03:40,204
Toni, toplice su danas pune.
Pratite stvari.
29
00:03:40,287 --> 00:03:41,287
Naravno.
30
00:03:44,057 --> 00:03:45,058
- Bok.
- Bok.
31
00:03:46,326 --> 00:03:49,162
Hej, Toni, jesi li čuo/čula za
tvoja promocija?
32
00:03:49,896 --> 00:03:53,567
Da. Zadužen/a sam za saunu.
a bazen, počinjem u ponedjeljak...
33
00:03:54,234 --> 00:03:56,169
Gotov sam s ovim prokletim ručnicima.
34
00:04:22,496 --> 00:04:23,580
Što radiš?
35
00:04:24,197 --> 00:04:25,265
O, Bože...
36
00:04:26,099 --> 00:04:29,069
Oprostite,
Nisam mislio da je itko još uvijek ovdje.
37
00:04:30,504 --> 00:04:32,256
Što radiš s mojim hlačama?
38
00:04:32,339 --> 00:04:34,258
Je li ovo normalno?
Je li to ono što vi ljudi ovdje radite?
39
00:04:34,341 --> 00:04:36,593
Ne, samo sam ih skupljao...
40
00:04:36,676 --> 00:04:38,228
- Što? Gubi se odavde!
- Da...
41
00:04:38,311 --> 00:04:39,846
- Samo naprijed!
- Oprostite...
42
00:05:08,041 --> 00:05:09,226
Dakle, slažemo se?
43
00:05:09,309 --> 00:05:10,309
Da, naravno.
44
00:05:10,677 --> 00:05:11,978
Dobro, zadovoljan sam.
45
00:05:12,913 --> 00:05:13,913
Želite li prijevoz?
46
00:05:13,980 --> 00:05:15,833
- Ne, hvala, Toni dolazi.
- U redu.
47
00:05:15,916 --> 00:05:17,768
- Hvala.
- Vidimo se sutra, onda?
48
00:05:17,851 --> 00:05:19,252
- Zbogom.
- Doviđenja.
49
00:05:24,357 --> 00:05:25,476
Hej!
50
00:05:25,559 --> 00:05:26,827
- Hej!
- Pa?
51
00:05:27,427 --> 00:05:28,795
Imam odlične vijesti!
52
00:05:31,498 --> 00:05:34,434
Nicola želi otvoriti novu trgovinu
sa mnom ćemo biti partneri!
53
00:05:35,168 --> 00:05:36,336
Vidiš, ljubavi?
54
00:05:37,103 --> 00:05:38,371
Rekao sam ti!
55
00:05:38,638 --> 00:05:40,858
Rekao je da ne može smisliti
bolji partner od mene,
56
00:05:40,941 --> 00:05:43,343
Znam posao... i on je spreman za njega!
57
00:05:44,678 --> 00:05:45,745
Bravo.
58
00:05:49,216 --> 00:05:50,217
Što nije u redu?
59
00:05:51,318 --> 00:05:53,220
Ništa, sve je u redu.
60
00:06:01,695 --> 00:06:03,630
Ljubavi, jesi li vidjela moj telefon?
61
00:06:05,432 --> 00:06:06,432
Ovdje je.
62
00:06:07,167 --> 00:06:08,552
Gdje je to?
63
00:06:08,635 --> 00:06:10,003
- Evo ga.
- Hvala vam.
64
00:06:16,276 --> 00:06:18,178
Jesu li ove slike još uvijek ovdje?
65
00:06:18,511 --> 00:06:19,830
Zašto te živciraju?
66
00:06:19,913 --> 00:06:21,999
Rekao sam ti,
Želim tamo staviti svoje stvari.
67
00:06:22,082 --> 00:06:24,501
U redu, ali to su moje slike!
Oni su mi važni.
68
00:06:24,584 --> 00:06:27,053
Stavite ih u podrum...
ili ih izbacite!
69
00:06:28,154 --> 00:06:29,339
Izbaciti ih?
70
00:06:29,422 --> 00:06:32,476
Toni, nisam te ni jednom vidio/vidjela da slikaš
otkad smo se vjenčali!
71
00:06:32,559 --> 00:06:35,119
Ne slikam jer radim cijeli dan
i nemam vremena, u redu?
72
00:06:35,195 --> 00:06:37,030
Vidiš? Sam si odgovorio!
73
00:06:39,399 --> 00:06:40,399
Zbogom.
74
00:07:11,831 --> 00:07:13,600
Čuo sam što se dogodilo sinoć.
75
00:07:14,634 --> 00:07:16,336
Da, gospodine, žao mi je...
76
00:07:16,937 --> 00:07:19,089
Bio je to nesporazum,
Spa centar je bio zatvoren i ja...
77
00:07:19,172 --> 00:07:22,492
Toni, ne možemo dopustiti takvo ponašanje
ovako ovdje, razumiješ li?
78
00:07:22,575 --> 00:07:25,445
Razumijem, razumijem,
ali znaš me i...
79
00:07:26,413 --> 00:07:28,214
Ne mogu te ovdje zadržati.
80
00:07:29,749 --> 00:07:32,436
Gospodine, ispričat ću se toj djevojci, ali...
81
00:07:33,720 --> 00:07:35,989
Trebam ovaj posao, molim vas, nemojte me otpustiti.
82
00:07:37,190 --> 00:07:40,193
Ne mogu ništa učiniti, Toni,
Ona je previše važna klijentica.
83
00:07:41,695 --> 00:07:42,862
Žao mi je.
84
00:08:17,430 --> 00:08:20,066
Nikola mi je upravo poslala fotografije
trgovine koju smo vidjeli...
85
00:08:20,800 --> 00:08:21,835
Izgled!
86
00:08:23,670 --> 00:08:26,239
Tu je prekrasan prednji prozor,
veliki ulaz...
87
00:08:32,245 --> 00:08:35,232
Jedino što me je pitao
za malo ulaganja
88
00:08:35,315 --> 00:08:36,950
i očito sam se složio.
89
00:08:37,650 --> 00:08:41,054
Ali s tvojom novom plaćom,
Banka će nam dati mali kredit, zar ne?
90
00:08:44,157 --> 00:08:45,225
Naravno.
91
00:08:59,939 --> 00:09:01,741
Da, je li ovo hotel Excelsior?
92
00:09:02,642 --> 00:09:05,812
Vidio/la sam oglas za posao.
Imam neko iskustvo u toj oblasti...
93
00:09:06,746 --> 00:09:08,915
Ah, više ti nitko ne treba?
94
00:09:13,953 --> 00:09:16,606
Halo, da,
Zvao sam u vezi tog posla...
95
00:09:16,689 --> 00:09:18,425
Da, u toplicama, točno!
96
00:09:20,493 --> 00:09:21,594
Ah...?
97
00:09:22,262 --> 00:09:23,296
U redu...
98
00:09:24,864 --> 00:09:26,232
Da, u redu...
99
00:09:26,866 --> 00:09:28,501
Doviđenja. Doviđenja.
100
00:09:54,294 --> 00:09:55,212
Zdravo?
101
00:09:55,295 --> 00:09:57,114
- Dobro jutro, Relax Spa.
- Da.
102
00:09:57,197 --> 00:09:58,582
- Je li to Toni?
- Govoreći.
103
00:09:58,665 --> 00:10:00,584
Željeli bismo s vama razgovarati o poslu.
104
00:10:00,667 --> 00:10:02,519
Da, apsolutno...
105
00:10:02,602 --> 00:10:04,588
- Biste li mogli sada doći?
- U redu, da...
106
00:10:04,671 --> 00:10:06,223
- Savršeno.
- Puno vam hvala...
107
00:10:06,306 --> 00:10:07,874
- Hvala vam.
- Na putu sam!
108
00:10:08,508 --> 00:10:10,227
Radio sam tamo dvije godine...
109
00:10:10,310 --> 00:10:12,612
Bio sam promaknut
upravitelju saune i bazena.
110
00:10:14,013 --> 00:10:15,882
I zašto si odlučio/la otići?
111
00:10:18,751 --> 00:10:22,589
Jer nakon toliko vremena
Trebala mi je promjena.
112
00:10:24,090 --> 00:10:25,275
Razumijem.
113
00:10:25,358 --> 00:10:27,811
Znaš da je plaća ovdje
bi li bilo niže?
114
00:10:27,894 --> 00:10:29,929
Da, ali to je meni u redu.
115
00:10:32,565 --> 00:10:34,351
U redu, puno vam hvala.
116
00:10:34,434 --> 00:10:35,835
Javit ću ti onda.
117
00:10:44,377 --> 00:10:45,712
- Doviđenja.
- Doviđenja.
118
00:10:56,356 --> 00:10:57,991
Je li vam se svidjela predstava?
119
00:10:59,159 --> 00:11:01,161
Bilo mi je stvarno zanimljivo.
120
00:11:06,432 --> 00:11:09,102
Možeš vidjeti
stvarno su promišljeni.
121
00:11:10,770 --> 00:11:12,939
Sviđa mi se Tommaso. Mlad je...
122
00:11:41,401 --> 00:11:42,486
O, Bože, oprosti!
123
00:11:42,569 --> 00:11:44,370
Ne, moja je greška, bio sam rastresen!
124
00:11:50,243 --> 00:11:51,911
Jesi li ti onaj tip iz toplica?
125
00:11:52,445 --> 00:11:54,431
Ne, što radiš ovdje?
Pratiš li me?
126
00:11:54,514 --> 00:11:55,732
Pratim te!
127
00:11:55,815 --> 00:11:57,667
Oprosti, ali jesi li svjestan/svjesna
kako sam te pronašao/pronašla?
128
00:11:57,750 --> 00:11:59,819
Shvaćaš li
Izgubio/la sam posao zahvaljujući tebi?
129
00:12:00,720 --> 00:12:02,889
Gle, učinio sam ono što bi svatko učinio.
130
00:12:03,456 --> 00:12:04,508
Bravo!
131
00:12:04,591 --> 00:12:08,178
Žao mi je. Nisam mislio/mislila
Išli bi toliko daleko da te otpuste.
132
00:12:08,261 --> 00:12:10,180
Ispričao/la bih se
i to bi bilo to.
133
00:12:10,263 --> 00:12:11,481
Žao mi je, u redu?
134
00:12:11,564 --> 00:12:12,849
Žao mi je.
135
00:12:12,932 --> 00:12:14,033
Što god...
136
00:12:16,436 --> 00:12:17,804
Zovem se Chiara.
137
00:12:22,442 --> 00:12:25,345
- Toni.
- A što ti ovdje radiš, Toni?
138
00:12:28,348 --> 00:12:29,816
Izlazak iz oluje.
139
00:12:31,684 --> 00:12:32,752
Razumijem.
140
00:12:38,925 --> 00:12:40,226
Sviđaju li ti se?
141
00:12:44,897 --> 00:12:46,833
Da... manje-više...
142
00:12:47,767 --> 00:12:49,686
Po mom mišljenju, Tommaso je vrlo talentiran.
143
00:12:49,769 --> 00:12:53,273
- WHO?
- Tommaso, umjetnik. To je on.
144
00:12:54,040 --> 00:12:56,709
A druga je Elisabetta,
vlasnik galerije.
145
00:12:59,112 --> 00:13:02,849
Da, dobro koristi boje čak i ako
Osobno ne volim apstraktno.
146
00:13:03,616 --> 00:13:04,684
Oh?
147
00:13:05,418 --> 00:13:10,106
Za mene, ako ne znaš
kako naslikati lice, pejzaž...
148
00:13:10,189 --> 00:13:13,192
Ne možeš stvarno
smatraj se umjetnikom.
149
00:13:14,193 --> 00:13:15,628
Znaš li o umjetnosti?
150
00:13:16,929 --> 00:13:18,531
Jako mi se sviđa, da.
151
00:13:19,532 --> 00:13:21,901
- Ah... Nisam to mislio/mislila...
- Što?
152
00:13:23,236 --> 00:13:24,904
Da netko poput mene može voljeti umjetnost?
153
00:13:25,738 --> 00:13:27,907
Ne, ne, naravno da ne.
154
00:13:28,608 --> 00:13:32,879
Diplomirao/la sam na Saint Martinsu
u Londonu u suvremenoj umjetnosti.
155
00:13:33,980 --> 00:13:35,882
- Sada želim biti kustos.
- Mmm.
156
00:13:36,683 --> 00:13:37,817
Lijepo...
157
00:13:39,352 --> 00:13:41,454
U redu, prestala je kiša.
158
00:13:43,723 --> 00:13:45,291
Idem. Doviđenja.
159
00:13:45,925 --> 00:13:46,959
Toni...
160
00:13:49,829 --> 00:13:51,749
Želim te spojiti
s prijateljem/prijateljicom,
161
00:13:51,831 --> 00:13:55,201
Zove se Giovanni, ima galeriju
ovdje u blizini, traži pomoć.
162
00:13:55,835 --> 00:13:57,069
Jeste li zainteresirani?
163
00:13:58,171 --> 00:13:59,756
Naravno da me zanima.
164
00:13:59,839 --> 00:14:01,708
Savršeno, onda ću ga kasnije nazvati.
165
00:14:02,241 --> 00:14:05,645
Idi sutra ujutro u galeriju
i vidjeti što ima za reći.
166
00:14:06,612 --> 00:14:09,165
Galerija se zove Kaufmann Repetto,
Blizu je ovdje.
167
00:14:09,248 --> 00:14:12,251
U redu, Kaufmann Repetto.
Idem sutra, hvala.
168
00:14:14,354 --> 00:14:15,788
- Doviđenja.
- Zbogom.
169
00:14:42,382 --> 00:14:45,268
To bi bio san za mene
raditi u umjetničkoj galeriji.
170
00:14:45,351 --> 00:14:47,203
Da, Chiara mi je sve objasnila.
171
00:14:47,286 --> 00:14:50,623
Ako je plaća u redu, možete početi.
odmah što se mene tiče.
172
00:14:51,324 --> 00:14:55,361
Postavljamo novu izložbu,
tako da je svaka dodatna pomoć uvijek dobrodošla.
173
00:14:55,895 --> 00:14:57,314
Puno je toga za napraviti.
174
00:14:57,397 --> 00:14:58,315
U redu.
175
00:14:58,398 --> 00:14:59,999
Talija! Oprosti...
176
00:15:01,200 --> 00:15:03,653
- Kako si?
- Dobro, kako si?
177
00:15:03,736 --> 00:15:05,855
- Drago mi je što te vidim.
- Baš mi je drago vidjeti te, da.
178
00:15:05,938 --> 00:15:07,624
- Prostor je prekrasan.
- Sviđa ti se?
179
00:15:07,707 --> 00:15:10,593
- Da, odlično je, savršeno je.
- Dobro, tako sam sretan/sretna.
180
00:15:10,676 --> 00:15:13,730
- Stavio bih ih malo niže.
- Misliš?
181
00:15:13,813 --> 00:15:15,448
Da, 20 centimetara...
182
00:15:16,048 --> 00:15:17,750
Oprosti... Što radiš?
183
00:15:19,519 --> 00:15:22,755
Ništa, samo sam mislio/mislila
bili su bolji takvi.
184
00:15:23,456 --> 00:15:26,209
I tko je rekao da imaš pravo glasa
o tome kako su slike bile obješene?
185
00:15:26,292 --> 00:15:28,928
- Nitko... to je bio eksperiment.
- Eksperiment?
186
00:15:29,862 --> 00:15:31,748
Mislim da dolje izgleda dobro.
187
00:15:31,831 --> 00:15:32,749
- Da?
- Da.
188
00:15:32,832 --> 00:15:34,451
- Sviđa ti se više?
- Meni se više sviđa.
189
00:15:34,534 --> 00:15:35,735
Tip je u pravu.
190
00:15:37,637 --> 00:15:38,988
Razumiješ?
191
00:15:39,071 --> 00:15:41,207
- Ne.
- Sve niže.
192
00:15:42,809 --> 00:15:43,810
Donji.
193
00:15:57,824 --> 00:15:59,325
Pomozi mi s ovim.
194
00:16:00,193 --> 00:16:01,544
Idi. U redu.
195
00:16:01,627 --> 00:16:04,497
Smanjite to jer
moramo pomaknuti vijke.
196
00:16:05,565 --> 00:16:06,632
Ovdje...
197
00:16:26,285 --> 00:16:29,221
Kako to da si se oblačio/la
tako elegantno ići u toplice u posljednje vrijeme?
198
00:16:30,122 --> 00:16:32,124
Ljubav, jer sam dobio/la unapređenje.
199
00:16:33,359 --> 00:16:34,360
Pravo!
200
00:16:53,150 --> 00:16:54,898
Ah, je li to način na koji radiš?
201
00:16:54,981 --> 00:16:56,148
Jasan!
202
00:16:57,850 --> 00:17:00,186
Oprostite, na pauzi sam.
Kako to da si ovdje?
203
00:17:00,686 --> 00:17:02,823
Htio sam reći sretno
za Taliju za večeras.
204
00:17:04,560 --> 00:17:05,909
Voliš li raditi ovdje?
205
00:17:05,992 --> 00:17:07,707
Da, jako puno.
206
00:17:07,790 --> 00:17:09,829
Svaki dan naučim nešto novo.
207
00:17:10,963 --> 00:17:14,083
Dolaziš li na večeru
za Taliju večeras nakon otvorenja?
208
00:17:14,166 --> 00:17:15,701
Nisam bio pozvan.
209
00:17:17,203 --> 00:17:18,304
Pozvat ću te.
210
00:17:18,938 --> 00:17:20,523
To je u kući mojih roditelja...
211
00:17:20,606 --> 00:17:23,426
Poznaju Taliju godinama,
Oni su kolekcionari njezinih djela.
212
00:17:23,509 --> 00:17:24,543
Ah...
213
00:17:27,146 --> 00:17:28,681
Da, to je to...
214
00:17:30,216 --> 00:17:32,168
Večeri su mi malo komplicirane.
215
00:17:32,251 --> 00:17:33,553
Hajde...
216
00:17:34,020 --> 00:17:35,521
Iskreno, svi dolaze.
217
00:17:37,290 --> 00:17:38,823
U redu, doći ću.
218
00:17:40,026 --> 00:17:41,863
- Vidimo se večeras.
- Vidimo se večeras.
219
00:17:44,230 --> 00:17:46,566
Chiara, htjela sam ti se zahvaliti.
220
00:17:48,234 --> 00:17:49,773
Nije ništa, dugovao sam ti.
221
00:17:50,436 --> 00:17:52,004
Za mene je ovo novi život.
222
00:17:53,210 --> 00:17:55,708
Znaš li što bi trebao/trebala učiniti
kada promijeniš svoj život?
223
00:18:00,313 --> 00:18:02,515
Trebao bi nešto učiniti s ovim!
224
00:18:03,349 --> 00:18:05,313
Ako promijenite frizuru,
mijenjaš svoj život.
225
00:18:07,019 --> 00:18:08,187
Vidimo se kasnije.
226
00:18:28,374 --> 00:18:30,293
- Paola...
- Hej, ljubavi, kako si?
227
00:18:30,376 --> 00:18:33,263
Dobro. Slušaj, malo ću zakasniti.
večeras na poslu.
228
00:18:33,346 --> 00:18:34,347
Kako to?
229
00:18:34,880 --> 00:18:38,417
Jer se moram reorganizirati
osoblje u toplicama.
230
00:18:39,318 --> 00:18:40,670
Hoću li te čekati da jedeš?
231
00:18:40,753 --> 00:18:43,255
Možda, ne znam
ako se vratim na vrijeme.
232
00:18:46,120 --> 00:18:48,127
Pokušat ću se vratiti čim prije mogu.
233
00:18:49,362 --> 00:18:51,030
U redu. Bok.
234
00:18:51,964 --> 00:18:53,900
U redu. Bok. Bok.
235
00:19:55,528 --> 00:19:56,762
Toni!
236
00:19:57,997 --> 00:19:59,663
Drago mi je da si došao/došla!
237
00:20:00,032 --> 00:20:00,883
Ovo je Tommaso!
238
00:20:00,966 --> 00:20:02,919
- Zdravo!
- Zdravo!
239
00:20:03,002 --> 00:20:05,555
Vidio sam te na svojoj predstavi.
Što si mislio/mislila, je li ti se svidjelo?
240
00:20:05,638 --> 00:20:06,556
Da...
241
00:20:06,639 --> 00:20:09,257
Toni je postavio Talijinu izložbu,
dobro se snašao, je li?
242
00:20:09,340 --> 00:20:10,773
Pomogao sam. Eto...
243
00:20:11,477 --> 00:20:12,477
Ne budi skroman/skromna.
244
00:20:12,545 --> 00:20:14,327
Jesi li bio/bila
dugo surađuješ s Giovannijem?
245
00:20:14,410 --> 00:20:15,965
Ne, tek sam počeo/la.
246
00:20:16,048 --> 00:20:18,184
Dakle, novi si na sceni?
247
00:20:19,885 --> 00:20:22,767
Ne, ne baš. I ja slikam.
248
00:20:22,850 --> 00:20:25,708
Ne, oprosti, Toni,
Slikaš, a nisi mi rekao/rekla?
249
00:20:25,791 --> 00:20:28,344
Apsolutno moram vidjeti tvoje slike!
250
00:20:28,430 --> 00:20:29,762
U redu, sigurno.
251
00:20:30,330 --> 00:20:32,903
Savršeno, tako da mogu doći
sutra kod tebe kući?
252
00:20:33,466 --> 00:20:35,903
Ne. Donijet ću ih tebi.
253
00:20:38,003 --> 00:20:39,105
Jasan!
254
00:20:40,439 --> 00:20:41,624
O, Bože, majko moja!
255
00:20:42,208 --> 00:20:43,843
Dolazim. Odmah se vraćam.
256
00:20:46,912 --> 00:20:48,798
Možeš vidjeti
novi si u svijetu umjetnosti!
257
00:20:48,881 --> 00:20:51,384
Ako ne pokažeš svoje slike,
nećeš ih prodati.
258
00:20:52,551 --> 00:20:54,954
A ako ne prodaš,
Ne postojiš kao umjetnik.
259
00:21:36,128 --> 00:21:37,663
- Zdravo.
- Zdravo.
260
00:21:40,766 --> 00:21:42,118
Tommaso radi ovdje.
261
00:21:42,601 --> 00:21:44,236
- Zdravo.
- Zdravo.
262
00:21:46,472 --> 00:21:49,308
Dakle, hoćeš li mi pokazati
ove slike?
263
00:21:50,376 --> 00:21:51,376
Naravno.
264
00:21:51,410 --> 00:21:52,729
Dođi.
265
00:21:52,812 --> 00:21:54,013
Prekrasno je ovdje!
266
00:22:24,476 --> 00:22:25,713
Prekrasne su.
267
00:22:29,014 --> 00:22:33,002
Imaš stvarno, stvarno
prepoznatljiv stil.
268
00:22:33,090 --> 00:22:36,555
A onda ova crvena... je...
269
00:22:39,620 --> 00:22:42,463
Ne mogu vjerovati
nikad ih nikome nisi pokazao/la!
270
00:22:43,195 --> 00:22:44,881
Jednostavno nikad nisam imao/imala priliku.
271
00:22:45,464 --> 00:22:47,533
Toni, talentiran/a si!
272
00:22:48,934 --> 00:22:50,186
Jesi li ozbiljan/ozbiljna?
273
00:22:50,269 --> 00:22:51,788
Vjeruj mi, prepoznajem talent.
274
00:22:51,871 --> 00:22:55,007
To moraš učiniti u svom životu
ili barem moraš pokušati.
275
00:22:56,842 --> 00:22:59,695
Kako mogu, ipak?
Nemam ni gdje slikati.
276
00:22:59,778 --> 00:23:01,080
Dođi i slikaj ovdje.
277
00:23:03,782 --> 00:23:07,303
To bi bilo sjajno,
ali si ne mogu priuštiti ovakvo mjesto.
278
00:23:07,386 --> 00:23:09,672
Toni, nije me briga za novac.
279
00:23:09,760 --> 00:23:12,775
A onda bih volio imati
dva umjetnika u kući.
280
00:23:12,858 --> 00:23:14,210
Donesite svoje materijale ovdje...
281
00:23:14,293 --> 00:23:17,313
Jutro kada radiš u galeriji,
popodne slikaš ovdje!
282
00:23:17,396 --> 00:23:19,415
Vidjet ćeš, super je imati studio.
283
00:23:19,999 --> 00:23:21,200
Naravno da je odlično.
284
00:23:31,043 --> 00:23:32,443
Savršeno je!
285
00:23:36,348 --> 00:23:39,802
Vidiš? Prostran je i udoban...
Pogledajte prekrasan prozor.
286
00:23:39,890 --> 00:23:41,353
Bit će super!
287
00:23:41,687 --> 00:23:43,706
I ovo će biti samo prvo.
288
00:23:43,789 --> 00:23:46,025
Dečki, idem pogledati
u skladištu.
289
00:23:47,226 --> 00:23:49,111
Nicola radi financijski plan,
290
00:23:49,194 --> 00:23:51,547
i on će mi dati do znanja
moj dio moje investicije.
291
00:23:51,630 --> 00:23:53,532
Bit će sve u redu, ljubavi! Ne brini.
292
00:23:56,068 --> 00:23:58,354
Sad možemo imati i dijete, zar ne?
293
00:23:58,437 --> 00:24:00,523
Sve zajedno? Jedno po jedno, zar ne?
294
00:24:00,610 --> 00:24:02,291
Sad si to napokon možemo priuštiti.
295
00:24:02,374 --> 00:24:05,795
Ljubav, da, samo kažem da pričekaš
i vidjet ćemo kako će stvari ići, a onda...
296
00:24:05,878 --> 00:24:09,031
Ali sve će biti u redu!
Jesi li vidio gdje smo?
297
00:24:09,114 --> 00:24:10,816
A onda djeca imaju sreće!
298
00:24:11,750 --> 00:24:13,686
U redu, što god želiš!
299
00:25:05,270 --> 00:25:07,206
Ljubavi, što je ovo miris boje?
300
00:25:09,775 --> 00:25:11,910
Ne znam... To će biti moj novi dezodorans!
301
00:25:13,250 --> 00:25:14,747
Strašno je, promijenite to!
302
00:25:17,282 --> 00:25:19,718
Police su odlične, bravo!
303
00:26:26,051 --> 00:26:27,837
Već dugo želim doći ovamo.
304
00:26:27,920 --> 00:26:30,322
Vidjet ćeš,
Cattelanova izložba je prekrasna!
305
00:27:03,522 --> 00:27:06,158
Vidjeti?
Ovdje Cattelan kao da ne pokazuje ništa,
306
00:27:07,126 --> 00:27:08,994
ali on zapravo sve kaže!
307
00:27:10,395 --> 00:27:11,964
Dođi, pokazat ću ti tamo.
308
00:28:29,875 --> 00:28:31,643
Je li vam se svidjela Cattelanova izložba?
309
00:28:32,344 --> 00:28:33,362
Da...
310
00:28:33,445 --> 00:28:36,181
Da, bilo je ludo, bilo je prekrasno.
311
00:28:37,020 --> 00:28:39,635
Dobro,
izložba u Pirelli HangarBicocca
312
00:28:39,718 --> 00:28:42,187
je zaista važna prekretnica
za umjetnika.
313
00:28:43,789 --> 00:28:45,057
Evo ti.
314
00:29:57,496 --> 00:29:58,530
Znaš...
315
00:30:00,332 --> 00:30:03,363
otkad sam bila djevojčica
Sanjao/la sam da budem kustos/ka,
316
00:30:04,469 --> 00:30:07,005
otkrivanje novih umjetnika.
317
00:30:09,341 --> 00:30:11,510
Čini se da se sada sve ostvaruje.
318
00:30:15,681 --> 00:30:17,249
Hoćeš li ostati sa mnom večeras?
319
00:30:19,751 --> 00:30:21,620
Znaš da ne mogu navečer.
320
00:30:25,590 --> 00:30:27,125
I što morate učiniti?
321
00:30:29,227 --> 00:30:31,830
Viđaš li se s nekim?
Imaš li djevojku?
322
00:30:33,365 --> 00:30:35,000
Chiara, imam problem.
323
00:30:35,801 --> 00:30:36,868
Koji problem?
324
00:30:37,836 --> 00:30:39,004
S mojom majkom...
325
00:30:40,572 --> 00:30:42,474
Nedavno je izgubila partnera.
326
00:30:44,576 --> 00:30:47,679
Natjerao sam je da dođe k meni
barem neko vrijeme...
327
00:30:49,247 --> 00:30:52,017
Imala je slom živaca
i jako je depresivna...
328
00:30:53,452 --> 00:30:55,754
Ne volim je ostavljati samu
navečer.
329
00:30:56,521 --> 00:30:57,789
Ona ima samo mene.
330
00:30:58,724 --> 00:31:00,692
Ali čim joj bude bolje...
331
00:31:01,927 --> 00:31:03,662
provodit ćemo više vremena zajedno.
332
00:31:08,333 --> 00:31:10,769
Stvarno je prekrasno
što radiš za svoju majku.
333
00:31:36,695 --> 00:31:39,564
I nemaš pojma o stvarima
Sad ću se time pozabaviti.
334
00:31:41,767 --> 00:31:45,137
Bit će ovako neko vrijeme, ljubavi.
Bit ću malo kasno navečer.
335
00:31:46,571 --> 00:31:49,674
Ali plaća za prekovremeni rad je tako dobra
da se isplati, zar ne?
336
00:31:50,642 --> 00:31:51,877
Naravno da se isplati.
337
00:31:53,044 --> 00:31:55,247
Bit će mi žao što te budem manje viđao/viđala.
338
00:32:04,256 --> 00:32:05,524
Zanimljiv!
339
00:32:07,926 --> 00:32:09,428
Što kažeš, Roberto?
340
00:32:14,733 --> 00:32:16,234
Onda, ova crvena...
341
00:32:17,402 --> 00:32:18,637
Što je to?
342
00:32:22,274 --> 00:32:23,508
Crvena rajčica!
343
00:32:26,411 --> 00:32:27,412
Toni,
344
00:32:28,710 --> 00:32:31,413
Imaš dobru ruku, ozbiljno to mislim!
345
00:32:31,917 --> 00:32:33,202
Hvala.
346
00:32:33,285 --> 00:32:36,053
Tata, želim Tonijevo
biti prva izložba koju kuriram.
347
00:32:36,721 --> 00:32:38,193
Mislim da bi moglo biti prekrasno!
348
00:32:41,193 --> 00:32:42,945
Već dugo slikaš?
349
00:32:43,028 --> 00:32:45,597
Da, to je oduvijek bila moja strast.
350
00:32:47,432 --> 00:32:48,517
Razumijem.
351
00:32:48,600 --> 00:32:51,636
Jako smo sretni
što sam vidio tvoj rad, Toni.
352
00:32:52,037 --> 00:32:54,056
Ali uskoro očekujemo još više.
353
00:32:54,139 --> 00:32:55,474
Rado bih to učinio/la!
354
00:32:57,540 --> 00:32:59,077
- Idemo li?
- Da.
355
00:33:00,812 --> 00:33:01,812
Zbogom, ljubavi.
356
00:33:09,554 --> 00:33:10,555
Vidjeti?
357
00:33:11,490 --> 00:33:14,326
- Misliš li da su im se stvarno svidjeli?
- Siguran sam!
358
00:33:17,128 --> 00:33:20,165
Previše je naivan, nema ništa originalno
u toj slici.
359
00:33:21,366 --> 00:33:23,752
Oprosti, tata, rekao si
nešto drugo Toniju, ipak.
360
00:33:23,840 --> 00:33:27,639
Nije važno što sam rekao.
Ja ga čak ni ne poznajem! Što bih mogao reći?
361
00:33:29,010 --> 00:33:32,060
Talent je nešto što može biti
prepoznati odmah i jasno.
362
00:33:32,143 --> 00:33:35,798
Slušaj me, dječak
ima malo tehnike, istina je,
363
00:33:35,881 --> 00:33:38,300
ali njegova djela su vrlo dekorativna,
364
00:33:38,383 --> 00:33:40,002
i onda... oprosti...
365
00:33:40,085 --> 00:33:42,337
vidiš da ne zna
puno o slikarstvu.
366
00:33:42,888 --> 00:33:45,307
Po mom mišljenju, to je njegova snaga.
367
00:33:45,390 --> 00:33:48,844
Nije baš kulturan i zato
može si priuštiti da bude vrlo instinktivan.
368
00:33:48,930 --> 00:33:51,677
Draga, tata ne kaže da ne zna slikati.
369
00:33:51,760 --> 00:33:55,103
Samo što on nema ton,
određena osobnost.
370
00:33:55,634 --> 00:33:57,969
Sve što imaš je tvoja aura superiornosti.
371
00:33:59,137 --> 00:34:02,207
Gle, nije lako lansirati novog izvođača.
372
00:34:03,074 --> 00:34:07,012
S tom slikom koja je tako naivna,
rastrgali bi ga u sekundi.
373
00:34:08,179 --> 00:34:09,681
Bio bi razočaran...
374
00:34:10,682 --> 00:34:11,733
i ti bi.
375
00:34:11,820 --> 00:34:14,920
I meni se čini
da trčiš malo prebrzo.
376
00:34:16,688 --> 00:34:18,836
Već si mu našao posao,
on slika u tvojoj kući...
377
00:34:18,860 --> 00:34:21,293
Kakva je potreba tu
prirediti mu izložbu?
378
00:34:22,260 --> 00:34:24,746
Ne bih htio da on bude
malo te iskorištavam!
379
00:34:25,560 --> 00:34:27,747
Evo nas! Uobičajeni klasizam!
380
00:34:27,830 --> 00:34:29,318
Toni nije dio scene,
381
00:34:29,401 --> 00:34:31,753
i stoga on mora biti
eksploatatorski penjač!
382
00:34:31,840 --> 00:34:34,473
Nije me ništa tražio,
Sve radim sam/sama!
383
00:34:36,270 --> 00:34:37,742
Ali to je ista stvar.
384
00:34:41,913 --> 00:34:44,166
Oprosti, razumio/la sam
nešto sasvim drugo...
385
00:34:44,249 --> 00:34:45,100
Što?
386
00:34:45,183 --> 00:34:47,603
Koje si stavio/unesla
praktički sva ulaganja,
387
00:34:47,686 --> 00:34:49,854
i uložio sam mali dio plus svoj rad.
388
00:34:50,655 --> 00:34:52,537
Paola, gledaj na to kao na priliku...
389
00:34:52,620 --> 00:34:54,943
Polovica novca znači
biti partneri 50/50,
390
00:34:55,026 --> 00:34:57,045
sa svim pogodnostima
koji dolaze s tim.
391
00:34:57,128 --> 00:34:58,747
Dopusti mi da razmislim o tome na trenutak.
392
00:34:58,830 --> 00:35:00,765
Ne mogu ti to tako izravno reći.
393
00:35:01,566 --> 00:35:04,119
Ali, da, siguran sam da ću pronaći način.
394
00:35:04,202 --> 00:35:05,470
Siguran sam da hoćeš.
395
00:35:06,905 --> 00:35:08,203
- Zbogom.
- Zbogom.
396
00:36:26,584 --> 00:36:30,722
Zapravo sam odlučio/la
kako bi mu priredio samostalni nastup.
397
00:36:34,292 --> 00:36:35,844
Oprosti, oprosti, oprosti!
398
00:36:35,927 --> 00:36:37,063
On je stvarno...
399
00:36:41,733 --> 00:36:43,051
Toni, što radiš ovdje?
400
00:36:43,134 --> 00:36:44,853
- Paola!
- Zašto nisi na poslu?
401
00:36:44,936 --> 00:36:47,017
- Što! Što!
- Što radiš?
402
00:36:47,100 --> 00:36:48,373
Dođi, dođi, dođi!
403
00:36:50,440 --> 00:36:51,643
Što se događa?
404
00:36:52,911 --> 00:36:54,112
Dobio sam otkaz!
405
00:36:54,879 --> 00:36:56,565
Što misliš, dobio si otkaz? Kada?
406
00:36:56,648 --> 00:36:58,233
Prije nekog vremena.
407
00:36:58,320 --> 00:36:59,851
Zašto mi nisi rekao/rekla?
408
00:37:00,650 --> 00:37:02,520
Jer te nisam htio razočarati.
409
00:37:02,950 --> 00:37:05,507
- Što si učinio/la? Što se dogodilo?
- Nisam ništa učinio, ništa...
410
00:37:05,590 --> 00:37:08,210
Htjeli su smanjiti broj osoblja
i otpustili su me.
411
00:37:08,293 --> 00:37:11,079
- Ali ne mogu te tek tako otpustiti!
- Mogu i uspjeli su!
412
00:37:11,162 --> 00:37:12,664
Ali sam pronašao nešto drugo!
413
00:37:13,932 --> 00:37:14,933
Gdje?
414
00:37:16,801 --> 00:37:18,870
- Tamo?
- Da, to je umjetnička galerija!
415
00:37:20,038 --> 00:37:21,256
Umjetnička galerija?
416
00:37:21,339 --> 00:37:23,425
Umjetnička galerija, da, umjetnička galerija.
417
00:37:23,508 --> 00:37:25,694
Što točno radiš
u umjetničkoj galeriji, oprostite?
418
00:37:25,777 --> 00:37:28,964
Pomažem u postavljanju izložbi,
Radim što je potrebno, Paola.
419
00:37:29,047 --> 00:37:31,767
Ne mogu ti vjerovati,
Zavaravaš me već godinama.
420
00:37:31,850 --> 00:37:33,961
- Nisam te htio razljutiti.
- Dakle, sad je moja krivnja?
421
00:37:33,985 --> 00:37:37,172
Da, stresiraš me s ovim
priča o trgovini! Što sam mogao učiniti?
422
00:37:37,260 --> 00:37:38,807
Mogao si mi reći!
423
00:37:38,890 --> 00:37:42,044
Ne, što god ti kažem, krivo je,
ne bi ovo prihvatio/la!
424
00:37:42,127 --> 00:37:43,507
Što govoriš?
425
00:37:43,590 --> 00:37:46,070
Moram se vratiti na posao,
pričat ćemo o tome kad dođem kući!
426
00:37:46,100 --> 00:37:47,365
Jeb' se!
427
00:38:05,483 --> 00:38:08,336
On zaista ima veliki talent.
U redu...
428
00:38:08,419 --> 00:38:09,905
Da, bio sam...
429
00:38:09,988 --> 00:38:11,156
Naš umjetnik...
430
00:38:11,389 --> 00:38:12,641
Sve u redu?
431
00:38:12,724 --> 00:38:14,076
Da.
432
00:38:14,159 --> 00:38:15,994
Tko je to bio? Izgledala je ljutito.
433
00:38:16,895 --> 00:38:19,948
Ne, ona je bila kćerka
prijateljice moje majke.
434
00:38:20,031 --> 00:38:21,550
- Aha, u redu.
- Sve je u redu.
435
00:38:21,633 --> 00:38:25,633
Ne, pričao sam mu o tvom
slike, malo i objasnite.
436
00:38:52,931 --> 00:38:54,163
U pravu si.
437
00:38:56,935 --> 00:38:59,073
Pogriješio sam.
Trebao sam ti reći.
438
00:38:59,804 --> 00:39:00,939
Žao mi je.
439
00:39:03,541 --> 00:39:05,227
Paola, razgovaraj sa mnom, ispričala sam se!
440
00:39:05,310 --> 00:39:07,545
Što ti mogu reći?
Ljut sam, u redu?
441
00:39:09,848 --> 00:39:12,283
Ova vijest je stigla u pravi čas.
442
00:39:13,184 --> 00:39:14,202
Što znači?
443
00:39:14,285 --> 00:39:17,506
Znači danas me Nicola pitala
za pola kapitala za novu trgovinu,
444
00:39:17,589 --> 00:39:18,774
i rekla sam da!
445
00:39:18,860 --> 00:39:22,444
Zamisli kakav sam idiot!
Mislio/la sam da mogu računati na tebe!
446
00:39:22,527 --> 00:39:24,017
Ljubavi, možeš računati na mene.
447
00:39:24,100 --> 00:39:26,662
Pomoći ću ti,
Smislit ću nešto!
448
00:39:26,764 --> 00:39:28,583
Što ćeš smisliti, Toni?
449
00:39:28,666 --> 00:39:31,119
Koliko misliš da ćeš zaraditi
kao portir u galeriji?
450
00:39:31,202 --> 00:39:32,773
Nisam samo nosač!
451
00:39:33,838 --> 00:39:36,743
Mogu tražiti zajam od vlasnika,
napunjeni su!
452
00:39:42,513 --> 00:39:44,733
Zašto, misliš da bi ti ga dao?
453
00:39:44,820 --> 00:39:45,884
Naravno...
454
00:40:10,475 --> 00:40:11,943
Želim te poljubiti.
455
00:40:12,477 --> 00:40:13,873
Ne zanima me...
456
00:40:20,585 --> 00:40:22,883
Oprostite, tko je bila ta žena
tamo u galeriji?
457
00:40:23,788 --> 00:40:24,956
WHO?
458
00:40:25,556 --> 00:40:27,692
Onaj s kojim si razgovarao/razgovarala
u galeriji.
459
00:40:28,893 --> 00:40:30,561
Tek sam je upoznao/la.
460
00:40:31,896 --> 00:40:34,563
Ona je kćer
važnog kolekcionara.
461
00:40:35,133 --> 00:40:36,834
Djelovala si tako intimno...
462
00:40:41,873 --> 00:40:43,174
Tako si lijepa...
463
00:40:45,076 --> 00:40:46,144
Što si rekao/rekla?
464
00:40:49,347 --> 00:40:50,715
Tako si lijepa...
465
00:41:31,422 --> 00:41:34,459
Dakle, želite organizirati
osobna predstava za tvog prijatelja?
466
00:41:35,426 --> 00:41:38,079
I jesi li uvjeren da je vrijedan toga?
467
00:41:38,162 --> 00:41:39,547
Uvjeren sam.
468
00:41:40,098 --> 00:41:42,083
Pogledajte slike, prekrasne su!
469
00:41:42,166 --> 00:41:44,085
I roditelji te podržavaju?
470
00:41:44,168 --> 00:41:46,104
Ne, ovo je nešto
Želim to učiniti sam/sama.
471
00:41:46,704 --> 00:41:49,257
Toni će biti prvi umjetnik
Kustosiram izložbu za.
472
00:41:49,340 --> 00:41:51,743
Pa, malo se mučim, Chiara.
473
00:41:52,610 --> 00:41:58,013
Samostalni nastup potpuno nepoznatog
bez podrške roditelja...
474
00:41:59,484 --> 00:42:02,938
Možda bih ga mogao pokušati uključiti
u sljedećoj grupnoj emisiji...
475
00:42:03,021 --> 00:42:06,457
Ne, Betta,
Dajmo mu solo nastup, vjeruj mi!
476
00:42:06,991 --> 00:42:09,110
Napunit ću galeriju kao nikad prije,
477
00:42:09,193 --> 00:42:10,793
Donijet ću ti
svi kolekcionari koje poznajem,
478
00:42:10,828 --> 00:42:12,781
ali dajmo mu samostalni nastup.
479
00:42:12,864 --> 00:42:14,093
On je dobar.
480
00:42:14,565 --> 00:42:17,769
Gle, treba mi barem jedan kritičar
pričati o njemu.
481
00:42:19,604 --> 00:42:21,323
Donijet ću ti Bonami,
482
00:42:21,406 --> 00:42:23,287
Organizirat ću večeru
i dovesti ti ga.
483
00:42:23,370 --> 00:42:25,343
- Dovest ćeš mi Bonamija?
- Da!
484
00:42:26,044 --> 00:42:27,662
Pa, ako mi to garantuješ...
485
00:42:27,745 --> 00:42:29,914
Naravno,
Sve ću sam organizirati.
486
00:42:30,882 --> 00:42:32,133
Jesmo li se složili?
487
00:42:32,216 --> 00:42:34,252
U redu, pokušajmo.
488
00:42:34,850 --> 00:42:36,387
U redu. Reći ću Toniju. Toni?
489
00:42:42,527 --> 00:42:45,563
Elisabetta je oduševljena
održati svoj prvi samostalni nastup.
490
00:42:46,264 --> 00:42:48,016
Elisabetta, hvala ti!
491
00:42:48,100 --> 00:42:50,051
Jedva čekam da ti pokažem ostale.
492
00:42:50,134 --> 00:42:52,587
Oh, donesi ih kasnije, nema žurbe...
493
00:42:52,670 --> 00:42:56,157
Ne zaboravi me obavijestiti
u vezi te stvari, javi mi!
494
00:42:56,240 --> 00:42:57,292
- Da.
- Zbogom, dečki.
495
00:42:57,375 --> 00:42:58,376
-Hvala
-Zbogom.
496
00:43:00,678 --> 00:43:02,443
- Jesi li sretan/sretna?
- Da, stvarno!
497
00:43:03,114 --> 00:43:05,416
Da, zdravo. Razgovarali smo ranije...
498
00:43:06,551 --> 00:43:08,403
LED, neon, prije svega...
499
00:43:08,490 --> 00:43:10,688
Rasvjeta mora biti varijacija
od klasika...
500
00:43:12,190 --> 00:43:15,126
Ne, moj otac nema ništa s tim,
Ovo radim sam/sama.
501
00:43:22,066 --> 00:43:23,134
Paola...
502
00:43:24,135 --> 00:43:25,136
Fino.
503
00:43:26,237 --> 00:43:27,743
U redu, vidimo se tamo.
504
00:43:28,372 --> 00:43:31,197
Paola, ne znam. Radim.
Čim završim, pridružit ću vam se.
505
00:43:31,280 --> 00:43:32,280
U redu.
506
00:43:34,278 --> 00:43:35,278
Tko je to bio?
507
00:43:36,080 --> 00:43:38,649
Mmm? Ah, eh... Nitko.
508
00:43:39,383 --> 00:43:40,297
Vas?
509
00:43:40,380 --> 00:43:42,270
Strašno je! Ne mogu ništa učiniti!
510
00:43:42,353 --> 00:43:44,323
ali svi
misli da su moji roditelji umiješani.
511
00:43:45,020 --> 00:43:46,424
Zašto ih ne uključite?
512
00:43:47,091 --> 00:43:50,177
Toni, objasnio sam. Ovo je nešto
koje želim napraviti sam/sama.
513
00:43:50,260 --> 00:43:51,346
- U redu.
- Jasno...
514
00:43:51,429 --> 00:43:54,233
Bonamijev asistent je nazvao
reći da dolazi večeras.
515
00:43:54,999 --> 00:43:56,134
Savršen!
516
00:43:57,835 --> 00:43:58,873
Ovo je prekrasno!
517
00:44:00,004 --> 00:44:01,004
Bravo!
518
00:44:03,174 --> 00:44:07,457
Toni, Bonami je jedan od najvažnijih
kritičari suvremene umjetnosti,
519
00:44:07,540 --> 00:44:11,099
i večeras ga želim pitati
sponzorirati našu izložbu.
520
00:44:11,182 --> 00:44:13,237
Ako imamo njegovu podršku, to je to.
521
00:44:13,320 --> 00:44:14,903
Postat ćeš zvijezda.
522
00:44:14,990 --> 00:44:18,273
Ako te pita o tvom poslu,
budi samouvjeren/a.
523
00:44:18,356 --> 00:44:20,475
Važno je
kako predstavljate svoja djela.
524
00:44:20,558 --> 00:44:22,444
Onda Bonamiju brzo postane dosadno,
525
00:44:22,530 --> 00:44:24,512
pa nekoliko riječi
i ravno u stvar.
526
00:44:24,595 --> 00:44:26,430
U redu, to ću i učiniti.
527
00:44:27,965 --> 00:44:29,033
Kupio/la sam ti poklon!
528
00:44:31,669 --> 00:44:32,937
To je za večeras.
529
00:44:33,404 --> 00:44:35,540
Tuširaj se
i uljepšaj se za mene.
530
00:44:38,776 --> 00:44:40,011
Prekrasno je.
531
00:45:23,020 --> 00:45:23,938
Ah, evo je.
532
00:45:24,021 --> 00:45:25,793
- Hej, dečki!
- Zdravo!
533
00:45:26,424 --> 00:45:28,293
- Sretan rođendan.
- Hvala vam!
534
00:45:32,930 --> 00:45:34,163
Franjo!
535
00:45:34,570 --> 00:45:36,351
Kako te je lijepo vidjeti!
536
00:45:36,434 --> 00:45:37,685
Uspjeli smo!
537
00:45:37,768 --> 00:45:40,872
Ah, da! Ovo je Toni,
umjetnik o kojem sam ti pričao.
538
00:45:42,373 --> 00:45:44,175
Meni se ne čini kao karijerist!
539
00:45:45,676 --> 00:45:47,428
Dobro, idemo li za stol?
540
00:45:47,511 --> 00:45:48,512
Idemo.
541
00:45:49,714 --> 00:45:50,715
Dođi.
542
00:45:51,649 --> 00:45:52,734
Dobar početak, zar ne?
543
00:45:52,820 --> 00:45:54,318
Hmm... Neka večer!
544
00:45:55,052 --> 00:45:58,106
Umjetnici, galeristi, kolekcionari...
545
00:45:58,189 --> 00:46:01,863
Ne mogu više to podnijeti!
Mrzim ih sve i svi mrze mene.
546
00:46:02,593 --> 00:46:05,747
Pa, oduvijek si ih mrzio...
Ovo je tvoja tajna...
547
00:46:05,830 --> 00:46:09,551
Mrziš ih, a oni žude
da me prihvatiš.
548
00:46:09,634 --> 00:46:12,820
Ne, oni su zlobni i podmukli
i uvijek nešto želiš!
549
00:46:12,903 --> 00:46:15,723
Ne mogu to podnijeti... Ne želim biti
tražio više išta,
550
00:46:15,810 --> 00:46:19,844
Želim nestati i biti zaboravljen
i izbrisan iz povijesti umjetnosti.
551
00:46:22,747 --> 00:46:24,615
- Stvarno su prekrasni!
- Prekrasno!
552
00:46:25,750 --> 00:46:26,834
Gdje je Toni?
553
00:46:26,917 --> 00:46:29,571
Rekao je da će nam se pridružiti.
Radi kao i obično.
554
00:46:29,654 --> 00:46:30,655
Ah.
555
00:46:31,722 --> 00:46:33,293
Ali ne računam na njega.
556
00:46:34,892 --> 00:46:37,728
- Hajde, zabavimo se bez njega!
- Da, hajde!
557
00:46:38,229 --> 00:46:39,380
Da, što nas briga!
558
00:46:39,463 --> 00:46:41,132
Večeras slavimo!
559
00:46:41,999 --> 00:46:44,135
- Dva gin-tonika, molim!
- Naravno!
560
00:46:45,770 --> 00:46:46,771
Dobra djevojko!
561
00:46:51,208 --> 00:46:54,545
Razumijevanje, osjećanje, interakcija...
Ne mogu više to podnijeti!
562
00:46:55,579 --> 00:46:59,097
Svi prije ili kasnije
vratit će se slikanju!
563
00:46:59,180 --> 00:47:00,468
Da!
564
00:47:00,551 --> 00:47:03,638
Toni je jako za
klasičnog slikarstva.
565
00:47:03,721 --> 00:47:06,608
Za njega, ako ne možeš naslikati tijelo
ispravno, nisi umjetnik.
566
00:47:06,691 --> 00:47:09,007
Pa, čini se da
pretjerano za mene, ali...
567
00:47:09,090 --> 00:47:12,333
Reci mi o
ove tvoje savršene slike.
568
00:47:13,264 --> 00:47:14,732
Volim figurativno...
569
00:47:15,933 --> 00:47:18,869
Gubim se u detaljima,
Iscrpljujem se njima.
570
00:47:19,503 --> 00:47:24,025
I kada se možemo izgubiti
u svojim detaljima i biti iscrpljen/a?
571
00:47:24,108 --> 00:47:25,927
- Pa, vrlo brzo!
- Stvarno?
572
00:47:26,010 --> 00:47:28,079
- Da, u mojoj galeriji.
- Fantastično!
573
00:47:29,180 --> 00:47:32,600
Da, organiziram Tonijev prvi
samostalna izložba u galeriji Betta.
574
00:47:32,683 --> 00:47:35,987
Zapravo, molim te, dođi,
Otvaramo za dva tjedna.
575
00:47:36,487 --> 00:47:39,207
Apsolutno.
Ah, postao si kustos...
576
00:47:39,290 --> 00:47:41,743
put bez povratka...
577
00:47:41,826 --> 00:47:43,544
bezdan bez dna, znaš?
578
00:47:43,627 --> 00:47:44,679
Naravno.
579
00:47:44,762 --> 00:47:46,797
Oprostite, ja... Oprostite.
580
00:47:50,601 --> 00:47:51,653
Pobjegao je.
581
00:47:51,740 --> 00:47:52,987
Paola, što je bilo!
582
00:47:53,070 --> 00:47:54,505
Toni, Mario je.
583
00:47:55,940 --> 00:47:58,776
Mario... Zašto me zoveš?
na Paolinom telefonu?
584
00:47:59,410 --> 00:48:02,263
Paola je imala nesreću,
ali nije ništa ozbiljno.
585
00:48:02,346 --> 00:48:03,731
Što...? Kako to misliš?
586
00:48:03,814 --> 00:48:06,434
Pila je,
srušila se i udarila glavom.
587
00:48:06,517 --> 00:48:09,170
Odveli smo je na hitnu,
ali nas ne puštaju unutra.
588
00:48:09,253 --> 00:48:10,388
Koja bolnica?
589
00:48:11,088 --> 00:48:12,373
Ovdje u San Raffaeleu.
590
00:48:12,456 --> 00:48:14,075
U redu, bit ću odmah tamo. Dolazim.
591
00:48:14,158 --> 00:48:15,226
U redu.
592
00:48:24,268 --> 00:48:28,573
Oprosti, nažalost moram ići,
Imam hitan slučaj.
593
00:48:29,573 --> 00:48:31,793
Oprostite, ne možete li ostati još malo?
594
00:48:31,876 --> 00:48:33,310
Ne, nažalost ne.
595
00:48:33,978 --> 00:48:35,646
Oprostite, želim vam ugodnu večer.
596
00:48:41,152 --> 00:48:42,186
Oprostite...
597
00:48:45,022 --> 00:48:46,040
Toni...!
598
00:48:46,123 --> 00:48:47,408
Toni!
599
00:48:47,491 --> 00:48:50,327
Objasni mi što je dovraga...
što se događa?
600
00:48:51,896 --> 00:48:53,664
Ne, vrati se unutra sa mnom sada.
601
00:48:54,465 --> 00:48:55,750
Želiš li biti umjetnik/umjetnica?
602
00:48:55,833 --> 00:48:58,786
Želiš li biti umjetnik/umjetnica?
Ova večera mora biti prije svega!
603
00:48:58,869 --> 00:49:01,272
Chiara, ne mogu! Moja majka se razboljela.
604
00:49:02,106 --> 00:49:03,143
Ima li još netko?
605
00:49:03,908 --> 00:49:06,294
- Pitao sam ima li još netko?
- Netko drugi?!
606
00:49:06,377 --> 00:49:09,880
Znaš da imam tešku situaciju
kod kuće, prestani se ponašati kao prokleta beba!
607
00:49:20,620 --> 00:49:22,977
Uvjeravam vas
njegove slike vrijedi vidjeti.
608
00:49:23,060 --> 00:49:25,296
Drago mi je da možeš doći...
609
00:49:27,164 --> 00:49:28,549
Oprostite...
610
00:49:28,966 --> 00:49:30,752
- Sve u redu?
- Sve je u redu.
611
00:49:30,835 --> 00:49:31,717
Hitna situacija...
612
00:49:31,800 --> 00:49:33,521
- s majkom, dakle...
- Žao mi je.
613
00:49:33,604 --> 00:49:34,856
Ništa ozbiljno?
614
00:49:34,939 --> 00:49:36,907
Eh... Nadajmo se da ne...
615
00:49:47,518 --> 00:49:49,753
Ona je tamo.
Ozbiljno, samo deset minuta.
616
00:49:59,964 --> 00:50:00,964
Ljubav...
617
00:50:03,601 --> 00:50:04,602
Hej...
618
00:50:07,171 --> 00:50:08,171
Hej...
619
00:50:11,075 --> 00:50:13,644
Ne znam
Zašto sam toliko pio, Toni...
620
00:50:17,648 --> 00:50:18,916
Kako se to dogodilo?
621
00:50:21,019 --> 00:50:22,923
Poskliznuo sam se u kupaonici...
622
00:50:23,521 --> 00:50:26,257
U početku, pijan kakav sam bio,
Nisam ništa osjetio/la,
623
00:50:27,358 --> 00:50:28,592
a onda sam se onesvijestio/la.
624
00:50:33,430 --> 00:50:35,032
Razgovarao/la sam s liječnikom/icom.
625
00:50:36,567 --> 00:50:38,636
Kaže da su svi testovi negativni.
626
00:50:40,604 --> 00:50:43,574
Držat će te pod nadzorom
večeras, i ako sve bude u redu...
627
00:50:44,308 --> 00:50:46,073
sutra idemo kući.
628
00:50:47,545 --> 00:50:48,612
U redu.
629
00:50:54,919 --> 00:50:56,804
Toliko si me zabrinuo/la...
630
00:50:56,887 --> 00:50:58,222
Oprosti, ljubavi moja.
631
00:51:00,224 --> 00:51:02,593
Samo sam htio biti s tobom večeras...
632
00:51:29,687 --> 00:51:31,267
Draga moja, puno ti hvala, zaista.
633
00:51:31,350 --> 00:51:32,840
Chiara, vidimo se na izložbi.
634
00:51:32,923 --> 00:51:34,325
- Zbogom.
- Zbogom.
635
00:51:34,858 --> 00:51:35,858
Zbogom.
636
00:54:04,775 --> 00:54:06,577
Bila je tamo na tlu...
637
00:54:07,511 --> 00:54:11,365
i uplašio sam se i pobjegao.
638
00:54:11,448 --> 00:54:13,128
Mama, strašno je...
639
00:54:14,380 --> 00:54:15,970
Gdje se to dogodilo?
640
00:54:16,053 --> 00:54:17,321
Iza moje kuće...
641
00:54:18,522 --> 00:54:20,658
Mama, kunem se da je jedva nisam dodirnuo...
642
00:54:21,959 --> 00:54:24,278
Umrla je pred mojim očima...
643
00:54:24,361 --> 00:54:26,764
- Razgovarao sam s odvjetnikom.
- Što ona kaže?
644
00:54:27,397 --> 00:54:30,533
Draga, jesi li sigurna da te nitko nije vidio?
645
00:54:31,034 --> 00:54:33,154
- Da.
- Što je rekla?
646
00:54:33,240 --> 00:54:35,706
Rekla je da ne radim ništa
za sada, čekati.
647
00:54:36,273 --> 00:54:37,674
U kom smislu čekaj?
648
00:54:38,175 --> 00:54:41,011
Ljubavi, uzrujana si...
Večeras ostaješ ovdje s nama, ha?
649
00:54:41,912 --> 00:54:43,514
A sutra se vrati k svojima.
650
00:54:45,749 --> 00:54:48,318
I nemoj nikome pričati
o tome što se dogodilo.
651
00:54:49,153 --> 00:54:51,455
- Nitko. Ili si već?
- Ne...
652
00:54:52,420 --> 00:54:56,377
Da... Čak ni s Tommasom...
S Tonijem... Nitko.
653
00:54:56,460 --> 00:54:58,996
Ovo ostaje među nama, u redu?
654
00:55:00,164 --> 00:55:02,332
Mama, ne znam mogu li.
655
00:55:03,567 --> 00:55:05,219
Naravno da možeš.
656
00:55:05,302 --> 00:55:06,937
Sutra ideš na posao.
657
00:55:07,204 --> 00:55:08,204
Tvoja majka je u pravu.
658
00:55:08,270 --> 00:55:11,275
Chiara, moraš to učiniti
ono što uvijek radiš, u redu?
659
00:55:12,276 --> 00:55:14,712
Ljubavi, dogodilo se što se dogodilo.
660
00:55:15,879 --> 00:55:19,049
Ta jadna djevojka
ionako neće ponovno živjeti.
661
00:55:20,017 --> 00:55:21,435
Ljubav, hm...
662
00:55:21,518 --> 00:55:22,586
Dođi ovamo.
663
00:55:33,897 --> 00:55:36,233
Nabavio sam ti stvari
ne moraš kuhati...
664
00:55:38,135 --> 00:55:39,673
A sada, molim te, odmori se danas!
665
00:55:41,171 --> 00:55:42,906
Mislim da je to sve, u redu?
666
00:55:43,907 --> 00:55:45,392
Zašto, što radiš?
667
00:55:45,475 --> 00:55:46,861
Idem na posao.
668
00:55:47,377 --> 00:55:48,262
I danas također?
669
00:55:48,345 --> 00:55:49,646
Da, i danas također.
670
00:55:52,980 --> 00:55:56,937
Mislio sam da s obzirom na ono što mi se dogodilo,
Mogao bi uzeti slobodan dan, zar ne?
671
00:55:57,020 --> 00:55:59,790
Ljubavi, ne mogu, moram ići.
672
00:56:00,791 --> 00:56:04,011
Dakle, sada posao u galeriji
je postalo važnije od mene?
673
00:56:04,094 --> 00:56:07,414
Ne, nije važnije od tebe,
ali imam hitne stvari za obaviti!
674
00:56:07,497 --> 00:56:10,703
Naravno, jer bi inače galerija
zatvorio bi se bez svog nosača.
675
00:56:12,169 --> 00:56:14,787
Možeš li mi objasniti zašto te to smeta
toliko ja radim tamo?
676
00:56:14,870 --> 00:56:17,303
Smeta mi što ti
Mjesecima me je vrtio, Toni!
677
00:56:18,041 --> 00:56:19,343
Opet s ovim?
678
00:56:19,910 --> 00:56:22,012
Ispričao sam se. Rekao sam ti da sam pogriješio.
679
00:56:22,746 --> 00:56:25,399
Možeš li barem jednom biti sretan zbog mene?
680
00:56:25,482 --> 00:56:27,668
Radim na mjestu koje mi se sviđa,
U čemu je problem?
681
00:56:27,751 --> 00:56:29,837
To što si lažljivac, to je problem.
682
00:56:29,920 --> 00:56:31,839
Ne znam što radiš
ili s kim si...
683
00:56:31,922 --> 00:56:34,275
To te muči, s kim sam ja!
684
00:56:34,358 --> 00:56:37,978
Ali kakav je ovo posao, Toni?
Biti nosač za te ljude!
685
00:56:38,061 --> 00:56:40,514
Rekao si mi da ćeš mi pomoći
s trgovinom, reci mi kako?
686
00:56:40,597 --> 00:56:42,833
Jesi li tražio/la novac?
Gubiš vrijeme!
687
00:56:42,933 --> 00:56:44,434
Ne, ne gubim vrijeme.
688
00:56:46,070 --> 00:56:48,387
Postoje ljudi
koji vjeruju u moj talent, okej?
689
00:56:48,470 --> 00:56:50,307
- Koji talent?
- Moj talent kao umjetnika!
690
00:56:52,442 --> 00:56:54,011
I ti vjeruješ u to?
691
00:56:54,878 --> 00:56:56,497
- Toni, u zabludi si!
- Nisam u zabludi!
692
00:56:56,580 --> 00:56:58,833
Oni se organiziraju
izložbu mojih slika.
693
00:56:58,920 --> 00:57:01,468
- Ni to mi nisi rekao!
- Sad ti kažem!
694
00:57:01,551 --> 00:57:04,104
Izložba sa slikama
htio si se riješiti
695
00:57:04,187 --> 00:57:06,807
- jer si me uvijek potiskivao/la!
- Potiskivao sam te?
696
00:57:06,890 --> 00:57:09,443
Da, natjerao si me da odustanem od svega
za posao koji mi se zgadio!
697
00:57:09,526 --> 00:57:10,777
Odjebi!
698
00:57:10,860 --> 00:57:12,033
Odjebi!
699
00:57:18,168 --> 00:57:19,733
Pa, nije jako oštećeno!
700
00:57:21,939 --> 00:57:23,607
Možeš li to napraviti za ovo poslijepodne?
701
00:57:25,075 --> 00:57:26,109
Hitno je.
702
00:57:27,344 --> 00:57:28,913
Uvijek ste gospodin, gospodine.
703
00:57:29,880 --> 00:57:31,316
Bit će gotovo poslijepodne.
704
00:57:38,722 --> 00:57:39,923
Eto ga.
705
00:57:53,403 --> 00:57:54,671
- Zdravo.
- Zdravo.
706
00:57:56,006 --> 00:57:57,758
Chiara? Gdje je ona?
707
00:57:57,841 --> 00:58:00,743
Nije ovdje. Čuješ što
dogodilo se vani sinoć?
708
00:58:02,346 --> 00:58:04,514
Mladić je oborio djevojku i pobjegao.
709
00:58:05,520 --> 00:58:06,700
Umrla je odmah.
710
00:58:06,783 --> 00:58:09,036
Kako si mogao/mogla nekoga takvog ostaviti?
Strašno!
711
00:58:09,119 --> 00:58:10,537
Bok, dečki.
712
00:58:10,620 --> 00:58:12,439
- Zdravo.
- Zdravo, Chiara...
713
00:58:12,522 --> 00:58:15,509
Razgovarali smo o nesreći
sinoć, ovdje vani.
714
00:58:15,592 --> 00:58:16,607
Jesi li čuo/čula?
715
00:58:16,690 --> 00:58:18,812
Da, hm... nesretna situacija.
716
00:58:18,900 --> 00:58:21,933
- Jesi li išta čuo/čula?
- Ne, spavao/la sam.
717
00:58:42,990 --> 00:58:43,990
Hej...
718
00:58:46,757 --> 00:58:48,293
Žao mi je zbog jučerašnjeg dana još jednom.
719
00:58:50,694 --> 00:58:52,396
Zvao sam te jutros.
720
00:58:53,231 --> 00:58:54,148
Što se s tobom dogodilo?
721
00:58:54,231 --> 00:58:56,533
Imao sam zakazan sastanak, nisam se mogao javiti.
722
00:58:57,100 --> 00:58:59,002
Uspio sam razgovarati s Bonamijem.
723
00:59:00,237 --> 00:59:02,506
Aha, što je rekao?
724
00:59:03,373 --> 00:59:06,543
Mislim da ga mogu uključiti,
Obećao je da će vidjeti tvoje slike.
725
00:59:07,344 --> 00:59:08,845
Chiara, to je fantastično.
726
00:59:09,679 --> 00:59:11,743
I kažeš mi ovako
s tim licem?
727
00:59:13,984 --> 00:59:15,035
Dođi ovamo.
728
00:59:15,118 --> 00:59:16,653
Sklopimo mir, dođi ovamo...
729
00:59:29,733 --> 00:59:32,386
Da, razmišljao/la sam
nečeg jednostavnog...
730
00:59:32,469 --> 00:59:35,103
Detalj slike i Tonijevo ime.
731
00:59:36,707 --> 00:59:39,042
Čekam font za ime.
732
00:59:40,010 --> 00:59:43,447
Chiara! Toni! Dođi ovamo na trenutak.
733
00:59:45,816 --> 00:59:50,023
Dobro, odlučio sam pričekati
izložba traje šest tjedana.
734
00:59:50,720 --> 00:59:54,241
I izložiti 12, 14 slika.
Što kažeš na to?
735
00:59:54,324 --> 00:59:55,325
To je odlično!
736
00:59:55,759 --> 00:59:57,693
Da, imaju pravi prostor.
737
00:59:58,495 --> 01:00:00,030
U redu, onda ću nastaviti.
738
01:00:02,270 --> 01:00:03,300
Šest tjedana!
739
01:00:06,336 --> 01:00:07,388
Chiara, što nije u redu?
740
01:00:07,471 --> 01:00:09,156
Nisi li sretan/sretna?
741
01:00:09,239 --> 01:00:10,707
Da, naravno da sam sretan/sretna...
742
01:00:12,242 --> 01:00:13,727
Nastavit ću s pozivima.
743
01:00:13,810 --> 01:00:15,145
- Sigurno?
- Da, da.
744
01:00:55,385 --> 01:00:58,138
Dobro jutro. Policija.
Jeste li vi Chiara Cattaneo?
745
01:00:58,221 --> 01:00:59,239
Da.
746
01:00:59,322 --> 01:01:02,626
Ovo je poziv tužitelju
ured u četvrtak u 12 sati.
747
01:01:03,860 --> 01:01:06,430
Tužiteljstvo? Zašto?
748
01:01:07,531 --> 01:01:09,483
Žao mi je, ne mogu vam reći ništa više.
749
01:01:09,570 --> 01:01:11,001
- Doviđenja.
- Doviđenja.
750
01:01:32,355 --> 01:01:33,807
Sranje! Sranje!
751
01:01:33,890 --> 01:01:37,444
Čekaj, Adele, ovdje piše da
Nadzorna kamera je snimila automobil kako odlazi,
752
01:01:37,527 --> 01:01:39,913
i to Chiara mora potvrditi
gdje se ona nalazila u to vrijeme.
753
01:01:39,996 --> 01:01:41,477
Ne znaju da je Chiara vozila.
754
01:01:41,560 --> 01:01:43,217
Ali tko je drugi mogao biti?
755
01:01:43,300 --> 01:01:45,352
Umrla je 20-godišnja djevojka!
756
01:01:45,440 --> 01:01:48,705
Svi traže
vozač koji je pobjegao s mjesta nesreće.
757
01:01:50,273 --> 01:01:52,757
Mama, hajde da priznamo,
Ne mogu više to podnijeti.
758
01:01:52,840 --> 01:01:54,344
Ne pričaj gluposti, ej!
759
01:01:56,213 --> 01:01:58,715
Chiara, pusti me da razmislim, molim te.
760
01:02:01,351 --> 01:02:03,620
U ovakvim slučajevima,
zajamčena je presuda krivnje.
761
01:02:04,521 --> 01:02:06,590
Želiš li ići u zatvor na godine?
762
01:02:10,427 --> 01:02:12,696
- Je li odvjetnik uzvratio poziv?
- Ne, još ne.
763
01:02:13,530 --> 01:02:16,066
Zašto se ovako nešto dogodilo
mora li se to dogoditi nama?
764
01:02:17,634 --> 01:02:18,735
Žao mi je, tata.
765
01:02:19,369 --> 01:02:21,805
Ne, ne. Moramo pronaći rješenje.
766
01:02:24,274 --> 01:02:25,442
I brzo.
767
01:04:13,316 --> 01:04:17,454
Naravno, Chiara ima diplomu
odgovornosti, to znamo.
768
01:04:18,688 --> 01:04:22,793
Uspaničila se, napustila je mjesto događaja.
Ostavila je tu jadnu djevojku da leži ondje.
769
01:04:23,626 --> 01:04:25,695
Chiara, zašto mi nisi rekla?
770
01:04:26,896 --> 01:04:28,765
Možeš nam pomoći, Toni.
771
01:04:29,232 --> 01:04:30,233
Mi?
772
01:04:32,168 --> 01:04:34,671
Želimo vam dati prijedlog.
773
01:04:35,839 --> 01:04:39,542
Razumijete da je naša kći upletena
u ovoj situaciji...
774
01:04:41,444 --> 01:04:42,827
Znaš Chiaru...
775
01:04:42,910 --> 01:04:44,613
Nikad ne bi preživjela stres...
776
01:04:45,448 --> 01:04:48,318
Mislim... suočiti se s takvim stvarima.
777
01:04:51,588 --> 01:04:54,823
Ono što tražimo je za tebe
preuzeti krivnju za ono što se dogodilo.
778
01:04:57,327 --> 01:04:59,713
Trebao bi reći
da si te večeri to bio ti,
779
01:04:59,800 --> 01:05:03,233
sami,
koji je vozio Chiarin auto.
780
01:05:05,435 --> 01:05:08,038
I obilno ćemo vas nagraditi
za ovo.
781
01:05:14,110 --> 01:05:15,712
Odvjetnik će objasniti.
782
01:05:17,313 --> 01:05:20,083
Želim da Toni točno zna
s čime bi se suočio.
783
01:05:22,051 --> 01:05:23,052
Toni...
784
01:05:25,255 --> 01:05:27,123
Toni, pažljivo me slušaj,
785
01:05:27,590 --> 01:05:31,094
jer se situacija mijenja
ovisno o tome kako to želimo vidjeti.
786
01:05:31,590 --> 01:05:35,082
Ako prihvatiš,
Moja tvrtka će raditi na vašem slučaju.
787
01:05:35,165 --> 01:05:38,635
Uvjeravam vas da imam sredstava
kako bi vam osigurali odgovarajuću obranu.
788
01:05:39,702 --> 01:05:44,240
Dakle, reći ćeš da Chiara
posudio ti je auto te večeri.
789
01:05:44,908 --> 01:05:47,928
Dok si joj ga vraćao,
Ti, Toni, imao si nesreću
790
01:05:48,011 --> 01:05:50,530
i, u stanju šoka i panike,
791
01:05:50,613 --> 01:05:52,799
odvezao si se
i nikome ništa nije rekao.
792
01:05:52,882 --> 01:05:56,303
Sljedećeg dana si uzeo auto
popraviti bez da se to kaže Chiari.
793
01:05:56,386 --> 01:05:59,022
Razgovarat ću s mehaničarom,
nema nikakvih problema.
794
01:06:00,557 --> 01:06:02,275
Javni tužitelj...
795
01:06:02,358 --> 01:06:05,679
tužiteljstvo nema
puno prostora za manevar, nažalost...
796
01:06:05,762 --> 01:06:09,583
nema pomoći nakon RTA-e
i to je neosporno, međutim...
797
01:06:09,666 --> 01:06:12,986
obdukcija je utvrdila
da je djevojka umrla na licu mjesta,
798
01:06:13,069 --> 01:06:14,703
i to ga čini manje ozbiljnim.
799
01:06:15,839 --> 01:06:19,609
Osim toga, Toni,
nemate kriminalni dosje,
800
01:06:20,410 --> 01:06:23,327
tako da ćete moći imati koristi
s uvjetnog otpusta,
801
01:06:23,410 --> 01:06:28,502
što znači da u stvari,
ostat ćeš slobodan/slobodna.
802
01:06:28,585 --> 01:06:31,855
Jer ti neće dati
više od tri godine.
803
01:06:36,125 --> 01:06:37,293
Dakle, imao bih...
804
01:06:38,928 --> 01:06:40,747
odslužiti tri godine zatvora?
805
01:06:40,830 --> 01:06:46,917
Ne, jedino što riskirate
je nekoliko mjeseci u pritvoru.
806
01:06:47,000 --> 01:06:51,458
Mogli bi predati
primjerna kazna,
807
01:06:51,541 --> 01:06:55,478
i neugodan
prokletstvo od tužitelja bi moglo svirati...
808
01:06:56,112 --> 01:06:58,565
o opasnosti zločina
ponavlja se,
809
01:06:58,648 --> 01:07:03,353
i odao bi se
nekoliko dana nakon što se to dogodilo.
810
01:07:04,654 --> 01:07:08,193
Ali ne brinite.
Ne, stvari će ići bolje od toga.
811
01:07:09,930 --> 01:07:11,961
Znamo da puno tražimo.
812
01:07:13,129 --> 01:07:16,833
Zbog toga, zbog ove geste,
Nudimo vam 300.000 eura.
813
01:07:18,201 --> 01:07:19,602
Razmisli o tome, Toni.
814
01:07:21,237 --> 01:07:24,908
Nudimo vam zaista
povoljan dogovor za obje strane...
815
01:07:28,711 --> 01:07:29,812
i, Toni...
816
01:07:31,014 --> 01:07:32,248
misli na Chiaru.
817
01:07:34,584 --> 01:07:36,286
Ako je stvarno voliš...
818
01:08:04,581 --> 01:08:07,383
I ovo su ljudi
Tko je vjerovao u tvoj talent?
819
01:08:08,880 --> 01:08:10,553
Kakve to veze ima s tim?
820
01:08:11,588 --> 01:08:13,323
I kako to da su te pitali?
821
01:08:15,525 --> 01:08:19,128
Ne znam, oni će to učiniti
kako bi zaštitili svoju kćer.
822
01:08:20,263 --> 01:08:21,531
A tko je ova kćer?
823
01:08:21,931 --> 01:08:23,766
Vidio si je onaj put u galeriji.
824
01:08:24,630 --> 01:08:25,835
Ah...
825
01:08:27,236 --> 01:08:28,471
U redu, razumijem.
826
01:08:32,108 --> 01:08:33,509
Što si im rekao/rekla?
827
01:08:35,144 --> 01:08:36,312
Otišao sam.
828
01:08:48,558 --> 01:08:50,426
300.000 eura nije puno, Toni.
829
01:08:52,095 --> 01:08:53,246
Što znači?
830
01:08:53,330 --> 01:08:56,499
Znači, 300.000 eura
za nešto ovakvo nije puno.
831
01:08:57,300 --> 01:08:59,936
Paola, ne razumijem što misliš.
832
01:09:00,570 --> 01:09:04,273
Mislim, možeš prihvatiti,
ali moraju ti dati više novca.
833
01:09:04,840 --> 01:09:06,643
Jesi li svjestan/svjesna? Idem u zatvor!
834
01:09:07,176 --> 01:09:08,176
Toni...
835
01:09:09,145 --> 01:09:10,813
to je samo za nekoliko mjeseci!
836
01:09:12,210 --> 01:09:13,733
To je puno novca.
837
01:09:13,820 --> 01:09:15,518
Stvarno bi nam dobro došlo.
838
01:09:32,135 --> 01:09:33,135
Mogu to učiniti...
839
01:09:34,303 --> 01:09:36,189
ali moraš ići do 500.000 eura.
840
01:09:36,272 --> 01:09:38,024
Ne, čekaj, čekaj malo...
841
01:09:38,107 --> 01:09:40,476
U redu, imat ćete svojih 500.000 eura.
842
01:09:41,940 --> 01:09:43,446
Imam još jednu molbu...
843
01:09:44,147 --> 01:09:46,333
Moraš me uvjeriti
da kad izađem iz zatvora
844
01:09:46,416 --> 01:09:47,853
Moja izložba će se ipak održati.
845
01:09:48,918 --> 01:09:50,804
I dat ćeš mi
svu podršku koju možete.
846
01:09:50,887 --> 01:09:52,321
Napravit ćemo izložbu.
847
01:09:53,389 --> 01:09:56,723
Pokazat ćemo svima da svatko
može dobiti drugu priliku.
848
01:09:57,627 --> 01:09:58,728
U redu.
849
01:10:00,129 --> 01:10:01,898
Imamo dogovor, Toni.
850
01:10:07,570 --> 01:10:10,540
Stvarno ti je jako stalo
o tvojoj karijeri umjetnice...
851
01:10:14,010 --> 01:10:15,044
Da.
852
01:10:17,280 --> 01:10:18,915
Više od svega ostalog...
853
01:10:34,564 --> 01:10:35,631
Jesi li siguran/sigurna?
854
01:10:39,602 --> 01:10:42,705
Naravno, ne želim da imaš
baviti se nečim takvim.
855
01:10:43,639 --> 01:10:44,674
Hvala.
856
01:10:46,008 --> 01:10:48,044
Bit ću ti zahvalan cijeli život.
857
01:10:58,888 --> 01:10:59,889
Zbogom.
858
01:14:10,012 --> 01:14:11,013
Ljubav!
859
01:14:13,480 --> 01:14:14,650
Tako si lijepa!
860
01:14:19,155 --> 01:14:20,489
Ostavljam te, Toni.
861
01:14:21,824 --> 01:14:23,125
Došao sam ti reći.
862
01:14:26,529 --> 01:14:27,597
Kako...?
863
01:14:28,631 --> 01:14:30,299
Zašto...? Što govoriš?
864
01:14:31,430 --> 01:14:33,236
Upoznao sam tu djevojku, Chiaru.
865
01:14:35,471 --> 01:14:37,907
Razgovarao sam s njom
i sve mi je ispričala.
866
01:14:38,507 --> 01:14:39,709
Što ti je rekla?
867
01:14:41,377 --> 01:14:42,645
Izdao/la si me
868
01:14:43,612 --> 01:14:44,981
i prevario/la si je.
869
01:14:46,349 --> 01:14:47,853
Kakva si ti osoba?
870
01:14:48,451 --> 01:14:49,836
Ljubavi, nije tako!
871
01:14:49,919 --> 01:14:51,853
Ona je samo netko
koji je postao opsjednut sa mnom.
872
01:14:53,856 --> 01:14:55,108
Ti si govno.
873
01:14:55,191 --> 01:14:56,976
Paola, kunem se da nije tako!
874
01:14:57,059 --> 01:14:59,395
To je priča koju je izgradila u svojoj glavi...
875
01:14:59,929 --> 01:15:02,436
Znaš kakvi su ti ljudi.
Ona je razmažena mala djevojčica!
876
01:15:02,460 --> 01:15:04,266
Bili ste zajedno mjesecima, Toni!
877
01:15:05,401 --> 01:15:08,321
Ti si službeno njezin muškarac za nju
a ja sam tvoja majka!
878
01:15:08,404 --> 01:15:09,573
Muka mi je od tebe!
879
01:15:13,876 --> 01:15:17,343
U redu, u redu... u pravu si. Ja...
880
01:15:18,614 --> 01:15:20,453
Napravio/la sam grešku, ispričavam se.
881
01:15:21,150 --> 01:15:23,803
Molim te, nemoj to sada upropastiti.
kad ću već izaći!
882
01:15:23,890 --> 01:15:26,323
Baš me briga,
Jer te ostavljam, Toni!
883
01:15:28,190 --> 01:15:30,376
Da bih htio, još bih te više uništio!
884
01:15:30,459 --> 01:15:32,278
- Ljubav!
- Ne diraj me!
885
01:15:32,361 --> 01:15:33,746
Ne diraj me!
886
01:15:33,829 --> 01:15:35,231
Paola, molim te!
887
01:15:35,898 --> 01:15:37,483
Razumijem da si ljut/a
888
01:15:37,566 --> 01:15:40,787
i da me vjerojatno sada mrziš,
ali razmisli o tome...
889
01:15:40,870 --> 01:15:43,339
Imamo novac,
možemo sad raditi što hoćemo!
890
01:15:47,009 --> 01:15:48,644
Imam novac, Toni...
891
01:15:50,212 --> 01:15:51,614
Sad je moje...
892
01:15:53,149 --> 01:15:55,084
I to smatram kompenzacijom.
893
01:16:25,648 --> 01:16:26,715
Razumiješ?
894
01:16:27,283 --> 01:16:28,884
To je trajalo mjesecima...
895
01:16:30,350 --> 01:16:32,455
Mjeseci laži...
896
01:16:35,157 --> 01:16:37,426
Nasjeo sam na to kao idiot!
897
01:16:37,893 --> 01:16:38,893
Idiot!
898
01:16:45,334 --> 01:16:46,969
Rekao je da sam mu promijenio život...
899
01:16:47,803 --> 01:16:49,872
I nikad nije upoznao nikoga poput mene.
900
01:16:52,274 --> 01:16:54,910
Možda ovaj posao
konačno će te natjerati da odrasteš.
901
01:16:56,040 --> 01:16:58,080
Mama, uništit ću ga.
902
01:16:58,881 --> 01:17:00,400
Dobit će sve osim izložbene utakmice!
903
01:17:00,916 --> 01:17:02,518
I kakve bi to koristi imalo?
904
01:17:03,185 --> 01:17:05,621
Mogao bi reći što se zapravo dogodilo...
905
01:17:06,122 --> 01:17:08,437
I onda bi
sve je bilo besmisleno.
906
01:17:08,520 --> 01:17:11,260
Jasan,
moraš se pretvarati da se ništa nije dogodilo.
907
01:17:11,961 --> 01:17:15,033
Čim izađe, daš mu
njegovu emisiju i mi ćemo vam pomoći.
908
01:17:26,408 --> 01:17:28,677
Vas dvoje ste znali da je oženjen, zar ne?
909
01:17:31,847 --> 01:17:34,016
Naravno,
odvjetnik bi ti rekao.
910
01:17:37,186 --> 01:17:38,287
Ljubav...
911
01:17:39,588 --> 01:17:41,393
učinili smo to za vas.
912
01:17:42,124 --> 01:17:44,777
Kako biste reagirali
kad bi znao/la?
913
01:17:44,860 --> 01:17:46,362
Riskirao si zatvor.
914
01:17:47,530 --> 01:17:49,265
Bila je to zaista nezgodna situacija.
915
01:18:47,656 --> 01:18:50,443
Chiara, zašto si baš njega odabrala?
za ovu izložbu?
916
01:18:50,526 --> 01:18:52,311
Jer sam se htio usredotočiti na nekoga
917
01:18:52,394 --> 01:18:54,981
Tko danas ide protiv
plima sa svojom slikom,
918
01:18:55,064 --> 01:18:57,783
i onda se činilo ispravnim
dati drugu priliku
919
01:18:57,866 --> 01:19:00,086
nekome
koji je već bio toliko iskušan od strane života.
920
01:19:00,169 --> 01:19:01,704
Bravo, tako je to.
921
01:19:04,873 --> 01:19:05,874
Jasan!
922
01:19:07,009 --> 01:19:08,427
Kako misliš da ide?
923
01:19:08,510 --> 01:19:11,397
Dobro, ima puno ljudi. Dobro.
924
01:19:11,480 --> 01:19:13,048
Evo Bonamija!
925
01:19:14,550 --> 01:19:15,835
- Francesco!
- Jasno!
926
01:19:15,918 --> 01:19:17,453
Čestitam, uspjeli ste!
927
01:19:17,720 --> 01:19:18,720
Hvala.
928
01:19:18,750 --> 01:19:21,541
Vrlo, vrlo dobro!
Nadam se bez pomoći tvojih roditelja.
929
01:19:21,624 --> 01:19:22,823
- Naravno!
- Naravno.
930
01:19:26,362 --> 01:19:28,314
Dobra večer. Dobra večer.
931
01:19:28,400 --> 01:19:30,499
Vrlo je dobra. Čestitam.
932
01:19:46,081 --> 01:19:48,797
Dobro, vrlo dobro,
I meni se jako svidio tekst koji si napisao/la.
933
01:19:48,880 --> 01:19:50,903
- Hvala vam.
- Kradeš mi posao.
934
01:19:50,986 --> 01:19:53,005
Morat ću te ubiti ili te zaposliti!
935
01:19:53,088 --> 01:19:56,325
- Složimo se oko jednog.
- Odabrat ćemo najjeftiniju opciju!
936
01:20:21,980 --> 01:20:23,485
A gdje je umjetnik?
937
01:20:26,121 --> 01:20:28,057
Rano nas je napustio, zar ne?
938
01:20:30,225 --> 01:20:32,678
- Da.
- Šalu na stranu, gdje je on?
939
01:20:32,761 --> 01:20:34,396
Želim mu čestitati.
940
01:20:34,930 --> 01:20:36,398
Bio je jako dobar.
941
01:20:37,166 --> 01:20:38,200
Je...68868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.