All language subtitles for The Strain S04E10 The Last Stand
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,220 --> 00:00:02,580
Previously on The Strain.
2
00:00:02,820 --> 00:00:03,820
Jack?
3
00:00:04,180 --> 00:00:06,420
They wanted me to find out where the
nuclear bomb is.
4
00:00:06,740 --> 00:00:07,800
Jack's working with the Master.
5
00:00:08,280 --> 00:00:10,720
I took him up to the roof. He cut his
thumb off.
6
00:00:11,420 --> 00:00:12,780
It's like cutting off a flare.
7
00:00:13,040 --> 00:00:16,320
Well, you just have the decency to look
at me and tell me the truth!
8
00:00:16,600 --> 00:00:19,880
The Master said I get to decide what to
do with you. Just tell me where the nuke
9
00:00:19,880 --> 00:00:22,540
is, and I'll let you live. Goodbye,
Jack. Where are you going?
10
00:00:22,780 --> 00:00:23,780
You made your choice.
11
00:00:24,660 --> 00:00:25,660
Live with it.
12
00:00:25,740 --> 00:00:29,400
Jack! I'm trying to save your life! The
Master is telling his truth. We have to
13
00:00:29,400 --> 00:00:30,540
go. What's our target?
14
00:00:30,800 --> 00:00:31,800
Empire State Building.
15
00:00:32,040 --> 00:00:34,360
If Jack has told us something, it's
because the Master wanted him to.
16
00:00:34,560 --> 00:00:36,220
He's probably set a trap for us there.
17
00:00:36,540 --> 00:00:40,460
If the Master wants to draw us into a
trap, then into his trap I shall go.
18
00:00:40,740 --> 00:00:44,120
I'll contact you via radio. You'll then
drive the bomb to the base of the
19
00:00:44,120 --> 00:00:47,640
building and escape before I trigger the
weapon. You think you're foolish enough
20
00:00:47,640 --> 00:00:49,900
to come within range of your bomb?
21
00:00:50,180 --> 00:00:52,360
I shall never give up my pursuit of you.
22
00:00:52,600 --> 00:00:53,600
You'll have your confrontation.
23
00:00:54,200 --> 00:00:56,140
You'll be an entirely place of my
choosing.
24
00:00:56,600 --> 00:00:58,620
He didn't take the bait. Leave at once.
25
00:01:03,970 --> 00:01:04,970
We got trouble.
26
00:01:10,810 --> 00:01:11,810
Oh, shit.
27
00:01:13,730 --> 00:01:14,990
We've got to think about the weapon.
28
00:01:15,970 --> 00:01:18,190
Not the time to make a fine like that.
29
00:01:19,530 --> 00:01:20,530
I got this.
30
00:01:20,650 --> 00:01:22,610
They get their hands on the nuke, game
over.
31
00:01:22,810 --> 00:01:24,090
You guys get in the van and take off.
32
00:01:24,390 --> 00:01:25,810
I'll see you back at the rendezvous.
33
00:01:31,310 --> 00:01:34,810
No nice way to say this, Gus, but don't
get stung on either muscle, actually.
34
00:01:36,850 --> 00:01:38,010
That's cold right there.
35
00:01:40,330 --> 00:01:41,570
Let's take these assholes.
36
00:01:42,450 --> 00:01:46,370
We got some more.
37
00:01:49,890 --> 00:01:51,390
Where they coming from, man?
38
00:02:12,100 --> 00:02:13,100
I failed.
39
00:02:14,020 --> 00:02:15,020
They got me.
40
00:02:20,080 --> 00:02:21,220
Let me finish this.
41
00:02:23,400 --> 00:02:24,400
Take care of them.
42
00:02:44,840 --> 00:02:45,840
back to the van.
43
00:03:20,880 --> 00:03:22,900
Are you really so afraid of me?
44
00:03:25,500 --> 00:03:29,600
Anything you have to say, say it to my
face, not through a proxy.
45
00:03:29,840 --> 00:03:32,560
But choose your words carefully, because
they'll be your last.
46
00:04:48,590 --> 00:04:49,590
Did you get them?
47
00:04:50,610 --> 00:04:51,650
They escaped.
48
00:04:53,610 --> 00:04:56,450
With a warhead you failed to locate.
49
00:04:58,470 --> 00:05:01,810
Now do you see your father for what he
is?
50
00:05:02,330 --> 00:05:05,610
I told you, he cares nothing for you.
51
00:05:05,870 --> 00:05:07,170
Only for himself.
52
00:05:07,970 --> 00:05:13,110
If you had touched his heart more
deeply, he might have come to the Empire
53
00:05:13,110 --> 00:05:14,110
Building himself.
54
00:05:18,740 --> 00:05:19,740
Follow me.
55
00:05:46,960 --> 00:05:48,340
You must find the nuclear weapon.
56
00:05:48,820 --> 00:05:53,820
They will go block by block and empty
the city until your father and the bomb
57
00:05:53,820 --> 00:05:54,820
are discovered.
58
00:05:55,520 --> 00:05:59,820
This masquerade of coexistence is over.
59
00:06:43,390 --> 00:06:44,390
Jesus!
60
00:06:44,970 --> 00:06:47,070
Just get the shit out of me. Why don't
you say something?
61
00:06:47,430 --> 00:06:48,430
Like what?
62
00:06:48,550 --> 00:06:53,490
Like, hey, I'm back from the Empire
State Building and I'm just standing in
63
00:06:53,490 --> 00:06:54,810
dark like a creepy vampire.
64
00:06:58,970 --> 00:07:00,050
What did you find up there?
65
00:07:00,330 --> 00:07:04,030
The master was gone. Nothing but a few
stragglers left to antagonize me.
66
00:07:04,530 --> 00:07:06,150
We can't antagonize ourselves.
67
00:07:06,590 --> 00:07:09,070
We left Gus and his gang back there to
fend them off.
68
00:07:09,470 --> 00:07:11,370
We hightailed it over here with the
bomb.
69
00:07:12,240 --> 00:07:15,440
I don't see how we're going to get
anywhere near him. We don't even know if
70
00:07:15,440 --> 00:07:16,379
still in the city.
71
00:07:16,380 --> 00:07:17,380
He's still here.
72
00:07:20,120 --> 00:07:21,540
Fett, this doesn't feel very safe.
73
00:07:22,920 --> 00:07:23,920
Well, it's safe.
74
00:07:25,220 --> 00:07:26,220
Follow me.
75
00:07:43,080 --> 00:07:44,080
So where are we going?
76
00:07:46,040 --> 00:07:50,620
This elevator is the subsurface entrance
to New York City water tunnel number
77
00:07:50,620 --> 00:07:53,820
three. Just when I thought I was never
going to get another New York City
78
00:07:53,820 --> 00:07:54,820
history lesson.
79
00:07:55,440 --> 00:08:00,120
This was going to be the main tunnel
bringing water to all of New York City.
80
00:08:00,320 --> 00:08:02,860
From reservoirs over 60 miles away.
81
00:08:03,100 --> 00:08:06,040
It was built to replace two older
tunnels.
82
00:08:06,320 --> 00:08:11,500
The dig for this project started in 1970
and was slated to finish in 2020.
83
00:08:12,280 --> 00:08:14,380
A 50 -year construction project.
84
00:08:15,640 --> 00:08:17,320
They were almost there, too.
85
00:08:18,080 --> 00:08:19,840
Then those monsters showed up.
86
00:08:24,360 --> 00:08:26,440
We're 800 feet down.
87
00:08:31,020 --> 00:08:32,480
Some hole, huh?
88
00:08:34,039 --> 00:08:35,840
Built by sandhogs.
89
00:08:36,620 --> 00:08:39,080
Family trade handed down through
generations.
90
00:08:39,460 --> 00:08:41,100
From fathers and sons.
91
00:08:41,520 --> 00:08:42,659
working side by side.
92
00:08:43,400 --> 00:08:44,400
Lifelong job.
93
00:08:44,480 --> 00:08:45,980
To bring the city to their water.
94
00:08:47,220 --> 00:08:48,300
People build this.
95
00:08:50,660 --> 00:08:52,160
Okay, that's a pretty good story.
96
00:08:52,960 --> 00:08:56,800
Well, now it's a safe place for us to
store our nuke.
97
00:08:57,800 --> 00:08:59,600
Until we figure out what to do next.
98
00:09:15,240 --> 00:09:16,840
Why don't these assholes just take off?
99
00:09:18,820 --> 00:09:19,820
Look,
100
00:09:20,520 --> 00:09:21,900
why don't we just take off, man?
101
00:09:22,980 --> 00:09:24,940
No, we can't leave the van. We need the
silver.
102
00:09:25,300 --> 00:09:28,080
Fine. Guess we'll just watch Rob
Newhart.
103
00:09:29,480 --> 00:09:32,500
I only know of one case where a blind
date has worked out.
104
00:09:32,760 --> 00:09:34,400
Oh, you mean that, son?
105
00:09:34,720 --> 00:09:39,260
Are you kidding me?
106
00:09:40,460 --> 00:09:43,500
How am I going to get to sleep if I
can't hear the closing theme song?
107
00:09:48,180 --> 00:09:49,320
Right, Marcus?
108
00:09:51,720 --> 00:09:53,040
Hey, Marcus, you good?
109
00:09:53,340 --> 00:09:55,380
Yeah. Just need some fresh air.
110
00:09:56,500 --> 00:09:57,500
Hot in here.
111
00:10:01,120 --> 00:10:02,220
It's 50 degrees.
112
00:10:02,560 --> 00:10:03,740
Just take a second.
113
00:10:08,440 --> 00:10:09,440
Hey, Marcus.
114
00:10:11,640 --> 00:10:12,640
Marcus.
115
00:10:17,770 --> 00:10:18,810
Why didn't you say something?
116
00:10:20,850 --> 00:10:23,070
I keep thinking about all that gold.
117
00:10:24,050 --> 00:10:25,050
Can you imagine?
118
00:10:25,770 --> 00:10:26,770
We'd be kings.
119
00:10:30,670 --> 00:10:35,030
The only thing that matters anymore is
dying human.
120
00:10:35,870 --> 00:10:37,070
Do me one favor.
121
00:10:38,650 --> 00:10:39,810
Don't drag it out.
122
00:10:41,650 --> 00:10:43,230
Don't give me all of that.
123
00:10:55,080 --> 00:10:56,080
All right, all right.
124
00:10:56,540 --> 00:10:57,720
Gus, chill.
125
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
I'm tired of this shit.
126
00:10:59,760 --> 00:11:00,760
We're leaving now.
127
00:11:08,140 --> 00:11:11,360
Zach got a lot of information from us,
but at least he doesn't know about this
128
00:11:11,360 --> 00:11:12,360
place.
129
00:11:14,200 --> 00:11:15,440
Don't beat yourself up, Doc.
130
00:11:16,180 --> 00:11:18,760
None of us would have played it any
differently had it been our child.
131
00:11:19,920 --> 00:11:21,780
Well, maybe Quinlan.
132
00:11:23,300 --> 00:11:27,010
Quinlan would have... Telling him away,
which is maybe what I should have done.
133
00:11:27,330 --> 00:11:29,890
Well, who could do that, short of being
a full -blown psychopath?
134
00:11:31,910 --> 00:11:37,230
And the last thing he said to me was,
Dad, I'm just trying to save your life.
135
00:11:41,410 --> 00:11:44,850
I just keep going over that in my mind.
136
00:11:46,690 --> 00:11:48,990
He said a lot of shit to try and
manipulate you.
137
00:11:55,630 --> 00:11:56,890
He's already corrupted.
138
00:12:04,970 --> 00:12:11,910
The single greatest non -wartime
construction project in the history
139
00:12:11,910 --> 00:12:12,990
of Western civilization.
140
00:12:14,870 --> 00:12:18,990
I wonder if this is going to be a relic
of human existence.
141
00:12:19,610 --> 00:12:23,950
I was thinking about the ancients and
their underground chamber.
142
00:12:26,760 --> 00:12:29,800
I just escaped it before the first
nuclear device went off.
143
00:12:30,340 --> 00:12:33,980
It destroyed them without destroying the
city.
144
00:12:35,620 --> 00:12:37,660
Since when do you care about New York
City?
145
00:12:38,460 --> 00:12:39,460
I don't.
146
00:12:41,180 --> 00:12:42,180
But you do.
147
00:12:43,240 --> 00:12:48,540
If you want to save the city above us
and the world beyond it, then the time
148
00:12:48,540 --> 00:12:49,780
half measures is over.
149
00:12:52,180 --> 00:12:53,620
I can see the end of it.
150
00:12:59,210 --> 00:13:00,210
I can see victory.
151
00:13:00,870 --> 00:13:03,250
But it will take everything you and I
have.
152
00:13:05,430 --> 00:13:06,710
By everything you mean?
153
00:13:10,510 --> 00:13:13,450
I know you well enough to know that when
you commit to something, you are
154
00:13:13,450 --> 00:13:14,450
unwavering.
155
00:13:15,790 --> 00:13:19,790
But... I also know that this is much to
ask.
156
00:13:23,650 --> 00:13:28,370
If you have a way to discuss... Try the
Master and save New York City.
157
00:13:31,110 --> 00:13:32,110
I'm in.
158
00:13:33,430 --> 00:13:34,430
I do.
159
00:13:42,490 --> 00:13:44,090
I don't see a way ahead for us.
160
00:13:44,610 --> 00:13:46,410
Especially if Gus and the others don't
make it back.
161
00:13:46,650 --> 00:13:49,330
I don't think we have a chance at how
we're getting close to the Master again.
162
00:13:50,250 --> 00:13:51,330
We won't have to.
163
00:13:53,550 --> 00:13:55,630
Quinlan and me, we have a plan.
164
00:13:56,080 --> 00:14:00,180
Instead of bringing the weapon to the
master, we bring the master to the
165
00:14:00,500 --> 00:14:01,520
How do we do that?
166
00:14:02,300 --> 00:14:07,380
Assuming we can lure him to us, I'll
force him into this elevator and down to
167
00:14:07,380 --> 00:14:09,800
here, where we detonate the warhead.
168
00:14:11,060 --> 00:14:14,940
800 feet of bedrock will keep surface
New York City safe.
169
00:14:16,600 --> 00:14:21,320
The remote detonator signal won't
transmit through 800 feet of rock.
170
00:14:21,680 --> 00:14:23,540
Yeah, I know.
171
00:14:30,829 --> 00:14:35,430
Quinlan will have his hands full down
here with the master, so someone will
172
00:14:35,430 --> 00:14:36,510
to detonate the warhead.
173
00:14:38,850 --> 00:14:40,370
And that someone's going to be me.
174
00:14:47,550 --> 00:14:49,550
I don't understand why you're doing
this.
175
00:14:50,230 --> 00:14:51,970
The professor would have stepped up
here.
176
00:14:52,430 --> 00:14:53,950
I'm just doing what he would have done.
177
00:14:54,210 --> 00:14:56,930
The professor was 90 years old and had a
heart condition.
178
00:14:59,530 --> 00:15:02,630
We're not gonna win this fight unless we
make some sacrifices.
179
00:15:03,030 --> 00:15:04,030
But it doesn't have to be you.
180
00:15:04,810 --> 00:15:08,550
If Quinlan's so hell -bent on
destruction, why doesn't he detonate it?
181
00:15:08,550 --> 00:15:11,570
he can't do that and keep the master
down here at the same time. You don't
182
00:15:11,570 --> 00:15:15,230
that! This whole thing is a city stupid
plan!
183
00:15:37,710 --> 00:15:38,710
of losing.
184
00:15:39,870 --> 00:15:41,410
Here's how it works, Fett.
185
00:15:43,030 --> 00:15:44,910
You blow up with a nuclear bomb.
186
00:15:45,730 --> 00:15:46,730
You lose.
187
00:15:48,150 --> 00:15:49,150
Maybe.
188
00:15:50,610 --> 00:15:51,610
We win.
189
00:15:52,090 --> 00:15:53,470
The collective we.
190
00:15:53,810 --> 00:15:55,250
Mankind, then, won't that, right?
191
00:15:56,890 --> 00:15:58,430
I thought we had a chance.
192
00:16:00,210 --> 00:16:01,290
Look, I know.
193
00:16:01,610 --> 00:16:05,250
I have a weird way of expressing my
feelings and I know that I'm a handful.
194
00:16:13,900 --> 00:16:14,900
For your timing.
195
00:16:16,180 --> 00:16:19,020
You could have been better. I know, I
know. It's shitty.
196
00:16:20,100 --> 00:16:21,500
But it's not too late.
197
00:16:22,920 --> 00:16:23,920
It's not.
198
00:16:26,940 --> 00:16:27,940
Say something!
199
00:16:47,240 --> 00:16:48,240
Are you really doing this?
200
00:16:57,020 --> 00:16:58,740
I wish what everyone wishes.
201
00:17:00,140 --> 00:17:06,500
That I'd use the time I had more wisely.
That I'd have more moments like this
202
00:17:06,500 --> 00:17:07,500
with you.
203
00:17:08,800 --> 00:17:12,079
And I'm sorry that it took this to get
us here.
204
00:17:17,710 --> 00:17:19,310
And have a beautiful life with someone.
205
00:17:24,349 --> 00:17:25,609
And I'm doing this.
206
00:17:27,250 --> 00:17:29,830
You gotta
207
00:17:29,830 --> 00:17:35,030
get back.
208
00:17:38,310 --> 00:17:40,430
Oh shit, look! Roman, hold on.
209
00:17:44,690 --> 00:17:45,690
What?
210
00:17:47,270 --> 00:17:48,050
Not for long
211
00:17:48,050 --> 00:18:08,950
Something's
212
00:18:08,950 --> 00:18:13,730
happening out there cuz she'll be back
by now
213
00:18:15,580 --> 00:18:17,100
How are we going to talk Fett out of
this?
214
00:18:19,320 --> 00:18:20,320
We?
215
00:18:23,420 --> 00:18:24,420
You couldn't do it, huh?
216
00:18:28,380 --> 00:18:30,860
How desperate must you be to think that
Fett would listen to me?
217
00:18:34,320 --> 00:18:35,320
That desperate, huh?
218
00:18:37,980 --> 00:18:39,540
Okay, I'll do it. I'll try.
219
00:18:59,020 --> 00:19:00,020
matter of hours.
220
00:19:00,640 --> 00:19:03,500
There won't be anyone left alive on
Manhattan.
221
00:19:04,800 --> 00:19:11,560
Soon, this city will be so quiet, their
solitary human
222
00:19:11,560 --> 00:19:14,100
heartbeats will give away their
location.
223
00:19:17,520 --> 00:19:19,160
What's going to happen to the city?
224
00:19:19,480 --> 00:19:20,480
It is dying.
225
00:19:20,920 --> 00:19:24,000
We will find a new place from which to
reign.
226
00:19:24,800 --> 00:19:31,190
And every creature on the face of this
earth, human, Animal and Strigoi will
227
00:19:31,190 --> 00:19:33,050
live to serve us.
228
00:19:58,670 --> 00:19:59,670
Still mad at me?
229
00:20:01,590 --> 00:20:02,590
Yes.
230
00:20:04,550 --> 00:20:07,570
It's kind of a bad way to spend the rest
of our time together, don't you think?
231
00:20:13,650 --> 00:20:15,030
So how is this all going to work?
232
00:20:16,470 --> 00:20:20,110
Not that I think it's actually going to
work, but hypothetically.
233
00:20:21,670 --> 00:20:27,490
You know, I like being the underdog and
defeating expectations, right?
234
00:20:30,800 --> 00:20:35,460
Okay, so let me guess. You're going to
explode the elevator cable, which will
235
00:20:35,460 --> 00:20:40,480
drop the master down the shaft, where
you will then detonate the bomb.
236
00:20:41,760 --> 00:20:42,760
Yeah.
237
00:20:43,740 --> 00:20:50,640
And, uh, Quinlan, he'll, uh, get the big
fella in this main elevator, and,
238
00:20:50,760 --> 00:20:54,240
uh, I'll follow them down in that little
cage.
239
00:20:58,520 --> 00:21:01,010
You... You're going to blow that cable,
too.
240
00:21:01,510 --> 00:21:02,510
Yeah.
241
00:21:02,850 --> 00:21:07,930
The elevators have a safety feature that
break the fall of runaway cars in the
242
00:21:07,930 --> 00:21:11,310
last few stories, ensuring that there's
no crash land.
243
00:21:12,810 --> 00:21:18,030
And then, before I detonate the warhead,
I'll probably say something clever and
244
00:21:18,030 --> 00:21:20,330
cool, like Bruce Willis would say, you
know?
245
00:21:28,560 --> 00:21:29,560
Check out the bomb.
246
00:21:30,160 --> 00:21:31,440
The master will be toast.
247
00:21:31,960 --> 00:21:36,180
The city will be undamaged. And Strigoi
will just be dumb animals again.
248
00:21:38,340 --> 00:21:40,200
And it'll be your job to clean up the
rest.
249
00:21:46,860 --> 00:21:47,860
Look.
250
00:21:50,680 --> 00:21:51,680
Hey.
251
00:21:52,600 --> 00:21:54,060
I know that this is hard.
252
00:21:55,240 --> 00:21:56,420
But it's all so easy.
253
00:21:57,290 --> 00:22:02,730
Quinlan and I, we've committed to this,
so please just come into us.
254
00:22:03,590 --> 00:22:04,590
All right?
255
00:22:06,650 --> 00:22:07,650
Okay?
256
00:22:16,030 --> 00:22:21,230
Holy shit, you're alive.
257
00:22:23,010 --> 00:22:24,110
Why were you so delayed?
258
00:22:24,970 --> 00:22:25,970
Thousands of strigoi.
259
00:22:26,350 --> 00:22:28,470
purging the whole city, killing every
human being they can.
260
00:22:29,230 --> 00:22:30,350
How close are they to here?
261
00:22:32,450 --> 00:22:33,450
Say, 30 blocks.
262
00:22:34,370 --> 00:22:36,170
So if we're gonna do something, we
better do it quick.
263
00:22:37,870 --> 00:22:38,870
What do you think?
264
00:22:58,540 --> 00:23:00,760
Dr. Goodweather, join us.
265
00:23:09,880 --> 00:23:13,960
These days seem like weeks, aren't they?
I'm so tired I can barely see.
266
00:23:14,640 --> 00:23:18,280
My brain keeps going.
267
00:23:18,800 --> 00:23:20,580
The rest is paramount.
268
00:23:20,920 --> 00:23:23,160
Mr. McGaughy, I run relenting.
269
00:23:24,200 --> 00:23:27,680
The toll is mental as well as physical.
270
00:23:30,380 --> 00:23:31,760
I'm an epidemiologist.
271
00:23:32,640 --> 00:23:39,500
I understand disease, ideology, modes of
transmission, rates of infection.
272
00:23:39,620 --> 00:23:40,860
It's really a question of math.
273
00:23:41,260 --> 00:23:44,120
And I gotta say, I don't see how we can
end this plague.
274
00:23:44,680 --> 00:23:47,180
We are not fighting math.
275
00:23:47,400 --> 00:23:48,820
We are fighting Strigoi.
276
00:23:49,220 --> 00:23:52,740
And with the help of people like
yourself, Mr. Fett, and Dr.
277
00:23:52,960 --> 00:23:54,940
Martinez, I believe we can prevail.
278
00:23:55,160 --> 00:23:57,880
But I must warn you.
279
00:23:59,850 --> 00:24:04,090
This fight may in the end cut you
everything.
280
00:24:07,870 --> 00:24:14,450
Well, I've already lost my home, my
marriage, custody of my son, my career,
281
00:24:14,450 --> 00:24:15,409
good name.
282
00:24:15,410 --> 00:24:18,190
I'm wanted by the FBI. I could lose my
freedom soon.
283
00:24:20,410 --> 00:24:22,010
I think I'm almost there.
284
00:24:22,330 --> 00:24:28,110
Dr. Goodweather, if I may speak from
personal experience, this is...
285
00:24:30,139 --> 00:24:31,139
Just the beginning.
286
00:24:44,440 --> 00:24:46,420
Professor had a way of inspiring you.
287
00:24:46,880 --> 00:24:49,600
Even if he was telling you the worst
thing you could ever hear.
288
00:24:50,840 --> 00:24:52,140
He had zero quitting.
289
00:24:52,620 --> 00:24:53,620
Zero quit.
290
00:24:55,500 --> 00:24:59,400
The master's gonna hear Abraham
Cedrician's name one more time before he
291
00:24:59,400 --> 00:25:00,400
vaporized.
292
00:25:03,220 --> 00:25:04,220
Damn it.
293
00:25:04,660 --> 00:25:06,600
You're never a monster around when you
need one.
294
00:25:08,420 --> 00:25:09,420
Listen.
295
00:25:10,460 --> 00:25:12,980
Dutch wanted me to talk you out of this.
296
00:25:14,680 --> 00:25:16,280
She only wants what she doesn't have.
297
00:25:16,800 --> 00:25:18,720
No, it's deeper than that. You know it.
298
00:25:21,380 --> 00:25:22,440
She had her chances.
299
00:25:27,600 --> 00:25:29,580
You know a thing or two about regret,
Doc.
300
00:25:30,680 --> 00:25:31,680
Yes, I do.
301
00:25:31,900 --> 00:25:35,900
Since we're on real talk here, there's a
few things I need to ask of you.
302
00:25:37,600 --> 00:25:40,880
One, keep an eye on her.
303
00:25:41,600 --> 00:25:43,440
It helps to know that she's going to be
okay.
304
00:25:45,600 --> 00:25:49,380
And maybe give Doc another chance.
305
00:25:49,900 --> 00:25:53,560
I know it seems impossible right now,
but I'll give it a shot.
306
00:25:54,350 --> 00:25:57,070
So many things that are left unsaid
between me and my pop.
307
00:25:58,270 --> 00:26:02,930
Who knows, maybe in the light of day,
maybe he'll come around, you know?
308
00:26:06,470 --> 00:26:08,210
If it makes sense, I'll give it a try.
309
00:26:16,890 --> 00:26:18,530
Just got a tug on the line, Doc.
310
00:26:19,710 --> 00:26:20,710
Let's reel him in.
311
00:26:31,400 --> 00:26:32,400
What's going on?
312
00:26:32,460 --> 00:26:34,080
Your father has been spotted.
313
00:26:34,440 --> 00:26:39,080
Once we follow him back to his base of
operations, locating and disarming the
314
00:26:39,080 --> 00:26:40,120
weapon will be simple.
315
00:26:41,380 --> 00:26:42,380
Are you going?
316
00:26:43,300 --> 00:26:47,620
My victory will not be complete until I
have destroyed the Born.
317
00:26:49,480 --> 00:26:50,480
Wait!
318
00:27:00,620 --> 00:27:01,680
I want to go with you.
319
00:27:03,460 --> 00:27:04,820
Excellent, my son.
320
00:27:10,260 --> 00:27:13,980
When the Stagoi swarm this entrance, we
must engage them without repelling them,
321
00:27:14,100 --> 00:27:16,200
drawing them further into this
passageway.
322
00:27:16,420 --> 00:27:18,660
That should limit their numbers as they
pass through.
323
00:27:18,960 --> 00:27:19,960
We're ready.
324
00:27:20,460 --> 00:27:21,259
It's on.
325
00:27:21,260 --> 00:27:22,260
Good luck, gentlemen.
326
00:27:33,480 --> 00:27:37,400
May you see a beautiful city and a
brilliant people rise from this abyss.
327
00:28:34,540 --> 00:28:35,540
You guys again.
328
00:29:03,340 --> 00:29:04,340
Do you see my father?
329
00:29:06,060 --> 00:29:07,060
Yes.
330
00:29:08,360 --> 00:29:09,840
But not the born.
331
00:29:21,960 --> 00:29:23,360
They are in retreat.
332
00:29:23,860 --> 00:29:27,900
Come. I will take you to your father for
a final goodbye.
333
00:30:04,070 --> 00:30:05,270
Come on, come on.
334
00:30:22,710 --> 00:30:23,970
And the last one.
335
00:30:34,730 --> 00:30:35,730
you
336
00:32:07,370 --> 00:32:08,390
He's down there with that.
337
00:32:11,090 --> 00:32:12,530
There's more coming. It ain't over.
338
00:33:54,860 --> 00:33:56,620
you into this world, Invictus.
339
00:33:57,440 --> 00:33:59,200
Now you will leave it.
340
00:33:59,680 --> 00:34:02,200
You begotten son.
341
00:35:18,990 --> 00:35:21,350
I saw an abomination.
342
00:35:22,550 --> 00:35:28,250
Now, nothing stands in our way.
343
00:35:51,080 --> 00:35:52,058
Father Zack.
344
00:35:52,060 --> 00:35:53,800
Kill him and be free.
345
00:36:01,440 --> 00:36:02,900
Slay him, Zack.
346
00:36:09,080 --> 00:36:10,220
I can't.
347
00:36:10,940 --> 00:36:12,260
You must.
348
00:36:16,720 --> 00:36:18,420
He's still my father.
349
00:36:34,090 --> 00:36:35,090
Thank you.
350
00:37:27,460 --> 00:37:32,240
Either the Master's death... Or his
taking the new host.
351
00:37:36,300 --> 00:37:38,060
We need to fight our way out of here
while we can.
352
00:37:59,120 --> 00:38:00,120
Death.
353
00:38:32,300 --> 00:38:33,540
We won, Zack.
354
00:38:36,380 --> 00:38:37,380
Because of you.
355
00:38:43,960 --> 00:38:44,960
Sticky.
356
00:38:46,260 --> 00:38:47,260
Dad.
357
00:38:51,940 --> 00:38:53,620
I wish I could spare you this.
358
00:38:59,080 --> 00:39:00,080
Dad.
359
00:39:25,420 --> 00:39:26,420
My son.
360
00:39:34,880 --> 00:39:39,160
Now we can rule the world as father and
son.
361
00:40:05,420 --> 00:40:06,420
If you are.
362
00:40:37,900 --> 00:40:38,900
Is that a nuke?
363
00:40:41,080 --> 00:40:42,080
Is it over?
364
00:41:07,770 --> 00:41:14,090
Somehow, someway, he detonated the
warhead beneath the bedrock of the city,
365
00:41:14,090 --> 00:41:15,250
the Master was no more.
366
00:41:16,550 --> 00:41:21,590
There were still millions of Strigoi
worldwide, but without the Master's
367
00:41:21,590 --> 00:41:26,490
intelligence, they were dumb, hungry
monsters, easily slain.
368
00:41:28,950 --> 00:41:32,530
Five years later, the atmosphere is
healing.
369
00:41:34,950 --> 00:41:37,660
Six... Sometimes seven hours of
sunlight.
370
00:41:38,020 --> 00:41:39,020
And growing.
371
00:41:40,400 --> 00:41:43,160
The Strigoi are all but eradicated now.
372
00:41:43,400 --> 00:41:48,940
The interim government decided to keep a
few munters on lockdown inside the same
373
00:41:48,940 --> 00:41:53,360
biosafety level four facility as
smallpox and other hemorrhagic viruses.
374
00:41:54,620 --> 00:41:56,400
Because what could go wrong?
375
00:41:58,760 --> 00:42:02,620
Roman followed through on his plan to go
back to the Federal Reserve.
376
00:42:03,210 --> 00:42:08,670
and emerged as one of Manhattan's
biggest property owners, a driving force
377
00:42:08,670 --> 00:42:09,670
the city's renewal.
378
00:42:11,330 --> 00:42:16,390
Gus declined to partner with Roman,
instead setting off into the countryside
379
00:42:16,390 --> 00:42:19,710
help the hundreds of thousands of
refugees return to their homes,
380
00:42:20,450 --> 00:42:25,610
hoping one day to cross paths with a
certain young woman he once knew.
381
00:42:27,910 --> 00:42:28,910
And Dutch?
382
00:42:29,770 --> 00:42:32,290
She went to work with a bunch of ex
-hackers.
383
00:42:32,570 --> 00:42:34,450
to get the internet back up on its feet.
384
00:42:38,030 --> 00:42:40,410
No monument exists at the black site.
385
00:42:41,030 --> 00:42:42,030
No plaque.
386
00:42:43,270 --> 00:42:46,210
Only a handful of us know what really
happened.
387
00:43:03,660 --> 00:43:08,360
When the rats returned I knew the city
was gonna be okay
388
00:43:08,360 --> 00:43:15,100
Not a day goes by that we don't remember
those no
389
00:43:15,100 --> 00:43:19,380
longer with us Those who made the
ultimate sacrifice
390
00:43:40,630 --> 00:43:41,630
How you been?
391
00:43:43,030 --> 00:43:44,030
Yeah, good.
392
00:43:44,710 --> 00:43:45,710
You?
393
00:43:46,910 --> 00:43:47,910
Yeah.
394
00:43:50,890 --> 00:43:57,050
Can I walk with you for a while?
395
00:44:09,640 --> 00:44:13,840
The Master used the bonds of human love
as a conduit for the strain.
396
00:44:14,640 --> 00:44:18,840
He tried to destroy us, but he never
understood it.
397
00:44:19,860 --> 00:44:20,860
Love.
398
00:44:21,780 --> 00:44:26,160
And in the end, it was love that saved
us all and gave us the world.
399
00:44:26,980 --> 00:44:27,980
Our world.
28230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.