All language subtitles for The Strain S04E10 The Last Stand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,220 --> 00:00:02,580 Previously on The Strain. 2 00:00:02,820 --> 00:00:03,820 Jack? 3 00:00:04,180 --> 00:00:06,420 They wanted me to find out where the nuclear bomb is. 4 00:00:06,740 --> 00:00:07,800 Jack's working with the Master. 5 00:00:08,280 --> 00:00:10,720 I took him up to the roof. He cut his thumb off. 6 00:00:11,420 --> 00:00:12,780 It's like cutting off a flare. 7 00:00:13,040 --> 00:00:16,320 Well, you just have the decency to look at me and tell me the truth! 8 00:00:16,600 --> 00:00:19,880 The Master said I get to decide what to do with you. Just tell me where the nuke 9 00:00:19,880 --> 00:00:22,540 is, and I'll let you live. Goodbye, Jack. Where are you going? 10 00:00:22,780 --> 00:00:23,780 You made your choice. 11 00:00:24,660 --> 00:00:25,660 Live with it. 12 00:00:25,740 --> 00:00:29,400 Jack! I'm trying to save your life! The Master is telling his truth. We have to 13 00:00:29,400 --> 00:00:30,540 go. What's our target? 14 00:00:30,800 --> 00:00:31,800 Empire State Building. 15 00:00:32,040 --> 00:00:34,360 If Jack has told us something, it's because the Master wanted him to. 16 00:00:34,560 --> 00:00:36,220 He's probably set a trap for us there. 17 00:00:36,540 --> 00:00:40,460 If the Master wants to draw us into a trap, then into his trap I shall go. 18 00:00:40,740 --> 00:00:44,120 I'll contact you via radio. You'll then drive the bomb to the base of the 19 00:00:44,120 --> 00:00:47,640 building and escape before I trigger the weapon. You think you're foolish enough 20 00:00:47,640 --> 00:00:49,900 to come within range of your bomb? 21 00:00:50,180 --> 00:00:52,360 I shall never give up my pursuit of you. 22 00:00:52,600 --> 00:00:53,600 You'll have your confrontation. 23 00:00:54,200 --> 00:00:56,140 You'll be an entirely place of my choosing. 24 00:00:56,600 --> 00:00:58,620 He didn't take the bait. Leave at once. 25 00:01:03,970 --> 00:01:04,970 We got trouble. 26 00:01:10,810 --> 00:01:11,810 Oh, shit. 27 00:01:13,730 --> 00:01:14,990 We've got to think about the weapon. 28 00:01:15,970 --> 00:01:18,190 Not the time to make a fine like that. 29 00:01:19,530 --> 00:01:20,530 I got this. 30 00:01:20,650 --> 00:01:22,610 They get their hands on the nuke, game over. 31 00:01:22,810 --> 00:01:24,090 You guys get in the van and take off. 32 00:01:24,390 --> 00:01:25,810 I'll see you back at the rendezvous. 33 00:01:31,310 --> 00:01:34,810 No nice way to say this, Gus, but don't get stung on either muscle, actually. 34 00:01:36,850 --> 00:01:38,010 That's cold right there. 35 00:01:40,330 --> 00:01:41,570 Let's take these assholes. 36 00:01:42,450 --> 00:01:46,370 We got some more. 37 00:01:49,890 --> 00:01:51,390 Where they coming from, man? 38 00:02:12,100 --> 00:02:13,100 I failed. 39 00:02:14,020 --> 00:02:15,020 They got me. 40 00:02:20,080 --> 00:02:21,220 Let me finish this. 41 00:02:23,400 --> 00:02:24,400 Take care of them. 42 00:02:44,840 --> 00:02:45,840 back to the van. 43 00:03:20,880 --> 00:03:22,900 Are you really so afraid of me? 44 00:03:25,500 --> 00:03:29,600 Anything you have to say, say it to my face, not through a proxy. 45 00:03:29,840 --> 00:03:32,560 But choose your words carefully, because they'll be your last. 46 00:04:48,590 --> 00:04:49,590 Did you get them? 47 00:04:50,610 --> 00:04:51,650 They escaped. 48 00:04:53,610 --> 00:04:56,450 With a warhead you failed to locate. 49 00:04:58,470 --> 00:05:01,810 Now do you see your father for what he is? 50 00:05:02,330 --> 00:05:05,610 I told you, he cares nothing for you. 51 00:05:05,870 --> 00:05:07,170 Only for himself. 52 00:05:07,970 --> 00:05:13,110 If you had touched his heart more deeply, he might have come to the Empire 53 00:05:13,110 --> 00:05:14,110 Building himself. 54 00:05:18,740 --> 00:05:19,740 Follow me. 55 00:05:46,960 --> 00:05:48,340 You must find the nuclear weapon. 56 00:05:48,820 --> 00:05:53,820 They will go block by block and empty the city until your father and the bomb 57 00:05:53,820 --> 00:05:54,820 are discovered. 58 00:05:55,520 --> 00:05:59,820 This masquerade of coexistence is over. 59 00:06:43,390 --> 00:06:44,390 Jesus! 60 00:06:44,970 --> 00:06:47,070 Just get the shit out of me. Why don't you say something? 61 00:06:47,430 --> 00:06:48,430 Like what? 62 00:06:48,550 --> 00:06:53,490 Like, hey, I'm back from the Empire State Building and I'm just standing in 63 00:06:53,490 --> 00:06:54,810 dark like a creepy vampire. 64 00:06:58,970 --> 00:07:00,050 What did you find up there? 65 00:07:00,330 --> 00:07:04,030 The master was gone. Nothing but a few stragglers left to antagonize me. 66 00:07:04,530 --> 00:07:06,150 We can't antagonize ourselves. 67 00:07:06,590 --> 00:07:09,070 We left Gus and his gang back there to fend them off. 68 00:07:09,470 --> 00:07:11,370 We hightailed it over here with the bomb. 69 00:07:12,240 --> 00:07:15,440 I don't see how we're going to get anywhere near him. We don't even know if 70 00:07:15,440 --> 00:07:16,379 still in the city. 71 00:07:16,380 --> 00:07:17,380 He's still here. 72 00:07:20,120 --> 00:07:21,540 Fett, this doesn't feel very safe. 73 00:07:22,920 --> 00:07:23,920 Well, it's safe. 74 00:07:25,220 --> 00:07:26,220 Follow me. 75 00:07:43,080 --> 00:07:44,080 So where are we going? 76 00:07:46,040 --> 00:07:50,620 This elevator is the subsurface entrance to New York City water tunnel number 77 00:07:50,620 --> 00:07:53,820 three. Just when I thought I was never going to get another New York City 78 00:07:53,820 --> 00:07:54,820 history lesson. 79 00:07:55,440 --> 00:08:00,120 This was going to be the main tunnel bringing water to all of New York City. 80 00:08:00,320 --> 00:08:02,860 From reservoirs over 60 miles away. 81 00:08:03,100 --> 00:08:06,040 It was built to replace two older tunnels. 82 00:08:06,320 --> 00:08:11,500 The dig for this project started in 1970 and was slated to finish in 2020. 83 00:08:12,280 --> 00:08:14,380 A 50 -year construction project. 84 00:08:15,640 --> 00:08:17,320 They were almost there, too. 85 00:08:18,080 --> 00:08:19,840 Then those monsters showed up. 86 00:08:24,360 --> 00:08:26,440 We're 800 feet down. 87 00:08:31,020 --> 00:08:32,480 Some hole, huh? 88 00:08:34,039 --> 00:08:35,840 Built by sandhogs. 89 00:08:36,620 --> 00:08:39,080 Family trade handed down through generations. 90 00:08:39,460 --> 00:08:41,100 From fathers and sons. 91 00:08:41,520 --> 00:08:42,659 working side by side. 92 00:08:43,400 --> 00:08:44,400 Lifelong job. 93 00:08:44,480 --> 00:08:45,980 To bring the city to their water. 94 00:08:47,220 --> 00:08:48,300 People build this. 95 00:08:50,660 --> 00:08:52,160 Okay, that's a pretty good story. 96 00:08:52,960 --> 00:08:56,800 Well, now it's a safe place for us to store our nuke. 97 00:08:57,800 --> 00:08:59,600 Until we figure out what to do next. 98 00:09:15,240 --> 00:09:16,840 Why don't these assholes just take off? 99 00:09:18,820 --> 00:09:19,820 Look, 100 00:09:20,520 --> 00:09:21,900 why don't we just take off, man? 101 00:09:22,980 --> 00:09:24,940 No, we can't leave the van. We need the silver. 102 00:09:25,300 --> 00:09:28,080 Fine. Guess we'll just watch Rob Newhart. 103 00:09:29,480 --> 00:09:32,500 I only know of one case where a blind date has worked out. 104 00:09:32,760 --> 00:09:34,400 Oh, you mean that, son? 105 00:09:34,720 --> 00:09:39,260 Are you kidding me? 106 00:09:40,460 --> 00:09:43,500 How am I going to get to sleep if I can't hear the closing theme song? 107 00:09:48,180 --> 00:09:49,320 Right, Marcus? 108 00:09:51,720 --> 00:09:53,040 Hey, Marcus, you good? 109 00:09:53,340 --> 00:09:55,380 Yeah. Just need some fresh air. 110 00:09:56,500 --> 00:09:57,500 Hot in here. 111 00:10:01,120 --> 00:10:02,220 It's 50 degrees. 112 00:10:02,560 --> 00:10:03,740 Just take a second. 113 00:10:08,440 --> 00:10:09,440 Hey, Marcus. 114 00:10:11,640 --> 00:10:12,640 Marcus. 115 00:10:17,770 --> 00:10:18,810 Why didn't you say something? 116 00:10:20,850 --> 00:10:23,070 I keep thinking about all that gold. 117 00:10:24,050 --> 00:10:25,050 Can you imagine? 118 00:10:25,770 --> 00:10:26,770 We'd be kings. 119 00:10:30,670 --> 00:10:35,030 The only thing that matters anymore is dying human. 120 00:10:35,870 --> 00:10:37,070 Do me one favor. 121 00:10:38,650 --> 00:10:39,810 Don't drag it out. 122 00:10:41,650 --> 00:10:43,230 Don't give me all of that. 123 00:10:55,080 --> 00:10:56,080 All right, all right. 124 00:10:56,540 --> 00:10:57,720 Gus, chill. 125 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 I'm tired of this shit. 126 00:10:59,760 --> 00:11:00,760 We're leaving now. 127 00:11:08,140 --> 00:11:11,360 Zach got a lot of information from us, but at least he doesn't know about this 128 00:11:11,360 --> 00:11:12,360 place. 129 00:11:14,200 --> 00:11:15,440 Don't beat yourself up, Doc. 130 00:11:16,180 --> 00:11:18,760 None of us would have played it any differently had it been our child. 131 00:11:19,920 --> 00:11:21,780 Well, maybe Quinlan. 132 00:11:23,300 --> 00:11:27,010 Quinlan would have... Telling him away, which is maybe what I should have done. 133 00:11:27,330 --> 00:11:29,890 Well, who could do that, short of being a full -blown psychopath? 134 00:11:31,910 --> 00:11:37,230 And the last thing he said to me was, Dad, I'm just trying to save your life. 135 00:11:41,410 --> 00:11:44,850 I just keep going over that in my mind. 136 00:11:46,690 --> 00:11:48,990 He said a lot of shit to try and manipulate you. 137 00:11:55,630 --> 00:11:56,890 He's already corrupted. 138 00:12:04,970 --> 00:12:11,910 The single greatest non -wartime construction project in the history 139 00:12:11,910 --> 00:12:12,990 of Western civilization. 140 00:12:14,870 --> 00:12:18,990 I wonder if this is going to be a relic of human existence. 141 00:12:19,610 --> 00:12:23,950 I was thinking about the ancients and their underground chamber. 142 00:12:26,760 --> 00:12:29,800 I just escaped it before the first nuclear device went off. 143 00:12:30,340 --> 00:12:33,980 It destroyed them without destroying the city. 144 00:12:35,620 --> 00:12:37,660 Since when do you care about New York City? 145 00:12:38,460 --> 00:12:39,460 I don't. 146 00:12:41,180 --> 00:12:42,180 But you do. 147 00:12:43,240 --> 00:12:48,540 If you want to save the city above us and the world beyond it, then the time 148 00:12:48,540 --> 00:12:49,780 half measures is over. 149 00:12:52,180 --> 00:12:53,620 I can see the end of it. 150 00:12:59,210 --> 00:13:00,210 I can see victory. 151 00:13:00,870 --> 00:13:03,250 But it will take everything you and I have. 152 00:13:05,430 --> 00:13:06,710 By everything you mean? 153 00:13:10,510 --> 00:13:13,450 I know you well enough to know that when you commit to something, you are 154 00:13:13,450 --> 00:13:14,450 unwavering. 155 00:13:15,790 --> 00:13:19,790 But... I also know that this is much to ask. 156 00:13:23,650 --> 00:13:28,370 If you have a way to discuss... Try the Master and save New York City. 157 00:13:31,110 --> 00:13:32,110 I'm in. 158 00:13:33,430 --> 00:13:34,430 I do. 159 00:13:42,490 --> 00:13:44,090 I don't see a way ahead for us. 160 00:13:44,610 --> 00:13:46,410 Especially if Gus and the others don't make it back. 161 00:13:46,650 --> 00:13:49,330 I don't think we have a chance at how we're getting close to the Master again. 162 00:13:50,250 --> 00:13:51,330 We won't have to. 163 00:13:53,550 --> 00:13:55,630 Quinlan and me, we have a plan. 164 00:13:56,080 --> 00:14:00,180 Instead of bringing the weapon to the master, we bring the master to the 165 00:14:00,500 --> 00:14:01,520 How do we do that? 166 00:14:02,300 --> 00:14:07,380 Assuming we can lure him to us, I'll force him into this elevator and down to 167 00:14:07,380 --> 00:14:09,800 here, where we detonate the warhead. 168 00:14:11,060 --> 00:14:14,940 800 feet of bedrock will keep surface New York City safe. 169 00:14:16,600 --> 00:14:21,320 The remote detonator signal won't transmit through 800 feet of rock. 170 00:14:21,680 --> 00:14:23,540 Yeah, I know. 171 00:14:30,829 --> 00:14:35,430 Quinlan will have his hands full down here with the master, so someone will 172 00:14:35,430 --> 00:14:36,510 to detonate the warhead. 173 00:14:38,850 --> 00:14:40,370 And that someone's going to be me. 174 00:14:47,550 --> 00:14:49,550 I don't understand why you're doing this. 175 00:14:50,230 --> 00:14:51,970 The professor would have stepped up here. 176 00:14:52,430 --> 00:14:53,950 I'm just doing what he would have done. 177 00:14:54,210 --> 00:14:56,930 The professor was 90 years old and had a heart condition. 178 00:14:59,530 --> 00:15:02,630 We're not gonna win this fight unless we make some sacrifices. 179 00:15:03,030 --> 00:15:04,030 But it doesn't have to be you. 180 00:15:04,810 --> 00:15:08,550 If Quinlan's so hell -bent on destruction, why doesn't he detonate it? 181 00:15:08,550 --> 00:15:11,570 he can't do that and keep the master down here at the same time. You don't 182 00:15:11,570 --> 00:15:15,230 that! This whole thing is a city stupid plan! 183 00:15:37,710 --> 00:15:38,710 of losing. 184 00:15:39,870 --> 00:15:41,410 Here's how it works, Fett. 185 00:15:43,030 --> 00:15:44,910 You blow up with a nuclear bomb. 186 00:15:45,730 --> 00:15:46,730 You lose. 187 00:15:48,150 --> 00:15:49,150 Maybe. 188 00:15:50,610 --> 00:15:51,610 We win. 189 00:15:52,090 --> 00:15:53,470 The collective we. 190 00:15:53,810 --> 00:15:55,250 Mankind, then, won't that, right? 191 00:15:56,890 --> 00:15:58,430 I thought we had a chance. 192 00:16:00,210 --> 00:16:01,290 Look, I know. 193 00:16:01,610 --> 00:16:05,250 I have a weird way of expressing my feelings and I know that I'm a handful. 194 00:16:13,900 --> 00:16:14,900 For your timing. 195 00:16:16,180 --> 00:16:19,020 You could have been better. I know, I know. It's shitty. 196 00:16:20,100 --> 00:16:21,500 But it's not too late. 197 00:16:22,920 --> 00:16:23,920 It's not. 198 00:16:26,940 --> 00:16:27,940 Say something! 199 00:16:47,240 --> 00:16:48,240 Are you really doing this? 200 00:16:57,020 --> 00:16:58,740 I wish what everyone wishes. 201 00:17:00,140 --> 00:17:06,500 That I'd use the time I had more wisely. That I'd have more moments like this 202 00:17:06,500 --> 00:17:07,500 with you. 203 00:17:08,800 --> 00:17:12,079 And I'm sorry that it took this to get us here. 204 00:17:17,710 --> 00:17:19,310 And have a beautiful life with someone. 205 00:17:24,349 --> 00:17:25,609 And I'm doing this. 206 00:17:27,250 --> 00:17:29,830 You gotta 207 00:17:29,830 --> 00:17:35,030 get back. 208 00:17:38,310 --> 00:17:40,430 Oh shit, look! Roman, hold on. 209 00:17:44,690 --> 00:17:45,690 What? 210 00:17:47,270 --> 00:17:48,050 Not for long 211 00:17:48,050 --> 00:18:08,950 Something's 212 00:18:08,950 --> 00:18:13,730 happening out there cuz she'll be back by now 213 00:18:15,580 --> 00:18:17,100 How are we going to talk Fett out of this? 214 00:18:19,320 --> 00:18:20,320 We? 215 00:18:23,420 --> 00:18:24,420 You couldn't do it, huh? 216 00:18:28,380 --> 00:18:30,860 How desperate must you be to think that Fett would listen to me? 217 00:18:34,320 --> 00:18:35,320 That desperate, huh? 218 00:18:37,980 --> 00:18:39,540 Okay, I'll do it. I'll try. 219 00:18:59,020 --> 00:19:00,020 matter of hours. 220 00:19:00,640 --> 00:19:03,500 There won't be anyone left alive on Manhattan. 221 00:19:04,800 --> 00:19:11,560 Soon, this city will be so quiet, their solitary human 222 00:19:11,560 --> 00:19:14,100 heartbeats will give away their location. 223 00:19:17,520 --> 00:19:19,160 What's going to happen to the city? 224 00:19:19,480 --> 00:19:20,480 It is dying. 225 00:19:20,920 --> 00:19:24,000 We will find a new place from which to reign. 226 00:19:24,800 --> 00:19:31,190 And every creature on the face of this earth, human, Animal and Strigoi will 227 00:19:31,190 --> 00:19:33,050 live to serve us. 228 00:19:58,670 --> 00:19:59,670 Still mad at me? 229 00:20:01,590 --> 00:20:02,590 Yes. 230 00:20:04,550 --> 00:20:07,570 It's kind of a bad way to spend the rest of our time together, don't you think? 231 00:20:13,650 --> 00:20:15,030 So how is this all going to work? 232 00:20:16,470 --> 00:20:20,110 Not that I think it's actually going to work, but hypothetically. 233 00:20:21,670 --> 00:20:27,490 You know, I like being the underdog and defeating expectations, right? 234 00:20:30,800 --> 00:20:35,460 Okay, so let me guess. You're going to explode the elevator cable, which will 235 00:20:35,460 --> 00:20:40,480 drop the master down the shaft, where you will then detonate the bomb. 236 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 Yeah. 237 00:20:43,740 --> 00:20:50,640 And, uh, Quinlan, he'll, uh, get the big fella in this main elevator, and, 238 00:20:50,760 --> 00:20:54,240 uh, I'll follow them down in that little cage. 239 00:20:58,520 --> 00:21:01,010 You... You're going to blow that cable, too. 240 00:21:01,510 --> 00:21:02,510 Yeah. 241 00:21:02,850 --> 00:21:07,930 The elevators have a safety feature that break the fall of runaway cars in the 242 00:21:07,930 --> 00:21:11,310 last few stories, ensuring that there's no crash land. 243 00:21:12,810 --> 00:21:18,030 And then, before I detonate the warhead, I'll probably say something clever and 244 00:21:18,030 --> 00:21:20,330 cool, like Bruce Willis would say, you know? 245 00:21:28,560 --> 00:21:29,560 Check out the bomb. 246 00:21:30,160 --> 00:21:31,440 The master will be toast. 247 00:21:31,960 --> 00:21:36,180 The city will be undamaged. And Strigoi will just be dumb animals again. 248 00:21:38,340 --> 00:21:40,200 And it'll be your job to clean up the rest. 249 00:21:46,860 --> 00:21:47,860 Look. 250 00:21:50,680 --> 00:21:51,680 Hey. 251 00:21:52,600 --> 00:21:54,060 I know that this is hard. 252 00:21:55,240 --> 00:21:56,420 But it's all so easy. 253 00:21:57,290 --> 00:22:02,730 Quinlan and I, we've committed to this, so please just come into us. 254 00:22:03,590 --> 00:22:04,590 All right? 255 00:22:06,650 --> 00:22:07,650 Okay? 256 00:22:16,030 --> 00:22:21,230 Holy shit, you're alive. 257 00:22:23,010 --> 00:22:24,110 Why were you so delayed? 258 00:22:24,970 --> 00:22:25,970 Thousands of strigoi. 259 00:22:26,350 --> 00:22:28,470 purging the whole city, killing every human being they can. 260 00:22:29,230 --> 00:22:30,350 How close are they to here? 261 00:22:32,450 --> 00:22:33,450 Say, 30 blocks. 262 00:22:34,370 --> 00:22:36,170 So if we're gonna do something, we better do it quick. 263 00:22:37,870 --> 00:22:38,870 What do you think? 264 00:22:58,540 --> 00:23:00,760 Dr. Goodweather, join us. 265 00:23:09,880 --> 00:23:13,960 These days seem like weeks, aren't they? I'm so tired I can barely see. 266 00:23:14,640 --> 00:23:18,280 My brain keeps going. 267 00:23:18,800 --> 00:23:20,580 The rest is paramount. 268 00:23:20,920 --> 00:23:23,160 Mr. McGaughy, I run relenting. 269 00:23:24,200 --> 00:23:27,680 The toll is mental as well as physical. 270 00:23:30,380 --> 00:23:31,760 I'm an epidemiologist. 271 00:23:32,640 --> 00:23:39,500 I understand disease, ideology, modes of transmission, rates of infection. 272 00:23:39,620 --> 00:23:40,860 It's really a question of math. 273 00:23:41,260 --> 00:23:44,120 And I gotta say, I don't see how we can end this plague. 274 00:23:44,680 --> 00:23:47,180 We are not fighting math. 275 00:23:47,400 --> 00:23:48,820 We are fighting Strigoi. 276 00:23:49,220 --> 00:23:52,740 And with the help of people like yourself, Mr. Fett, and Dr. 277 00:23:52,960 --> 00:23:54,940 Martinez, I believe we can prevail. 278 00:23:55,160 --> 00:23:57,880 But I must warn you. 279 00:23:59,850 --> 00:24:04,090 This fight may in the end cut you everything. 280 00:24:07,870 --> 00:24:14,450 Well, I've already lost my home, my marriage, custody of my son, my career, 281 00:24:14,450 --> 00:24:15,409 good name. 282 00:24:15,410 --> 00:24:18,190 I'm wanted by the FBI. I could lose my freedom soon. 283 00:24:20,410 --> 00:24:22,010 I think I'm almost there. 284 00:24:22,330 --> 00:24:28,110 Dr. Goodweather, if I may speak from personal experience, this is... 285 00:24:30,139 --> 00:24:31,139 Just the beginning. 286 00:24:44,440 --> 00:24:46,420 Professor had a way of inspiring you. 287 00:24:46,880 --> 00:24:49,600 Even if he was telling you the worst thing you could ever hear. 288 00:24:50,840 --> 00:24:52,140 He had zero quitting. 289 00:24:52,620 --> 00:24:53,620 Zero quit. 290 00:24:55,500 --> 00:24:59,400 The master's gonna hear Abraham Cedrician's name one more time before he 291 00:24:59,400 --> 00:25:00,400 vaporized. 292 00:25:03,220 --> 00:25:04,220 Damn it. 293 00:25:04,660 --> 00:25:06,600 You're never a monster around when you need one. 294 00:25:08,420 --> 00:25:09,420 Listen. 295 00:25:10,460 --> 00:25:12,980 Dutch wanted me to talk you out of this. 296 00:25:14,680 --> 00:25:16,280 She only wants what she doesn't have. 297 00:25:16,800 --> 00:25:18,720 No, it's deeper than that. You know it. 298 00:25:21,380 --> 00:25:22,440 She had her chances. 299 00:25:27,600 --> 00:25:29,580 You know a thing or two about regret, Doc. 300 00:25:30,680 --> 00:25:31,680 Yes, I do. 301 00:25:31,900 --> 00:25:35,900 Since we're on real talk here, there's a few things I need to ask of you. 302 00:25:37,600 --> 00:25:40,880 One, keep an eye on her. 303 00:25:41,600 --> 00:25:43,440 It helps to know that she's going to be okay. 304 00:25:45,600 --> 00:25:49,380 And maybe give Doc another chance. 305 00:25:49,900 --> 00:25:53,560 I know it seems impossible right now, but I'll give it a shot. 306 00:25:54,350 --> 00:25:57,070 So many things that are left unsaid between me and my pop. 307 00:25:58,270 --> 00:26:02,930 Who knows, maybe in the light of day, maybe he'll come around, you know? 308 00:26:06,470 --> 00:26:08,210 If it makes sense, I'll give it a try. 309 00:26:16,890 --> 00:26:18,530 Just got a tug on the line, Doc. 310 00:26:19,710 --> 00:26:20,710 Let's reel him in. 311 00:26:31,400 --> 00:26:32,400 What's going on? 312 00:26:32,460 --> 00:26:34,080 Your father has been spotted. 313 00:26:34,440 --> 00:26:39,080 Once we follow him back to his base of operations, locating and disarming the 314 00:26:39,080 --> 00:26:40,120 weapon will be simple. 315 00:26:41,380 --> 00:26:42,380 Are you going? 316 00:26:43,300 --> 00:26:47,620 My victory will not be complete until I have destroyed the Born. 317 00:26:49,480 --> 00:26:50,480 Wait! 318 00:27:00,620 --> 00:27:01,680 I want to go with you. 319 00:27:03,460 --> 00:27:04,820 Excellent, my son. 320 00:27:10,260 --> 00:27:13,980 When the Stagoi swarm this entrance, we must engage them without repelling them, 321 00:27:14,100 --> 00:27:16,200 drawing them further into this passageway. 322 00:27:16,420 --> 00:27:18,660 That should limit their numbers as they pass through. 323 00:27:18,960 --> 00:27:19,960 We're ready. 324 00:27:20,460 --> 00:27:21,259 It's on. 325 00:27:21,260 --> 00:27:22,260 Good luck, gentlemen. 326 00:27:33,480 --> 00:27:37,400 May you see a beautiful city and a brilliant people rise from this abyss. 327 00:28:34,540 --> 00:28:35,540 You guys again. 328 00:29:03,340 --> 00:29:04,340 Do you see my father? 329 00:29:06,060 --> 00:29:07,060 Yes. 330 00:29:08,360 --> 00:29:09,840 But not the born. 331 00:29:21,960 --> 00:29:23,360 They are in retreat. 332 00:29:23,860 --> 00:29:27,900 Come. I will take you to your father for a final goodbye. 333 00:30:04,070 --> 00:30:05,270 Come on, come on. 334 00:30:22,710 --> 00:30:23,970 And the last one. 335 00:30:34,730 --> 00:30:35,730 you 336 00:32:07,370 --> 00:32:08,390 He's down there with that. 337 00:32:11,090 --> 00:32:12,530 There's more coming. It ain't over. 338 00:33:54,860 --> 00:33:56,620 you into this world, Invictus. 339 00:33:57,440 --> 00:33:59,200 Now you will leave it. 340 00:33:59,680 --> 00:34:02,200 You begotten son. 341 00:35:18,990 --> 00:35:21,350 I saw an abomination. 342 00:35:22,550 --> 00:35:28,250 Now, nothing stands in our way. 343 00:35:51,080 --> 00:35:52,058 Father Zack. 344 00:35:52,060 --> 00:35:53,800 Kill him and be free. 345 00:36:01,440 --> 00:36:02,900 Slay him, Zack. 346 00:36:09,080 --> 00:36:10,220 I can't. 347 00:36:10,940 --> 00:36:12,260 You must. 348 00:36:16,720 --> 00:36:18,420 He's still my father. 349 00:36:34,090 --> 00:36:35,090 Thank you. 350 00:37:27,460 --> 00:37:32,240 Either the Master's death... Or his taking the new host. 351 00:37:36,300 --> 00:37:38,060 We need to fight our way out of here while we can. 352 00:37:59,120 --> 00:38:00,120 Death. 353 00:38:32,300 --> 00:38:33,540 We won, Zack. 354 00:38:36,380 --> 00:38:37,380 Because of you. 355 00:38:43,960 --> 00:38:44,960 Sticky. 356 00:38:46,260 --> 00:38:47,260 Dad. 357 00:38:51,940 --> 00:38:53,620 I wish I could spare you this. 358 00:38:59,080 --> 00:39:00,080 Dad. 359 00:39:25,420 --> 00:39:26,420 My son. 360 00:39:34,880 --> 00:39:39,160 Now we can rule the world as father and son. 361 00:40:05,420 --> 00:40:06,420 If you are. 362 00:40:37,900 --> 00:40:38,900 Is that a nuke? 363 00:40:41,080 --> 00:40:42,080 Is it over? 364 00:41:07,770 --> 00:41:14,090 Somehow, someway, he detonated the warhead beneath the bedrock of the city, 365 00:41:14,090 --> 00:41:15,250 the Master was no more. 366 00:41:16,550 --> 00:41:21,590 There were still millions of Strigoi worldwide, but without the Master's 367 00:41:21,590 --> 00:41:26,490 intelligence, they were dumb, hungry monsters, easily slain. 368 00:41:28,950 --> 00:41:32,530 Five years later, the atmosphere is healing. 369 00:41:34,950 --> 00:41:37,660 Six... Sometimes seven hours of sunlight. 370 00:41:38,020 --> 00:41:39,020 And growing. 371 00:41:40,400 --> 00:41:43,160 The Strigoi are all but eradicated now. 372 00:41:43,400 --> 00:41:48,940 The interim government decided to keep a few munters on lockdown inside the same 373 00:41:48,940 --> 00:41:53,360 biosafety level four facility as smallpox and other hemorrhagic viruses. 374 00:41:54,620 --> 00:41:56,400 Because what could go wrong? 375 00:41:58,760 --> 00:42:02,620 Roman followed through on his plan to go back to the Federal Reserve. 376 00:42:03,210 --> 00:42:08,670 and emerged as one of Manhattan's biggest property owners, a driving force 377 00:42:08,670 --> 00:42:09,670 the city's renewal. 378 00:42:11,330 --> 00:42:16,390 Gus declined to partner with Roman, instead setting off into the countryside 379 00:42:16,390 --> 00:42:19,710 help the hundreds of thousands of refugees return to their homes, 380 00:42:20,450 --> 00:42:25,610 hoping one day to cross paths with a certain young woman he once knew. 381 00:42:27,910 --> 00:42:28,910 And Dutch? 382 00:42:29,770 --> 00:42:32,290 She went to work with a bunch of ex -hackers. 383 00:42:32,570 --> 00:42:34,450 to get the internet back up on its feet. 384 00:42:38,030 --> 00:42:40,410 No monument exists at the black site. 385 00:42:41,030 --> 00:42:42,030 No plaque. 386 00:42:43,270 --> 00:42:46,210 Only a handful of us know what really happened. 387 00:43:03,660 --> 00:43:08,360 When the rats returned I knew the city was gonna be okay 388 00:43:08,360 --> 00:43:15,100 Not a day goes by that we don't remember those no 389 00:43:15,100 --> 00:43:19,380 longer with us Those who made the ultimate sacrifice 390 00:43:40,630 --> 00:43:41,630 How you been? 391 00:43:43,030 --> 00:43:44,030 Yeah, good. 392 00:43:44,710 --> 00:43:45,710 You? 393 00:43:46,910 --> 00:43:47,910 Yeah. 394 00:43:50,890 --> 00:43:57,050 Can I walk with you for a while? 395 00:44:09,640 --> 00:44:13,840 The Master used the bonds of human love as a conduit for the strain. 396 00:44:14,640 --> 00:44:18,840 He tried to destroy us, but he never understood it. 397 00:44:19,860 --> 00:44:20,860 Love. 398 00:44:21,780 --> 00:44:26,160 And in the end, it was love that saved us all and gave us the world. 399 00:44:26,980 --> 00:44:27,980 Our world. 28230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.