All language subtitles for The Strain S04E09 The Traitor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,960
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:02,002 --> 00:00:05,088
Olemme t��ll� ja
nyt tulemme per��si.
3
00:00:06,715 --> 00:00:10,135
Onko pommi turvassa
etsiess�mme yst�vi�nne?
4
00:00:10,177 --> 00:00:14,515
Mainio pointti, Roman.
Otamme yhteytt� pian.
5
00:00:14,556 --> 00:00:16,975
Herra Quinlan.
6
00:00:26,193 --> 00:00:28,403
Emme ole en�� ulkopuolisia.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,240
Jokaisessa diiliss�
is�nt� on osallisena.
8
00:00:31,281 --> 00:00:32,950
Jos emme taistele
olemme avuksi.
9
00:00:32,991 --> 00:00:36,036
Tied�n miten l�yd�mme is�nn�n.
Sanjay Desai.
10
00:00:36,078 --> 00:00:42,209
Kaappaamme h�net, tuomme
t�nne ja pakotamme puhumaan.
11
00:00:42,251 --> 00:00:44,670
Vihollisemme l�henev�t.
12
00:00:44,711 --> 00:00:48,215
He ovat tuoneet atomi-
pommin saarelle.
13
00:00:48,257 --> 00:00:51,677
- On oltava jokin keino.
- Niin on.
14
00:00:51,718 --> 00:00:54,096
Sinulla ei ole syyt� huoleen.
15
00:00:54,137 --> 00:00:57,641
Synnyit t�t� varten.
Siksi is�nt� valitsi sinut.
16
00:00:57,683 --> 00:01:00,060
T�rm�simme yhteen pojuun.
Etsi kuulemma sinua.
17
00:01:00,102 --> 00:01:03,856
- Mihin pojuun? Miss�?
- Torilla.
18
00:01:03,897 --> 00:01:05,858
Zack?
19
00:01:22,040 --> 00:01:25,127
Hei, toin ruokaa.
20
00:01:25,836 --> 00:01:29,965
121ST STREET L�HELL� THIRD AVENUETA
Kiitos.
21
00:01:35,262 --> 00:01:39,683
Anteeksi sellist�.
He eiv�t luota sinuun.
22
00:01:42,519 --> 00:01:44,897
Ent� sin�?
23
00:01:46,273 --> 00:01:50,777
Olit is�nn�n kanssa yli 9kk.
24
00:01:50,819 --> 00:01:53,113
Haluan voida luottaa sinuun.
25
00:01:54,948 --> 00:01:57,284
Mutta et luota.
26
00:01:58,952 --> 00:02:05,042
Kerro mit� Stoneheartin
j�lkeen k�vi? Ihan kaikki.
27
00:02:05,083 --> 00:02:08,212
Voitaisiinko puhua siit� my�hemmin?
28
00:02:08,253 --> 00:02:12,049
En ole nukkunut p�iviin.
Pysyn h�din tuskin hereill�.
29
00:02:17,221 --> 00:02:21,558
Tietty. Nuku niin
puhutaan my�hemmin.
30
00:02:41,620 --> 00:02:43,997
Mit� h�n sanoi?
31
00:02:46,291 --> 00:02:51,547
Ei oikein mit��n.
H�n tarvitsee lepoa.
32
00:02:51,588 --> 00:02:55,759
Tarvitseeko mainita miten
ihmeellinen sattuma t�m� on?
33
00:02:55,801 --> 00:02:59,096
Tuotuamme ydinaseen
Manhattaniin is�nt�� varten -
34
00:02:59,137 --> 00:03:03,725
poikasi karkaa ja l�yt�� sinut.
35
00:03:05,018 --> 00:03:12,776
Ja kertoo miten paljon kaipasi minua.
Se tosiaan on ep�ilytt�v��.
36
00:03:14,319 --> 00:03:17,364
Ehk� h�n potee Tukholma-syndroomaa.
37
00:03:17,406 --> 00:03:20,868
Ehk� is�nt� manipuloi h�nt�.
38
00:03:20,909 --> 00:03:24,746
- Tai ehk� h�n on vain pelokas ja
h�mmentynyt lapsi. - Ehk�...
39
00:03:28,709 --> 00:03:33,547
Kerro ettei tunteesi vaaranna teht�v��mme.
On liikaa menetett�v��.
40
00:03:33,589 --> 00:03:37,843
Luuletko muuttuvani tunteelliseksi
ja kertovani pommin sijainnin?
41
00:03:37,885 --> 00:03:41,221
Kiintymys lapseesi on samentanut
arvostelukykysi ennenkin.
42
00:03:41,263 --> 00:03:46,685
Ei t�ll� kertaa. H�net tuotiin silm�t
sidottuna. H�n ei tied� sijaintiaan.
43
00:03:46,727 --> 00:03:51,523
Kunhan h�net pidet��n lukittuna
h�n tiet�� vain mit� kerromme.
44
00:03:51,565 --> 00:03:54,484
Muistutan, ett� h�n voi
kertoa is�nn�n sijainnin.
45
00:03:54,526 --> 00:03:57,196
Kunhan h�n kertoo totuuden.
46
00:03:57,237 --> 00:04:02,159
H�n saattoi tulla kertomaan valheita.
Petkuttamaan meit�.
47
00:04:02,201 --> 00:04:05,412
Aion saada siit� selv�n.
48
00:04:15,923 --> 00:04:20,928
Tekstit tarjoaa: SubHeaven.org
49
00:04:20,969 --> 00:04:25,140
Suomennos: themagician
Oikoluku: themagician
50
00:05:06,723 --> 00:05:09,810
NEW YORKIN KAUPUNKI
VESIJ�RJESTELM�
51
00:05:27,286 --> 00:05:29,872
Auta minua ymm�rt�m��n...
52
00:05:32,749 --> 00:05:35,085
Ymm�rt�m��n mit�?
53
00:05:35,127 --> 00:05:39,798
Miten voit istua toimistossasi
ryyst�en kahvia...
54
00:05:39,840 --> 00:05:46,013
Kun ikkunasi ulkopuolella
busseittain ihmisi�...
55
00:05:46,054 --> 00:05:50,851
- Tuotiin verenpoistoon liukuhihnallesi.
- Hetkinen.
56
00:05:50,893 --> 00:05:55,397
Selvenn�n, ettei se
ole minun liukuhihnani.
57
00:05:55,439 --> 00:06:02,279
Periaatteessa se kuuluu vastuuteht�viini,
mutta en hoitanut sit�.
58
00:06:02,321 --> 00:06:06,992
Vaan Eichhorst, h�n hoiti sit�.
59
00:06:07,034 --> 00:06:12,039
Siis, ne huudot...
60
00:06:12,080 --> 00:06:18,295
Lemu ihmisruumiiden kasoista...
61
00:06:18,337 --> 00:06:21,340
Eik� se vaivannut sinua ollenkaan?
62
00:06:21,381 --> 00:06:26,094
Tietty. Se oli kamala asia.
63
00:06:26,136 --> 00:06:31,266
Siksi k�vin siell� harvoin
pysy�kseni keskittyneen�.
64
00:06:31,308 --> 00:06:34,853
Pelastaakseni mahdollisimman
monen hengen.
65
00:06:34,895 --> 00:06:40,108
N�ettek�, jos voisin
todistaa strigoille -
66
00:06:40,150 --> 00:06:42,736
useimpien uskovan Partnershipiin -
67
00:06:42,778 --> 00:06:49,576
miljoonilla olisi mahdollisuus
merkitykselliseen ja tuotolliseen el�m��n.
68
00:06:49,618 --> 00:06:52,829
Tuhannet jotka kuivatettiin koukuissa -
69
00:06:52,871 --> 00:06:55,707
olivat vain hinta selviytymisest�mme.
70
00:06:55,749 --> 00:06:59,586
Hinta paremman maailman puolesta.
71
00:06:59,628 --> 00:07:03,048
Eli t�m�...
72
00:07:03,090 --> 00:07:05,217
T�m�k� on parempi maailma?
73
00:07:05,259 --> 00:07:08,804
Muistatko millaista oli ennen Partnershipia?
74
00:07:08,846 --> 00:07:14,393
Veril�ylyt kaduilla ja
jengien sekasorto...
75
00:07:14,434 --> 00:07:20,023
Terroristit ja aseelliset hullut
jotka murhasivat viattomia?
76
00:07:20,065 --> 00:07:24,152
Elimme vajaatoimisessa yhteiskunnassa!
77
00:07:24,194 --> 00:07:26,154
Ja miksik�?
78
00:07:27,239 --> 00:07:32,494
Koska kenell�k��n ei ollut munaa
tunnustaa ep�miellytt�v�� totuutta.
79
00:07:32,536 --> 00:07:36,790
- Ja mik�h�n se on?
- Ihmisi� on liikaa.
80
00:07:36,832 --> 00:07:40,002
Narkkarit, juopot, mielisairaat...
81
00:07:40,043 --> 00:07:44,673
Ja montako miljardia k�ytimme
heid�n lukitsemiseen tai -
82
00:07:44,715 --> 00:07:47,217
heid�n sosiaalitukiinsa?
�ly hoi!
83
00:07:47,259 --> 00:07:49,970
Ratkaisu on siis...
84
00:07:50,012 --> 00:07:53,307
Pist�� heid�t koukkuihin
ja vuodattaa kuiviin, niink�?
85
00:07:53,348 --> 00:07:56,018
Se kuulostaa raa'alta, mutta...
86
00:07:56,059 --> 00:07:59,563
Ainakin he vaikuttavat positiivisesti.
87
00:07:59,605 --> 00:08:05,235
- Verell��nk�? - Katsot kuin
olisin hirvi�, senkin tekopyh�.
88
00:08:05,277 --> 00:08:08,697
Montako itse olet tappanut
messiaanisella sotaretkell�si?
89
00:08:08,739 --> 00:08:13,702
Montako lis�� aiot tappaa
sill� ydinpommillasi?
90
00:08:13,744 --> 00:08:16,622
Kaksi vai kolme miljoonaa?
91
00:08:16,663 --> 00:08:20,209
Toki, hinta oli kova,
mutta sen arvoinen.
92
00:08:20,250 --> 00:08:24,755
Sophien lapsen arvoinenko?
Annoit heid�n vuodattaa sen!
93
00:08:24,796 --> 00:08:28,175
Jotta Sophie el�isi...
94
00:08:29,718 --> 00:08:34,348
En v�it� n�it� kompromisseja
ihanteellisiksi.
95
00:08:34,389 --> 00:08:38,727
Mutta oikeasti, jos
olemme t�ysin rehellisi�, -
96
00:08:38,769 --> 00:08:43,607
vastasyntynyt ei ole
aikuisen veroinen.
97
00:08:43,649 --> 00:08:48,862
Se ei ole itsetietoinen eik� tiennyt mit�
tapahtui ja on nyt paremmassa paikassa.
98
00:08:48,904 --> 00:08:51,281
Senkin mulkku!
99
00:08:52,908 --> 00:08:56,036
Hei, hei, hei, riitt��.
100
00:08:56,078 --> 00:09:01,208
No niin, no niin...
101
00:09:07,172 --> 00:09:12,886
KESKUSPANKKI
102
00:09:59,641 --> 00:10:02,686
Liikkumatta!
103
00:10:02,728 --> 00:10:05,647
Astu valon alle.
104
00:10:05,689 --> 00:10:10,485
- Laske aseesi!
- Hyv� on. �l� ammu.
105
00:10:10,527 --> 00:10:16,033
- K�skin laskea aseesi!
- Mit� jos laskisit omasi?
106
00:10:16,074 --> 00:10:20,871
- Jos ammut, yst�v�si kuolee.
- Tuskinpa.
107
00:10:20,913 --> 00:10:24,666
Mutta ei katsota miten k�y.
Vasiliy Fet l�hetti meid�t.
108
00:10:24,708 --> 00:10:28,504
- Ven�l�inen? Parrakas?
- Hyv� yritys.
109
00:10:28,545 --> 00:10:32,758
H�nen naamansa on
ymp�ri kaupunkia.
110
00:10:32,799 --> 00:10:35,969
H�n kutsuu strigoita "rouskijoiksi."
111
00:10:36,011 --> 00:10:40,557
- Ja sin� olet Roman.
- Okei. Ent� sitten?
112
00:10:40,599 --> 00:10:44,311
- Tied�tk� mik� t�ss�
on hassua, Rambo? - No?
113
00:10:44,353 --> 00:10:48,774
Tulimme pit�m��n pommin
turvassa. Laske aseesi.
114
00:10:50,108 --> 00:10:52,277
Laske se.
115
00:10:56,907 --> 00:11:00,369
Olen Gus Elizalde.
H�n on Marcus.
116
00:11:00,410 --> 00:11:02,955
- Miss� Fet on?
- He nappasivat Desain.
117
00:11:02,996 --> 00:11:07,084
- Sen �ij�n Partnershipin videoista?
- Niin, halusivat kuulustella h�nt�.
118
00:11:07,125 --> 00:11:11,922
Haluan tiet�� miksi Partnership-
patukat maistuvat aasinahterilta.
119
00:11:11,964 --> 00:11:13,757
Aivan.
120
00:11:13,799 --> 00:11:18,345
Hei! Tulkaa vaan!
N�yt�n sinulle jotain.
121
00:11:18,387 --> 00:11:20,931
Kaikki OK.
122
00:11:23,058 --> 00:11:27,604
- Toimme uusia ty�kaluja.
- Jumaliste.
123
00:11:27,646 --> 00:11:30,274
Miss� pommi on?
124
00:11:38,031 --> 00:11:41,159
Jos r�j�yt�mme sen...
125
00:11:41,201 --> 00:11:43,829
Miten suuri r�j�hdys on?
126
00:11:43,871 --> 00:11:50,377
Se on s��t�voimainen.
T�yslatauksella puolet Manhattanista.
127
00:11:50,419 --> 00:11:51,920
Hitto.
128
00:12:08,854 --> 00:12:12,816
Kuin puhuisi jonkun kanssa
k��nteismaailmasta.
129
00:12:12,858 --> 00:12:16,403
H�n on vakuuttunut
olevansa jokin sankari.
130
00:12:16,445 --> 00:12:20,532
Miten muuten h�n voisi
el�� itsens� kanssa?
131
00:12:20,574 --> 00:12:24,077
H�nen ei ole varaa
kohdata totuutta.
132
00:12:25,204 --> 00:12:28,248
Jos mit��n t�st�
ei olisi tapahtunut...
133
00:12:28,290 --> 00:12:32,419
H�n olisi varmaan joku
kusip��johtaja toimistossaan.
134
00:12:32,461 --> 00:12:35,797
Mulkku, ehdottomasti.
135
00:12:35,839 --> 00:12:38,217
Ei tappaja.
136
00:12:40,260 --> 00:12:42,513
Is�nn�n...
137
00:12:42,554 --> 00:12:48,060
Muuttaessa s��nt�j�, v��r�st�
tulee oikea, ja h�n hyv�ksyy sen?
138
00:12:50,062 --> 00:12:52,314
Olemmeko itse parempia?
139
00:12:52,356 --> 00:12:56,151
Jos n�in ei olisi k�ynyt mek��n
emme olisi tappaneet ket��n.
140
00:12:56,193 --> 00:12:59,780
Teemmek� varmasti oikein?
141
00:13:01,240 --> 00:13:04,660
Mit� muuta voimme?
142
00:13:04,701 --> 00:13:09,081
Vapautamme Desain?
Annamme is�nn�n voittaa?
143
00:13:16,588 --> 00:13:20,300
Se on paras toivomme.
144
00:13:20,342 --> 00:13:22,302
Niin...
145
00:13:28,058 --> 00:13:30,602
Olisipa professori t��ll�.
146
00:13:32,271 --> 00:13:36,233
Niin, toivon samoin.
147
00:13:54,126 --> 00:13:56,503
Olet hereill�. Hyv�.
148
00:13:58,922 --> 00:14:01,133
Jutellaan.
149
00:14:02,801 --> 00:14:06,180
Mit� teit erottuamme Stoneheartissa?
150
00:14:07,389 --> 00:14:11,059
Olin niin tuohtunut, ett�... pakenin.
151
00:14:12,477 --> 00:14:15,606
Juoksin portaat alas kadulle...
152
00:14:15,647 --> 00:14:19,610
N�in kuolleet ihmiset
ja tuhotut rakennukset.
153
00:14:19,651 --> 00:14:21,945
Olin vailla p��m��r��.
154
00:14:21,987 --> 00:14:25,991
Sitten t�rm�sin siihen tyyppiin...
Eichhorstiin.
155
00:14:26,033 --> 00:14:30,162
- Mit� Eichhorst oli tekem�ss�?
- Etsi is�nt��.
156
00:14:30,204 --> 00:14:32,039
H�n vei minut mukanaan.
157
00:14:33,290 --> 00:14:36,752
Olit is�nn�n kanssa
siit� eteenp�in?
158
00:14:36,793 --> 00:14:39,796
- Millaista se oli?
- Ei valittamista, kai...
159
00:14:39,838 --> 00:14:45,511
Sain paljon tavaraa.
Tietokoneita ja pelej�.
160
00:14:45,552 --> 00:14:50,724
H�n yritti vakuuttaa minua miten
h�n yritti auttaa ihmiskuntaa.
161
00:14:50,766 --> 00:14:54,478
- Uskoitko h�nt�?
- En.
162
00:14:54,520 --> 00:14:58,815
Esitin uskovaa, koska pelk�sin
mit� muuten k�visi.
163
00:14:58,857 --> 00:15:02,069
H�n pani minut tekem��n
kyseenalaisia asioita.
164
00:15:03,111 --> 00:15:08,659
- Kuten?
- H�n vei minut el�intarhaan...
165
00:15:08,700 --> 00:15:11,912
Ja pakotti tappamaan tiikerin.
166
00:15:11,954 --> 00:15:16,583
- Miksi helvetiss�?
- H�n puhui voimasta -
167
00:15:16,625 --> 00:15:20,921
katsoa olennon silmiin
ja tappaa se.
168
00:15:21,880 --> 00:15:26,969
- Tunsitko sen voiman?
- Tunsin oloni sairaaksi.
169
00:15:27,010 --> 00:15:30,389
En tietenk��n kertonut sit� h�nelle.
170
00:15:36,979 --> 00:15:39,940
Miksi luulet h�nen
tehneen kaiken t�m�n?
171
00:15:39,982 --> 00:15:43,318
Koska h�n halusi k��nnytt��
minut sinua vastaan.
172
00:15:43,360 --> 00:15:49,366
- H�n tiesi suuttuneeni, kun tapoit �idin.
- Se ei ollut �itisi vaan loinen.
173
00:15:49,408 --> 00:15:51,493
Tied�n, is�.
174
00:15:51,535 --> 00:15:55,914
N�en sen nyt, mutta en silloin.
175
00:15:55,956 --> 00:16:01,044
Kaipasin h�nt� valtavasti.
H�n sanoi sinun vihanneen �iti�.
176
00:16:01,086 --> 00:16:05,424
Kun h�n muuttui se
antoi sinulle tekosyysi.
177
00:16:07,009 --> 00:16:11,180
- Niink� uskot?
- Uskoin...
178
00:16:11,221 --> 00:16:14,016
Pitk��n, mutta...
179
00:16:14,057 --> 00:16:17,853
H�n vain yritti saada
minut vihaamaan sinua.
180
00:16:17,895 --> 00:16:23,609
Enk� kyennyt, koska
muistan kasvosi tehty�si sen...
181
00:16:23,650 --> 00:16:27,321
Ja tajusin, ettei se
voinut olla totta.
182
00:16:27,362 --> 00:16:30,574
Is�nn�n sanoista huolimatta.
183
00:16:35,162 --> 00:16:39,041
- Miten pakenit?
- En paennut.
184
00:16:40,751 --> 00:16:43,337
Is�nt� p��sti minut.
185
00:16:43,378 --> 00:16:46,340
Miksi h�n niin tekisi?
186
00:16:46,381 --> 00:16:50,177
H�n halusi minun l�yt�v�n sinut.
187
00:16:50,219 --> 00:16:53,305
Ja vakoilla.
188
00:16:53,347 --> 00:16:57,476
L�yt�� ydinpommin sijainti.
189
00:16:57,518 --> 00:17:00,020
Ja palata kertomaan h�nelle.
190
00:17:07,611 --> 00:17:11,281
NEW YORKIN KAUPUNKI
VESIJ�RJESTELM�
191
00:17:11,323 --> 00:17:14,660
Goodweather otti t�m�n
videon Pennsylvaniassa.
192
00:17:14,701 --> 00:17:18,497
H�n n�ki my�s viralliset Partnershipin
manifestit, joissa m��r�t��n ihmisten -
193
00:17:18,539 --> 00:17:22,543
kuljetus t�llaisiin paikkoihin.
194
00:17:22,584 --> 00:17:25,671
Jos is�nt� saa tahtonsa l�pi...
195
00:17:25,712 --> 00:17:30,175
Koko ihmiskunta p��tyy
t�llaisille karjatiloille.
196
00:17:30,217 --> 00:17:35,764
Tunnen noissa paikoissa
k�yneit� eik� ne ole tuollaisia.
197
00:17:35,806 --> 00:17:37,850
Ne ovat yhteismaatiloja.
198
00:17:37,891 --> 00:17:41,520
Jokainen osallistuu tasav�kisesti.
199
00:17:41,562 --> 00:17:44,314
Ja rehellisesti sanottuna
se toimii mahtavasti.
200
00:17:44,356 --> 00:17:48,110
Mutta et ole itse k�ynyt
t�llaisissa paikoissa.
201
00:17:48,151 --> 00:17:52,072
Voisitko ajatella hetken?
K�yt� aivojasi.
202
00:17:52,114 --> 00:17:56,660
Miksi strigoit pist�isiv�t
ihmiset tuollaisiin oloihin?
203
00:17:56,702 --> 00:17:59,037
Voitteko kuvitella
mit� tauteja syntyisi?
204
00:17:59,079 --> 00:18:02,499
Se saastuttaisi veren.
He eiv�t halua sit�.
205
00:18:02,541 --> 00:18:06,712
Mit� terveellisimpi� me olemme
sit� terveellisimpi� he ovat.
206
00:18:06,753 --> 00:18:09,506
- Miten sitten selit�t t�m�n?
- Se on tekaistu.
207
00:18:09,548 --> 00:18:14,094
Luuletko resurssiemme riitt�v�n
leiriin ja tuhansiin ihmisiin?
208
00:18:14,136 --> 00:18:18,932
Jos Dutch Velders kykenee
rikkomaan internetin -
209
00:18:18,974 --> 00:18:22,936
muutama kuva k�nnyk�ss�
on helppoa h�nelle.
210
00:18:22,978 --> 00:18:27,441
Selit�p� yksi asia. Miksi
helvetiss� tekisimme sen?
211
00:18:27,482 --> 00:18:30,444
Samasta syyst� kuin r�j�yt�tte
ydinpommin Manhattanissa.
212
00:18:30,485 --> 00:18:32,988
Luomaan kaaosta
vallan kaappaamiseen.
213
00:18:33,030 --> 00:18:35,449
T�m� ei johda minnek��n.
214
00:18:36,575 --> 00:18:39,411
Pid� hauskaa t�m�n
kaverin kanssa.
215
00:18:39,453 --> 00:18:41,497
Mit�?
216
00:18:43,957 --> 00:18:47,211
Voi helvetti, ei, ei...
Et halua tappaa minua.
217
00:18:47,252 --> 00:18:51,590
Dutch, et voi tappaa minua!
Sinulle ei j�� neuvotteluvaraa!
218
00:18:51,632 --> 00:18:53,884
Ai, kiitos.
219
00:18:57,095 --> 00:19:00,849
Hei, kuunnelkaa!
Ette halua tehd� t�t�!
220
00:19:00,891 --> 00:19:03,477
Puhutaan! Pyyd�n!
221
00:19:03,519 --> 00:19:07,606
Vannon ettette halua
tappaa minua! Pyyd�n!
222
00:19:12,486 --> 00:19:18,617
- Sanjay! Mit� he tekev�t?
- Selah? Miten kehtaatte?
223
00:19:19,827 --> 00:19:23,705
- Selah on ulkopuolinen! - Vaimosi
hy�tyi kidutetuista ja tapetuista.
224
00:19:23,747 --> 00:19:31,171
- H�n on yht� syyllinen.
- Moraalisten seuraamusten v�ittely on ohi.
225
00:19:31,213 --> 00:19:35,342
T�m� nainen saattaa olla
ainut rakastamasi asia.
226
00:19:36,468 --> 00:19:38,679
Mutta minulle...
227
00:19:40,222 --> 00:19:42,599
- H�n on p�iv�llinen.
- Ei...
228
00:19:42,641 --> 00:19:47,312
Kerro is�nn�n olinpaikka.
Tai imen h�net kuiviin. T�ss�.
229
00:19:47,354 --> 00:19:51,358
- Sanjay! - En voi,
is�nt� tulee per��mme.
230
00:19:51,400 --> 00:19:56,530
Pahoittelen tilannetta, mutta
tein kaikkeni suojellakseni sinua.
231
00:19:56,572 --> 00:20:00,951
- Ei, ei, pyyd�n. Lopeta!
- Sanjay, ole kiltti...
232
00:20:00,993 --> 00:20:03,370
Lopeta! Hyv� on!
233
00:20:03,412 --> 00:20:06,540
Is�nt� pesii Empire State Buildingissa.
234
00:20:08,917 --> 00:20:11,503
102. kerroksessa.
235
00:20:11,545 --> 00:20:14,798
Eih�n se niin vaikeaa ollut.
236
00:20:14,840 --> 00:20:18,552
Piirr� miss� kaikki ja jokainen on.
237
00:20:18,594 --> 00:20:21,263
�l� j�t� mit��n pois.
238
00:20:24,558 --> 00:20:30,022
- Mit� he haluavat?
- Kysell� v�h�n.
239
00:20:37,029 --> 00:20:39,323
Hei, Fet.
240
00:20:39,364 --> 00:20:41,825
Dutch.
241
00:20:41,867 --> 00:20:44,953
- H�n on...
- Born.
242
00:20:46,371 --> 00:20:48,790
Aloitetaanko?
243
00:20:51,835 --> 00:20:54,338
Zack...
244
00:20:54,379 --> 00:20:58,217
- Tied�tk� miss� is�nn�n
pes� on? - Tied�n.
245
00:20:58,258 --> 00:21:00,552
Olen k�ynyt siell�.
246
00:21:02,179 --> 00:21:06,808
- Miss� se on?
- Empire State Buildingin huipulla.
247
00:21:09,728 --> 00:21:14,149
Voitko piirt�� n�kem�si?
248
00:21:14,191 --> 00:21:16,652
Toki.
249
00:21:26,328 --> 00:21:29,873
En kuvitellut hopean
painavan n�in paljon.
250
00:21:29,915 --> 00:21:34,503
Koska et ole varastanut suurempaa
kuin mummosi teeastiaston.
251
00:21:34,545 --> 00:21:37,673
Osuit oikeaan.
252
00:21:37,714 --> 00:21:41,134
Mink� kiven alta
Quinlan l�ysi teid�t?
253
00:21:41,176 --> 00:21:43,470
Odota.
254
00:21:43,512 --> 00:21:47,558
- Mit� tarkoitat?
- Teid�n piti suojella pommia.
255
00:21:47,599 --> 00:21:50,018
Nyt ry�st�tte holvin?
256
00:21:50,060 --> 00:21:54,815
Hetkinen, veliseni.
N�etk� yht��n kultaa?
257
00:21:54,857 --> 00:22:01,154
Joskus olisin t�ytt�nyt taskuni,
mutta se toi pelkki� murheita.
258
00:22:01,196 --> 00:22:03,740
Mist� t�ss� sitten on kyse?
259
00:22:03,782 --> 00:22:06,285
Jatka vaan.
260
00:22:06,326 --> 00:22:09,288
Is�nn�n pommittaminen saattaa toimia...
261
00:22:09,329 --> 00:22:11,623
Tai sitten ei.
262
00:22:11,665 --> 00:22:15,043
Olen k�ynyt t�ss�
karusellissa muutaman kerran.
263
00:22:16,420 --> 00:22:18,547
Tunsin er��n ukon...
264
00:22:18,589 --> 00:22:20,549
H�n opetti...
265
00:22:20,591 --> 00:22:23,594
Arvokkainta t�ss� taistelussa...
266
00:22:23,635 --> 00:22:26,013
On hopea.
267
00:22:29,099 --> 00:22:31,894
Aiotko auttaa?
268
00:22:35,522 --> 00:22:39,067
Muuta en muista.
269
00:22:42,613 --> 00:22:46,742
- L�hes identtisi�.
- Zack ja vanki pidettiin erossa.
270
00:22:46,783 --> 00:22:50,412
He eiv�t tienneet toisistaan
tai mist� olemme puhuneet.
271
00:22:50,454 --> 00:22:54,416
Kyll�, h�n vaikuttaa rehelliselt�.
272
00:22:56,126 --> 00:22:59,922
Tosin hyv� vakooja kertoisi
ainakin osan totuudesta.
273
00:22:59,963 --> 00:23:03,258
- Ansaitakseen luottamuksemme.
- Ette luota minuun? Hyv� on.
274
00:23:03,300 --> 00:23:07,012
Lukitkaa minut selliin ja
j�tt�k�� minut sinne.
275
00:23:15,020 --> 00:23:19,024
- Voinko palata?
- Toki.
276
00:23:24,530 --> 00:23:28,283
- Ent� 34th Street?
- Sama juttu.
277
00:23:28,325 --> 00:23:33,205
Is�nt�n� laittaisin strigoin joka
rakennukseen meit� varten.
278
00:23:33,247 --> 00:23:36,083
Ennen kuin p��sisimme l�helle.
279
00:23:42,756 --> 00:23:45,759
- Miten h�n voi?
- H�n on j�rkyttynyt.
280
00:23:45,801 --> 00:23:48,136
Tai esitt�� olevansa.
281
00:23:48,178 --> 00:23:51,056
Jos jollakin on oikeus
siihen niin Zackilla.
282
00:23:51,098 --> 00:23:55,477
H�n menetti �itins�,
kotinsa, yst�v�ns�.
283
00:23:55,519 --> 00:23:59,189
Uskotko h�nt�?
284
00:23:59,231 --> 00:24:03,610
En v�itt�nyt niin.
H�n on vain kokenut kovia.
285
00:24:03,652 --> 00:24:07,865
- H�n siis valehtelee?
- En v�itt�nyt niink��n.
286
00:24:09,032 --> 00:24:11,076
Tahdon uskoa h�nt�.
287
00:24:11,118 --> 00:24:14,955
Tuntuu vain, etten voi.
288
00:24:14,997 --> 00:24:16,957
Mit� sin� tuumit?
289
00:24:17,791 --> 00:24:24,006
Haluan asioiden menev�n
hyvin teille molemmille.
290
00:24:24,047 --> 00:24:27,342
Olen aina pit�nyt h�nest�, mutta...
291
00:24:27,384 --> 00:24:29,928
H�n tiet�� sen.
292
00:24:29,970 --> 00:24:32,723
Ja saattaa k�ytt�� sit� hyv�kseen.
293
00:24:46,528 --> 00:24:48,864
Ent� panssarintorjuntaraketit?
294
00:24:48,906 --> 00:24:51,992
Haluatko ne tuonne vai laitammeko
niit� pommin mukaan?
295
00:24:52,034 --> 00:24:53,994
Aloitetaan hopeasta.
Kerron sitten.
296
00:24:54,036 --> 00:24:57,164
- Hei Roman?
- Niin?
297
00:24:57,206 --> 00:24:59,333
N�ist� raketeista...
298
00:24:59,374 --> 00:25:03,295
- Jos niihin osuu
r�j�ht��k� pommi? - Ei.
299
00:25:03,337 --> 00:25:09,259
N�m� selvi�v�t matkan
avaruuteen ja takaisin.
300
00:25:09,301 --> 00:25:15,182
- Insin��rity�n ihmeit�.
- N�m�... insin��rity�n ihmeet.
301
00:25:15,224 --> 00:25:17,643
Neh�n ovat vastuussa
ilmastonmuutoksesta?
302
00:25:17,684 --> 00:25:20,938
Miksi t�llaiset kiehtoo ylip��ns�?
303
00:25:20,979 --> 00:25:25,567
En v�rv�ytynyt ampumaan ohjuksia.
Halusin lent�� h�vitt�jill�.
304
00:25:25,609 --> 00:25:29,988
Mutta olin luutnantti ja
luokassani oli nelj� kapteenia.
305
00:25:30,030 --> 00:25:33,200
El�m� ei ole reilua, yst�v� hyv�.
306
00:25:33,242 --> 00:25:35,536
Yksi asia on varma.
307
00:25:35,577 --> 00:25:41,333
Tapettuamme is�nn�n ja sen
supermadon tai mink�lie...
308
00:25:41,375 --> 00:25:44,670
Alakerran kullasta olisi hy�ty�.
309
00:25:44,711 --> 00:25:47,047
Kappas vaan.
310
00:25:47,089 --> 00:25:52,261
- Kapteeni Roman onkin varas.
- En oikeastaan.
311
00:25:52,302 --> 00:25:58,559
Pit�� vain luvata itselleni jotain
hyv�� tai lakkaan toimimasta.
312
00:25:58,600 --> 00:26:01,019
Etk� tarvitse jotain
josta unelmoida?
313
00:26:01,061 --> 00:26:04,231
Vaikka k�yd� jossakin
uudessa paikassa tai...
314
00:26:04,273 --> 00:26:07,401
Tai hakea tietoa jostakin
jonka haluat viel� tavata?
315
00:26:08,902 --> 00:26:11,071
Aanya.
316
00:26:17,202 --> 00:26:19,079
Tapaamani nainen.
317
00:26:19,121 --> 00:26:23,000
Autoin h�nt� ja perhett��n
pakenemaan ennen sekasortoa.
318
00:26:23,041 --> 00:26:25,335
Toivon ettei h�n kuollut.
319
00:26:25,377 --> 00:26:28,589
Kuten jokainen tuntemani.
320
00:26:28,630 --> 00:26:32,467
Tai kuten min� t�m�n lopussa.
321
00:26:34,887 --> 00:26:38,182
Jos et selvi�...
322
00:26:38,223 --> 00:26:43,812
- Annatko osoitteen jotta voin
lohduttaa h�nt�? - Hyv� yritys, Romeo.
323
00:26:43,854 --> 00:26:47,024
Aion tehd� niin.
324
00:26:55,824 --> 00:26:58,494
Kiitos kun toit minut ulos.
325
00:26:58,535 --> 00:27:02,664
Jouduit kovaan tenttiin t�n��n.
Ansaitset sen.
326
00:27:06,001 --> 00:27:09,421
Onko jano?
327
00:27:09,463 --> 00:27:13,050
En muista milloin viimeksi
maistoin inkiv��rijuomaa.
328
00:27:16,595 --> 00:27:20,098
- Mit� tuijotat?
- On niin hiljaista.
329
00:27:20,140 --> 00:27:22,518
Muistatko, kun kaikki alkoi?
330
00:27:22,559 --> 00:27:27,189
Sireenej� joka y�,
helikoptereita kaikkialla.
331
00:27:27,231 --> 00:27:31,318
- N�kisimmep� t�hti�.
- Samoin.
332
00:27:31,360 --> 00:27:35,280
Viime kerrasta onkin aikaa.
333
00:27:35,322 --> 00:27:38,992
Kun r�j�ytin ydinpommin.
334
00:27:39,034 --> 00:27:41,411
Is�...
335
00:27:41,453 --> 00:27:43,705
Olen niin pahoillani.
336
00:27:43,747 --> 00:27:47,251
Tein kauhean asian.
337
00:27:47,292 --> 00:27:50,128
Voisinpa peruuttaa sen.
338
00:27:54,132 --> 00:27:56,301
Et voi.
339
00:27:58,512 --> 00:28:02,099
Sen enemp�� kuin voin
peruuttaa omat virheeni.
340
00:28:05,060 --> 00:28:07,229
Mit� teemme?
341
00:28:08,313 --> 00:28:11,024
Yrit�mme siirty� eteenp�in.
342
00:28:15,696 --> 00:28:19,825
Kyll�p� olet kasvanut!
Ohitat kohta minut.
343
00:28:19,867 --> 00:28:22,161
Tuskin.
344
00:28:26,165 --> 00:28:29,001
- Mit� k�vi?
- Sain haavan.
345
00:28:29,042 --> 00:28:31,920
N�yt�.
346
00:28:31,962 --> 00:28:35,424
K�yd��n hoitamassa se. Menn��n.
347
00:28:44,224 --> 00:28:47,352
NEW YORKIN KAUPUNKI
VESIJ�RJESTELM�
348
00:29:04,870 --> 00:29:09,666
- Haetko desinfiointiainetta?
- En viel�.
349
00:29:09,708 --> 00:29:12,002
Onko jokin vialla?
350
00:29:13,212 --> 00:29:16,632
Montako t�lkki� olet avannut?
351
00:29:16,673 --> 00:29:18,634
Jaa-a.
352
00:29:18,675 --> 00:29:22,095
- Oletko ennen saanut
haavaa t�lkist�? - En.
353
00:29:22,137 --> 00:29:24,640
Miksi sitten t�n��n?
354
00:29:24,681 --> 00:29:27,267
Taisin olla tuohtunut.
355
00:29:29,770 --> 00:29:32,940
- Taisit tehd� sen tahallasi.
- Miksi niin tekisin?
356
00:29:32,981 --> 00:29:35,734
Merkit�ksesi sijainnin verenhajullasi.
357
00:29:35,776 --> 00:29:38,403
- J�rjet�nt�.
- Ei minusta.
358
00:29:38,445 --> 00:29:41,907
- Taisit tulla pett�m��n minut.
- Is�, kerroin kaiken mit� tied�n.
359
00:29:41,949 --> 00:29:45,077
Olet tainnut valehdella alusta asti.
360
00:29:45,118 --> 00:29:49,164
Olen pahoillani siit� mit� tein.
Kerroin sen jo.
361
00:29:49,206 --> 00:29:54,044
Voisitko katsoa minua
ja kertoa totuuden?
362
00:29:59,758 --> 00:30:02,928
Totuus on, ettei �itini ole loinen.
363
00:30:02,970 --> 00:30:05,681
Miten niin ei ole loinen?
364
00:30:05,722 --> 00:30:10,102
- Et tappanut h�nt�. H�n
on elossa. - Mit� tarkoitat?
365
00:30:10,143 --> 00:30:15,357
�iti el�� is�nn�ss�.
Ja h�n antaa meid�n jutella.
366
00:30:15,399 --> 00:30:19,069
H�n muistaa kaiken.
Sin� t�ss� valehtelet, en min�!
367
00:30:19,111 --> 00:30:23,198
H�n kertoi kaiken sinusta ja Norasta.
Siit� miten makasit h�nen kanssaan.
368
00:30:23,240 --> 00:30:27,035
Siksi �iti j�tti sinut!
Se on totuus!
369
00:30:27,077 --> 00:30:29,872
Arvaa mit�? Olit oikeassa.
370
00:30:29,913 --> 00:30:35,085
- Tuntosarvet haistavat veren
mailien p��h�n. - Kristus.
371
00:30:36,879 --> 00:30:41,675
Kuuntele tarkkaan, koska
aikamme on lopussa.
372
00:30:41,717 --> 00:30:45,345
Is�nt� antaa minun p��tt��
mit� tehd� kanssasi.
373
00:30:45,387 --> 00:30:49,016
Kerro miss� ydinpommi
on niin saat el��.
374
00:31:16,502 --> 00:31:20,422
- Miss� se on?
- Hyv�sti, Zack.
375
00:31:22,758 --> 00:31:25,719
- Minne menet?
- Teit valintasi.
376
00:31:25,761 --> 00:31:28,889
- El� sen kanssa.
- Is�!
377
00:31:30,432 --> 00:31:35,562
Yrit�n pelastaa henkesi!
Is�, odota! Is�!
378
00:31:35,604 --> 00:31:38,899
Voisimme nousta maahan
t�ss�, 42nd Streetill�.
379
00:31:38,941 --> 00:31:42,152
Sitten pit�isi varastaa
ajoneuvo ja siirt�� lasti.
380
00:31:42,194 --> 00:31:45,280
Meid�n pit�� menn� v�litt�m�sti.
381
00:31:45,322 --> 00:31:49,076
Olit oikeassa, Zack on
is�nn�n alaisuudessa.
382
00:31:49,117 --> 00:31:51,745
Vein h�net katolle.
H�n sai viillon sormeensa.
383
00:31:51,787 --> 00:31:54,748
- Se on kuin valoraketti.
- Voi perkele.
384
00:31:54,790 --> 00:31:58,001
- Olen pahoillani, Eph.
- Niin min�kin, mutta nyt -
385
00:31:58,043 --> 00:32:00,420
is�nt� on tuomassa joukkonsa.
Pit�� menn�.
386
00:32:00,462 --> 00:32:03,048
- Minne?
- Keskuspankkiin.
387
00:32:03,090 --> 00:32:06,260
Keksit��n loput siell�.
388
00:32:10,597 --> 00:32:13,600
- Mik� on kohteemme?
- Empire State Building.
389
00:32:13,642 --> 00:32:16,728
Zack ja Desai molemmat
vahvistivat sen pes�ksi.
390
00:32:16,770 --> 00:32:18,730
Zack on is�nn�n k�tyri.
391
00:32:18,772 --> 00:32:21,650
Jos h�n sanoo jotain
se on is�nn�n pyynn�st�.
392
00:32:21,692 --> 00:32:26,655
- H�n on siis muuttanut ja asettanut
meille ansan. - Se on mahdollista.
393
00:32:26,697 --> 00:32:29,283
Jos se on ansa, voimme
k�ytt�� sit� hy�dyksi.
394
00:32:29,324 --> 00:32:32,035
Kuten rotta laukaisee
ansan saadakseen juuston.
395
00:32:32,077 --> 00:32:34,496
Emme voi j�tt�� t�t�
mahdollisuutta k�ytt�m�tt�.
396
00:32:34,538 --> 00:32:39,751
Is�nt� selv�sti haluaa pommin
n�kyville saadakseen sen itselleen.
397
00:32:39,793 --> 00:32:43,088
- Voiko pommia r�j�ytt�� et�n�?
- Kyll�.
398
00:32:43,130 --> 00:32:46,425
Tein t�llaisen.
399
00:32:46,466 --> 00:32:49,261
Se tosin toimii vain
900m et�isyydell�.
400
00:32:49,303 --> 00:32:52,431
Eli olet silti r�j�hdyksen sis�ll�.
401
00:32:52,472 --> 00:32:56,727
Ei sill� ole v�li�.
En aio selviyty�.
402
00:32:58,770 --> 00:33:01,315
Aika raakaa.
403
00:33:01,356 --> 00:33:05,027
Jos is�nt� haluaa meid�t ansaan...
404
00:33:05,068 --> 00:33:07,529
Siihen aion siis menn�.
405
00:33:07,571 --> 00:33:10,699
Jos saan h�net luokseni
otan yhteytt� radiolla.
406
00:33:10,741 --> 00:33:15,037
Tuotte pommin kellarikerrokseen
ja pakenette ennen r�j�hdyst�.
407
00:33:15,078 --> 00:33:18,999
Aika ep�toivoinen suunnitelma, Born-o.
408
00:33:19,041 --> 00:33:21,877
Onko sinulla parempi idea?
409
00:33:21,919 --> 00:33:26,757
- Miten ison pamauksen haluatte?
- Riitt�v�n Empire State Buildingiin.
410
00:33:30,219 --> 00:33:32,846
Asetin sen 15 kilotonniin.
411
00:33:32,888 --> 00:33:35,265
Tulipallo tuhoaa rakennuksen -
412
00:33:35,307 --> 00:33:38,936
j�tt�en j�lkeens� 30 metri�
syv�n kraatterin.
413
00:33:38,977 --> 00:33:41,855
Kristus sent��n.
414
00:33:45,817 --> 00:33:49,530
- K�yk� t�m� varmasti sinulle?
- Ei.
415
00:33:49,571 --> 00:33:52,574
Se on v�hiten paha vaihtoehtomme.
416
00:33:56,912 --> 00:34:01,875
LEXINGTON AVENUE JA 24TH STREET,
MANHATTAN
417
00:34:07,756 --> 00:34:11,260
Strigoijien olisi pit�nyt jo
ilmaantua. Miss� ne ovat?
418
00:34:11,301 --> 00:34:14,012
Jokin t�ss� m�tt��.
419
00:34:18,976 --> 00:34:24,022
Tuntisin oloni paremmaksi jos lopettaisit
sen laukaisijan kanssa pelleilyn.
420
00:34:24,064 --> 00:34:29,361
- Olen k�sitellyt aseita turvallisesti...
- ...2,000 vuoden ajan.
421
00:34:30,821 --> 00:34:35,242
Vaatii vain yhden virheen
pilata hyv� meno, Born-o.
422
00:35:00,267 --> 00:35:04,146
Pysyk�� t��ll�.
Odottakaa viesti�ni.
423
00:35:07,024 --> 00:35:09,484
No, Born-o...
424
00:35:13,155 --> 00:35:15,782
Onnea mets�stykseen.
425
00:35:23,707 --> 00:35:25,834
Lykky� tyk�.
426
00:35:27,586 --> 00:35:29,379
Jokainen.
427
00:35:34,635 --> 00:35:37,846
H�nell� on paljon munaa.
428
00:35:37,888 --> 00:35:40,474
Itse asiassa ei ole.
429
00:35:42,935 --> 00:35:46,021
- Kuuletko mit��n?
- En.
430
00:35:46,063 --> 00:35:48,023
Kai he jonkun j�ttiv�t vartioimaan.
431
00:35:48,065 --> 00:35:51,026
Jos he l�htiv�t is�nn�n
per��n he tarvitsevat jokaisen.
432
00:35:51,068 --> 00:35:55,155
Ent� jos he kuolevat?
Kukaan ei tied�, ett� olemme t��ll�.
433
00:35:55,197 --> 00:35:59,076
- Saatamme kuolla n�lk��n.
- Selah, ei h�t��.
434
00:36:03,163 --> 00:36:05,290
Olen pahoillani t�st�.
435
00:36:05,332 --> 00:36:08,877
Olen pahoillani etten
voinut suojella sinua.
436
00:36:08,919 --> 00:36:11,380
Usko, ett� yritin.
437
00:36:11,421 --> 00:36:14,132
- Tein kaiken sinun vuoksesi.
- Helvetti!
438
00:36:14,174 --> 00:36:17,010
- Mit�?
- Et tehnyt mit��n vuokseni.
439
00:36:17,052 --> 00:36:22,724
- Vaan itsesi. - Tykk��n muka ty�skennell�
Eichhorstille ja sen tuomista paineista?
440
00:36:22,766 --> 00:36:27,771
- Aivan.
- Selv�.
441
00:36:27,813 --> 00:36:32,401
Olen pahoillani, ett� uskot
niin, mutta olet v��r�ss�.
442
00:36:32,442 --> 00:36:37,156
- Tein sen vuoksesi.
- Ent� avustajiesi naiminen?
443
00:36:37,197 --> 00:36:40,409
- Teitk� senkin vuokseni?
- Anteeksi?
444
00:36:40,450 --> 00:36:44,830
- Luuletko minua tyhm�ksi?
- Olet aina ollut valittuni.
445
00:36:44,872 --> 00:36:48,167
En ole koskaan pett�nyt sinua.
446
00:36:49,918 --> 00:36:52,296
Mik� se oli?
447
00:37:01,471 --> 00:37:03,849
Miss� ydinpommi on?
448
00:37:05,267 --> 00:37:07,060
He eiv�t kertoneet.
449
00:37:07,102 --> 00:37:10,397
Sinun piti ottaa yhteytt�
vasta l�ydetty�si sen.
450
00:37:10,439 --> 00:37:15,736
- Tied�n, mutta he tajusivat juoneni...
- Miss� he ovat?
451
00:37:15,777 --> 00:37:18,947
- Mit� nyt teemme? Sanjay!
- Ole hiljaa!
452
00:37:18,989 --> 00:37:20,949
Yrit�n keksi� jotain.
453
00:37:24,328 --> 00:37:27,748
Is�nt�, luojan kiitos.
454
00:37:27,789 --> 00:37:32,002
- Olet haavoittunut.
- Dutch Velders teki sen.
455
00:37:32,044 --> 00:37:35,339
- He kuulustelivat sinua?
- Ei. Kyll�, he yrittiv�t.
456
00:37:35,380 --> 00:37:41,011
- Mit� h�n t��ll� tekee?
- Neuvottelupala, mutta se ep�onnistui.
457
00:37:41,053 --> 00:37:43,597
- Olimme vaiti.
- H�n valehtelee.
458
00:37:43,639 --> 00:37:49,102
H�n kertoi olinpaikkasi.
Kuulin muiden puhuvan siit�.
459
00:37:52,397 --> 00:37:54,441
- H�n kertoi.
- Sanjay!
460
00:37:54,483 --> 00:37:56,735
- Yritin pys�ytt�� h�net.
- Tied�t, ett� en.
461
00:37:56,777 --> 00:38:00,572
Olen pahoillani.
Anoin, ett� olisit hiljaa.
462
00:38:00,614 --> 00:38:05,619
- Olisitpa kuunnellut.
- Senkin paskiainen! Min�...
463
00:38:12,334 --> 00:38:14,878
Yritin kontrolloida h�nt�, sir.
464
00:38:19,716 --> 00:38:21,802
H�n on aina ollut harkitsematon.
465
00:38:21,844 --> 00:38:26,223
Se ei ollut vaimosi.
Vaan sin�.
466
00:38:26,265 --> 00:38:28,934
Vain koska...
467
00:38:28,976 --> 00:38:33,313
Sir, pyyd�n! Tarvitset minua!
468
00:38:42,865 --> 00:38:47,786
Tuollainen olento on
halveksuntaa alempana.
469
00:38:47,828 --> 00:38:55,085
Ehk� nyt tajuat etten
sied� heikkoutta.
470
00:39:44,009 --> 00:39:46,345
Pommi on valmiina.
471
00:39:50,182 --> 00:39:52,559
Mik� tilanne, Born-o?
472
00:39:52,601 --> 00:39:55,145
Olen juuri aulassa.
473
00:39:55,187 --> 00:39:57,523
N�ytt�� tyhj�lt�.
474
00:39:57,564 --> 00:39:59,358
Menen yl�s.
475
00:39:59,399 --> 00:40:03,487
Rakennus voi olla t�ynn� rouskijoita.
476
00:40:03,529 --> 00:40:06,156
Siin� tapauksessa saattaa kest��.
477
00:40:42,776 --> 00:40:44,653
H�n ei ole t��ll�.
478
00:40:44,695 --> 00:40:47,906
- Miss� h�n on?
- Luuletko kertovani?
479
00:40:47,948 --> 00:40:50,492
Born-o.
480
00:40:50,534 --> 00:40:54,121
Kuuletko? Mik� tilanne?
481
00:41:05,007 --> 00:41:08,635
Kerro heille, Invictus.
482
00:41:08,677 --> 00:41:11,305
Kerro miten ep�onnistuit.
483
00:41:11,346 --> 00:41:13,807
Toistamiseen.
484
00:41:14,766 --> 00:41:18,145
- H�n ei ole t��ll�.
- Ei siell�?
485
00:41:18,187 --> 00:41:21,607
Siis ylh��ll� vai rakennuksessa?
486
00:41:21,648 --> 00:41:23,942
Rakennuksessa.
487
00:41:25,611 --> 00:41:28,822
Mit� haluat meid�n tekev�n?
488
00:41:30,699 --> 00:41:33,827
Mik� s��li.
489
00:41:33,869 --> 00:41:38,582
Kulutit olemassaolosi ihmisten seurassa.
490
00:41:38,624 --> 00:41:41,001
Minun sijastani.
491
00:41:41,043 --> 00:41:44,129
Ja olla pelinappula, kuten poika?
492
00:41:44,171 --> 00:41:47,674
H�n on minulle oma poika enemm�n
kuin sin� olet koskaan ollut.
493
00:42:00,020 --> 00:42:03,065
S��litt�v��.
494
00:42:03,106 --> 00:42:05,984
Etk� t�m�n parempaan pysty?
495
00:42:06,026 --> 00:42:08,278
L�het�t n�m� tuholaiset -
496
00:42:08,320 --> 00:42:10,989
ennemmin kuin n�yt�t itsesi.
497
00:42:11,031 --> 00:42:15,911
Luuletko minua tyhm�ksi,
ett� tulisin pomminne ulottuville?
498
00:42:15,953 --> 00:42:18,956
Ymm�rr� t�m�.
499
00:42:18,997 --> 00:42:23,126
Ennen kuin kohtaat minut, et
koskaan saa himoitsemaasi turvaa.
500
00:42:23,168 --> 00:42:27,840
Huolimatta ihmisorjistasi ja
tuhoamistasi kaupungeista -
501
00:42:27,881 --> 00:42:31,718
en koskaan lopeta
sinun jahtaamistasi.
502
00:42:35,222 --> 00:42:38,308
Kohtaan sinut kyll�.
503
00:42:38,350 --> 00:42:43,063
Mutta en t��ll� tai nyt.
504
00:42:43,105 --> 00:42:46,942
Se tapahtuu kun ja
miss� min� haluan.
505
00:42:46,984 --> 00:42:50,028
- Ei miss� sin� haluat.
- Born!
506
00:42:55,742 --> 00:42:59,454
H�n ei napannut sy�ttiin.
L�htek��. Viek�� pommi turvaan.
507
00:42:59,496 --> 00:43:02,875
Ent� sin�?
508
00:43:10,215 --> 00:43:12,259
Born-o!
509
00:43:14,511 --> 00:43:16,847
Ongelmia edess�.
510
00:43:18,557 --> 00:43:22,352
Helvetti. Valmistautukaa t�rm�ykseen.
40782