All language subtitles for The Strain S04E09 The Traitor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:01,960 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,002 --> 00:00:05,088 Olemme t��ll� ja nyt tulemme per��si. 3 00:00:06,715 --> 00:00:10,135 Onko pommi turvassa etsiess�mme yst�vi�nne? 4 00:00:10,177 --> 00:00:14,515 Mainio pointti, Roman. Otamme yhteytt� pian. 5 00:00:14,556 --> 00:00:16,975 Herra Quinlan. 6 00:00:26,193 --> 00:00:28,403 Emme ole en�� ulkopuolisia. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,240 Jokaisessa diiliss� is�nt� on osallisena. 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,950 Jos emme taistele olemme avuksi. 9 00:00:32,991 --> 00:00:36,036 Tied�n miten l�yd�mme is�nn�n. Sanjay Desai. 10 00:00:36,078 --> 00:00:42,209 Kaappaamme h�net, tuomme t�nne ja pakotamme puhumaan. 11 00:00:42,251 --> 00:00:44,670 Vihollisemme l�henev�t. 12 00:00:44,711 --> 00:00:48,215 He ovat tuoneet atomi- pommin saarelle. 13 00:00:48,257 --> 00:00:51,677 - On oltava jokin keino. - Niin on. 14 00:00:51,718 --> 00:00:54,096 Sinulla ei ole syyt� huoleen. 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,641 Synnyit t�t� varten. Siksi is�nt� valitsi sinut. 16 00:00:57,683 --> 00:01:00,060 T�rm�simme yhteen pojuun. Etsi kuulemma sinua. 17 00:01:00,102 --> 00:01:03,856 - Mihin pojuun? Miss�? - Torilla. 18 00:01:03,897 --> 00:01:05,858 Zack? 19 00:01:22,040 --> 00:01:25,127 Hei, toin ruokaa. 20 00:01:25,836 --> 00:01:29,965 121ST STREET L�HELL� THIRD AVENUETA Kiitos. 21 00:01:35,262 --> 00:01:39,683 Anteeksi sellist�. He eiv�t luota sinuun. 22 00:01:42,519 --> 00:01:44,897 Ent� sin�? 23 00:01:46,273 --> 00:01:50,777 Olit is�nn�n kanssa yli 9kk. 24 00:01:50,819 --> 00:01:53,113 Haluan voida luottaa sinuun. 25 00:01:54,948 --> 00:01:57,284 Mutta et luota. 26 00:01:58,952 --> 00:02:05,042 Kerro mit� Stoneheartin j�lkeen k�vi? Ihan kaikki. 27 00:02:05,083 --> 00:02:08,212 Voitaisiinko puhua siit� my�hemmin? 28 00:02:08,253 --> 00:02:12,049 En ole nukkunut p�iviin. Pysyn h�din tuskin hereill�. 29 00:02:17,221 --> 00:02:21,558 Tietty. Nuku niin puhutaan my�hemmin. 30 00:02:41,620 --> 00:02:43,997 Mit� h�n sanoi? 31 00:02:46,291 --> 00:02:51,547 Ei oikein mit��n. H�n tarvitsee lepoa. 32 00:02:51,588 --> 00:02:55,759 Tarvitseeko mainita miten ihmeellinen sattuma t�m� on? 33 00:02:55,801 --> 00:02:59,096 Tuotuamme ydinaseen Manhattaniin is�nt�� varten - 34 00:02:59,137 --> 00:03:03,725 poikasi karkaa ja l�yt�� sinut. 35 00:03:05,018 --> 00:03:12,776 Ja kertoo miten paljon kaipasi minua. Se tosiaan on ep�ilytt�v��. 36 00:03:14,319 --> 00:03:17,364 Ehk� h�n potee Tukholma-syndroomaa. 37 00:03:17,406 --> 00:03:20,868 Ehk� is�nt� manipuloi h�nt�. 38 00:03:20,909 --> 00:03:24,746 - Tai ehk� h�n on vain pelokas ja h�mmentynyt lapsi. - Ehk�... 39 00:03:28,709 --> 00:03:33,547 Kerro ettei tunteesi vaaranna teht�v��mme. On liikaa menetett�v��. 40 00:03:33,589 --> 00:03:37,843 Luuletko muuttuvani tunteelliseksi ja kertovani pommin sijainnin? 41 00:03:37,885 --> 00:03:41,221 Kiintymys lapseesi on samentanut arvostelukykysi ennenkin. 42 00:03:41,263 --> 00:03:46,685 Ei t�ll� kertaa. H�net tuotiin silm�t sidottuna. H�n ei tied� sijaintiaan. 43 00:03:46,727 --> 00:03:51,523 Kunhan h�net pidet��n lukittuna h�n tiet�� vain mit� kerromme. 44 00:03:51,565 --> 00:03:54,484 Muistutan, ett� h�n voi kertoa is�nn�n sijainnin. 45 00:03:54,526 --> 00:03:57,196 Kunhan h�n kertoo totuuden. 46 00:03:57,237 --> 00:04:02,159 H�n saattoi tulla kertomaan valheita. Petkuttamaan meit�. 47 00:04:02,201 --> 00:04:05,412 Aion saada siit� selv�n. 48 00:04:15,923 --> 00:04:20,928 Tekstit tarjoaa: SubHeaven.org 49 00:04:20,969 --> 00:04:25,140 Suomennos: themagician Oikoluku: themagician 50 00:05:06,723 --> 00:05:09,810 NEW YORKIN KAUPUNKI VESIJ�RJESTELM� 51 00:05:27,286 --> 00:05:29,872 Auta minua ymm�rt�m��n... 52 00:05:32,749 --> 00:05:35,085 Ymm�rt�m��n mit�? 53 00:05:35,127 --> 00:05:39,798 Miten voit istua toimistossasi ryyst�en kahvia... 54 00:05:39,840 --> 00:05:46,013 Kun ikkunasi ulkopuolella busseittain ihmisi�... 55 00:05:46,054 --> 00:05:50,851 - Tuotiin verenpoistoon liukuhihnallesi. - Hetkinen. 56 00:05:50,893 --> 00:05:55,397 Selvenn�n, ettei se ole minun liukuhihnani. 57 00:05:55,439 --> 00:06:02,279 Periaatteessa se kuuluu vastuuteht�viini, mutta en hoitanut sit�. 58 00:06:02,321 --> 00:06:06,992 Vaan Eichhorst, h�n hoiti sit�. 59 00:06:07,034 --> 00:06:12,039 Siis, ne huudot... 60 00:06:12,080 --> 00:06:18,295 Lemu ihmisruumiiden kasoista... 61 00:06:18,337 --> 00:06:21,340 Eik� se vaivannut sinua ollenkaan? 62 00:06:21,381 --> 00:06:26,094 Tietty. Se oli kamala asia. 63 00:06:26,136 --> 00:06:31,266 Siksi k�vin siell� harvoin pysy�kseni keskittyneen�. 64 00:06:31,308 --> 00:06:34,853 Pelastaakseni mahdollisimman monen hengen. 65 00:06:34,895 --> 00:06:40,108 N�ettek�, jos voisin todistaa strigoille - 66 00:06:40,150 --> 00:06:42,736 useimpien uskovan Partnershipiin - 67 00:06:42,778 --> 00:06:49,576 miljoonilla olisi mahdollisuus merkitykselliseen ja tuotolliseen el�m��n. 68 00:06:49,618 --> 00:06:52,829 Tuhannet jotka kuivatettiin koukuissa - 69 00:06:52,871 --> 00:06:55,707 olivat vain hinta selviytymisest�mme. 70 00:06:55,749 --> 00:06:59,586 Hinta paremman maailman puolesta. 71 00:06:59,628 --> 00:07:03,048 Eli t�m�... 72 00:07:03,090 --> 00:07:05,217 T�m�k� on parempi maailma? 73 00:07:05,259 --> 00:07:08,804 Muistatko millaista oli ennen Partnershipia? 74 00:07:08,846 --> 00:07:14,393 Veril�ylyt kaduilla ja jengien sekasorto... 75 00:07:14,434 --> 00:07:20,023 Terroristit ja aseelliset hullut jotka murhasivat viattomia? 76 00:07:20,065 --> 00:07:24,152 Elimme vajaatoimisessa yhteiskunnassa! 77 00:07:24,194 --> 00:07:26,154 Ja miksik�? 78 00:07:27,239 --> 00:07:32,494 Koska kenell�k��n ei ollut munaa tunnustaa ep�miellytt�v�� totuutta. 79 00:07:32,536 --> 00:07:36,790 - Ja mik�h�n se on? - Ihmisi� on liikaa. 80 00:07:36,832 --> 00:07:40,002 Narkkarit, juopot, mielisairaat... 81 00:07:40,043 --> 00:07:44,673 Ja montako miljardia k�ytimme heid�n lukitsemiseen tai - 82 00:07:44,715 --> 00:07:47,217 heid�n sosiaalitukiinsa? �ly hoi! 83 00:07:47,259 --> 00:07:49,970 Ratkaisu on siis... 84 00:07:50,012 --> 00:07:53,307 Pist�� heid�t koukkuihin ja vuodattaa kuiviin, niink�? 85 00:07:53,348 --> 00:07:56,018 Se kuulostaa raa'alta, mutta... 86 00:07:56,059 --> 00:07:59,563 Ainakin he vaikuttavat positiivisesti. 87 00:07:59,605 --> 00:08:05,235 - Verell��nk�? - Katsot kuin olisin hirvi�, senkin tekopyh�. 88 00:08:05,277 --> 00:08:08,697 Montako itse olet tappanut messiaanisella sotaretkell�si? 89 00:08:08,739 --> 00:08:13,702 Montako lis�� aiot tappaa sill� ydinpommillasi? 90 00:08:13,744 --> 00:08:16,622 Kaksi vai kolme miljoonaa? 91 00:08:16,663 --> 00:08:20,209 Toki, hinta oli kova, mutta sen arvoinen. 92 00:08:20,250 --> 00:08:24,755 Sophien lapsen arvoinenko? Annoit heid�n vuodattaa sen! 93 00:08:24,796 --> 00:08:28,175 Jotta Sophie el�isi... 94 00:08:29,718 --> 00:08:34,348 En v�it� n�it� kompromisseja ihanteellisiksi. 95 00:08:34,389 --> 00:08:38,727 Mutta oikeasti, jos olemme t�ysin rehellisi�, - 96 00:08:38,769 --> 00:08:43,607 vastasyntynyt ei ole aikuisen veroinen. 97 00:08:43,649 --> 00:08:48,862 Se ei ole itsetietoinen eik� tiennyt mit� tapahtui ja on nyt paremmassa paikassa. 98 00:08:48,904 --> 00:08:51,281 Senkin mulkku! 99 00:08:52,908 --> 00:08:56,036 Hei, hei, hei, riitt��. 100 00:08:56,078 --> 00:09:01,208 No niin, no niin... 101 00:09:07,172 --> 00:09:12,886 KESKUSPANKKI 102 00:09:59,641 --> 00:10:02,686 Liikkumatta! 103 00:10:02,728 --> 00:10:05,647 Astu valon alle. 104 00:10:05,689 --> 00:10:10,485 - Laske aseesi! - Hyv� on. �l� ammu. 105 00:10:10,527 --> 00:10:16,033 - K�skin laskea aseesi! - Mit� jos laskisit omasi? 106 00:10:16,074 --> 00:10:20,871 - Jos ammut, yst�v�si kuolee. - Tuskinpa. 107 00:10:20,913 --> 00:10:24,666 Mutta ei katsota miten k�y. Vasiliy Fet l�hetti meid�t. 108 00:10:24,708 --> 00:10:28,504 - Ven�l�inen? Parrakas? - Hyv� yritys. 109 00:10:28,545 --> 00:10:32,758 H�nen naamansa on ymp�ri kaupunkia. 110 00:10:32,799 --> 00:10:35,969 H�n kutsuu strigoita "rouskijoiksi." 111 00:10:36,011 --> 00:10:40,557 - Ja sin� olet Roman. - Okei. Ent� sitten? 112 00:10:40,599 --> 00:10:44,311 - Tied�tk� mik� t�ss� on hassua, Rambo? - No? 113 00:10:44,353 --> 00:10:48,774 Tulimme pit�m��n pommin turvassa. Laske aseesi. 114 00:10:50,108 --> 00:10:52,277 Laske se. 115 00:10:56,907 --> 00:11:00,369 Olen Gus Elizalde. H�n on Marcus. 116 00:11:00,410 --> 00:11:02,955 - Miss� Fet on? - He nappasivat Desain. 117 00:11:02,996 --> 00:11:07,084 - Sen �ij�n Partnershipin videoista? - Niin, halusivat kuulustella h�nt�. 118 00:11:07,125 --> 00:11:11,922 Haluan tiet�� miksi Partnership- patukat maistuvat aasinahterilta. 119 00:11:11,964 --> 00:11:13,757 Aivan. 120 00:11:13,799 --> 00:11:18,345 Hei! Tulkaa vaan! N�yt�n sinulle jotain. 121 00:11:18,387 --> 00:11:20,931 Kaikki OK. 122 00:11:23,058 --> 00:11:27,604 - Toimme uusia ty�kaluja. - Jumaliste. 123 00:11:27,646 --> 00:11:30,274 Miss� pommi on? 124 00:11:38,031 --> 00:11:41,159 Jos r�j�yt�mme sen... 125 00:11:41,201 --> 00:11:43,829 Miten suuri r�j�hdys on? 126 00:11:43,871 --> 00:11:50,377 Se on s��t�voimainen. T�yslatauksella puolet Manhattanista. 127 00:11:50,419 --> 00:11:51,920 Hitto. 128 00:12:08,854 --> 00:12:12,816 Kuin puhuisi jonkun kanssa k��nteismaailmasta. 129 00:12:12,858 --> 00:12:16,403 H�n on vakuuttunut olevansa jokin sankari. 130 00:12:16,445 --> 00:12:20,532 Miten muuten h�n voisi el�� itsens� kanssa? 131 00:12:20,574 --> 00:12:24,077 H�nen ei ole varaa kohdata totuutta. 132 00:12:25,204 --> 00:12:28,248 Jos mit��n t�st� ei olisi tapahtunut... 133 00:12:28,290 --> 00:12:32,419 H�n olisi varmaan joku kusip��johtaja toimistossaan. 134 00:12:32,461 --> 00:12:35,797 Mulkku, ehdottomasti. 135 00:12:35,839 --> 00:12:38,217 Ei tappaja. 136 00:12:40,260 --> 00:12:42,513 Is�nn�n... 137 00:12:42,554 --> 00:12:48,060 Muuttaessa s��nt�j�, v��r�st� tulee oikea, ja h�n hyv�ksyy sen? 138 00:12:50,062 --> 00:12:52,314 Olemmeko itse parempia? 139 00:12:52,356 --> 00:12:56,151 Jos n�in ei olisi k�ynyt mek��n emme olisi tappaneet ket��n. 140 00:12:56,193 --> 00:12:59,780 Teemmek� varmasti oikein? 141 00:13:01,240 --> 00:13:04,660 Mit� muuta voimme? 142 00:13:04,701 --> 00:13:09,081 Vapautamme Desain? Annamme is�nn�n voittaa? 143 00:13:16,588 --> 00:13:20,300 Se on paras toivomme. 144 00:13:20,342 --> 00:13:22,302 Niin... 145 00:13:28,058 --> 00:13:30,602 Olisipa professori t��ll�. 146 00:13:32,271 --> 00:13:36,233 Niin, toivon samoin. 147 00:13:54,126 --> 00:13:56,503 Olet hereill�. Hyv�. 148 00:13:58,922 --> 00:14:01,133 Jutellaan. 149 00:14:02,801 --> 00:14:06,180 Mit� teit erottuamme Stoneheartissa? 150 00:14:07,389 --> 00:14:11,059 Olin niin tuohtunut, ett�... pakenin. 151 00:14:12,477 --> 00:14:15,606 Juoksin portaat alas kadulle... 152 00:14:15,647 --> 00:14:19,610 N�in kuolleet ihmiset ja tuhotut rakennukset. 153 00:14:19,651 --> 00:14:21,945 Olin vailla p��m��r��. 154 00:14:21,987 --> 00:14:25,991 Sitten t�rm�sin siihen tyyppiin... Eichhorstiin. 155 00:14:26,033 --> 00:14:30,162 - Mit� Eichhorst oli tekem�ss�? - Etsi is�nt��. 156 00:14:30,204 --> 00:14:32,039 H�n vei minut mukanaan. 157 00:14:33,290 --> 00:14:36,752 Olit is�nn�n kanssa siit� eteenp�in? 158 00:14:36,793 --> 00:14:39,796 - Millaista se oli? - Ei valittamista, kai... 159 00:14:39,838 --> 00:14:45,511 Sain paljon tavaraa. Tietokoneita ja pelej�. 160 00:14:45,552 --> 00:14:50,724 H�n yritti vakuuttaa minua miten h�n yritti auttaa ihmiskuntaa. 161 00:14:50,766 --> 00:14:54,478 - Uskoitko h�nt�? - En. 162 00:14:54,520 --> 00:14:58,815 Esitin uskovaa, koska pelk�sin mit� muuten k�visi. 163 00:14:58,857 --> 00:15:02,069 H�n pani minut tekem��n kyseenalaisia asioita. 164 00:15:03,111 --> 00:15:08,659 - Kuten? - H�n vei minut el�intarhaan... 165 00:15:08,700 --> 00:15:11,912 Ja pakotti tappamaan tiikerin. 166 00:15:11,954 --> 00:15:16,583 - Miksi helvetiss�? - H�n puhui voimasta - 167 00:15:16,625 --> 00:15:20,921 katsoa olennon silmiin ja tappaa se. 168 00:15:21,880 --> 00:15:26,969 - Tunsitko sen voiman? - Tunsin oloni sairaaksi. 169 00:15:27,010 --> 00:15:30,389 En tietenk��n kertonut sit� h�nelle. 170 00:15:36,979 --> 00:15:39,940 Miksi luulet h�nen tehneen kaiken t�m�n? 171 00:15:39,982 --> 00:15:43,318 Koska h�n halusi k��nnytt�� minut sinua vastaan. 172 00:15:43,360 --> 00:15:49,366 - H�n tiesi suuttuneeni, kun tapoit �idin. - Se ei ollut �itisi vaan loinen. 173 00:15:49,408 --> 00:15:51,493 Tied�n, is�. 174 00:15:51,535 --> 00:15:55,914 N�en sen nyt, mutta en silloin. 175 00:15:55,956 --> 00:16:01,044 Kaipasin h�nt� valtavasti. H�n sanoi sinun vihanneen �iti�. 176 00:16:01,086 --> 00:16:05,424 Kun h�n muuttui se antoi sinulle tekosyysi. 177 00:16:07,009 --> 00:16:11,180 - Niink� uskot? - Uskoin... 178 00:16:11,221 --> 00:16:14,016 Pitk��n, mutta... 179 00:16:14,057 --> 00:16:17,853 H�n vain yritti saada minut vihaamaan sinua. 180 00:16:17,895 --> 00:16:23,609 Enk� kyennyt, koska muistan kasvosi tehty�si sen... 181 00:16:23,650 --> 00:16:27,321 Ja tajusin, ettei se voinut olla totta. 182 00:16:27,362 --> 00:16:30,574 Is�nn�n sanoista huolimatta. 183 00:16:35,162 --> 00:16:39,041 - Miten pakenit? - En paennut. 184 00:16:40,751 --> 00:16:43,337 Is�nt� p��sti minut. 185 00:16:43,378 --> 00:16:46,340 Miksi h�n niin tekisi? 186 00:16:46,381 --> 00:16:50,177 H�n halusi minun l�yt�v�n sinut. 187 00:16:50,219 --> 00:16:53,305 Ja vakoilla. 188 00:16:53,347 --> 00:16:57,476 L�yt�� ydinpommin sijainti. 189 00:16:57,518 --> 00:17:00,020 Ja palata kertomaan h�nelle. 190 00:17:07,611 --> 00:17:11,281 NEW YORKIN KAUPUNKI VESIJ�RJESTELM� 191 00:17:11,323 --> 00:17:14,660 Goodweather otti t�m�n videon Pennsylvaniassa. 192 00:17:14,701 --> 00:17:18,497 H�n n�ki my�s viralliset Partnershipin manifestit, joissa m��r�t��n ihmisten - 193 00:17:18,539 --> 00:17:22,543 kuljetus t�llaisiin paikkoihin. 194 00:17:22,584 --> 00:17:25,671 Jos is�nt� saa tahtonsa l�pi... 195 00:17:25,712 --> 00:17:30,175 Koko ihmiskunta p��tyy t�llaisille karjatiloille. 196 00:17:30,217 --> 00:17:35,764 Tunnen noissa paikoissa k�yneit� eik� ne ole tuollaisia. 197 00:17:35,806 --> 00:17:37,850 Ne ovat yhteismaatiloja. 198 00:17:37,891 --> 00:17:41,520 Jokainen osallistuu tasav�kisesti. 199 00:17:41,562 --> 00:17:44,314 Ja rehellisesti sanottuna se toimii mahtavasti. 200 00:17:44,356 --> 00:17:48,110 Mutta et ole itse k�ynyt t�llaisissa paikoissa. 201 00:17:48,151 --> 00:17:52,072 Voisitko ajatella hetken? K�yt� aivojasi. 202 00:17:52,114 --> 00:17:56,660 Miksi strigoit pist�isiv�t ihmiset tuollaisiin oloihin? 203 00:17:56,702 --> 00:17:59,037 Voitteko kuvitella mit� tauteja syntyisi? 204 00:17:59,079 --> 00:18:02,499 Se saastuttaisi veren. He eiv�t halua sit�. 205 00:18:02,541 --> 00:18:06,712 Mit� terveellisimpi� me olemme sit� terveellisimpi� he ovat. 206 00:18:06,753 --> 00:18:09,506 - Miten sitten selit�t t�m�n? - Se on tekaistu. 207 00:18:09,548 --> 00:18:14,094 Luuletko resurssiemme riitt�v�n leiriin ja tuhansiin ihmisiin? 208 00:18:14,136 --> 00:18:18,932 Jos Dutch Velders kykenee rikkomaan internetin - 209 00:18:18,974 --> 00:18:22,936 muutama kuva k�nnyk�ss� on helppoa h�nelle. 210 00:18:22,978 --> 00:18:27,441 Selit�p� yksi asia. Miksi helvetiss� tekisimme sen? 211 00:18:27,482 --> 00:18:30,444 Samasta syyst� kuin r�j�yt�tte ydinpommin Manhattanissa. 212 00:18:30,485 --> 00:18:32,988 Luomaan kaaosta vallan kaappaamiseen. 213 00:18:33,030 --> 00:18:35,449 T�m� ei johda minnek��n. 214 00:18:36,575 --> 00:18:39,411 Pid� hauskaa t�m�n kaverin kanssa. 215 00:18:39,453 --> 00:18:41,497 Mit�? 216 00:18:43,957 --> 00:18:47,211 Voi helvetti, ei, ei... Et halua tappaa minua. 217 00:18:47,252 --> 00:18:51,590 Dutch, et voi tappaa minua! Sinulle ei j�� neuvotteluvaraa! 218 00:18:51,632 --> 00:18:53,884 Ai, kiitos. 219 00:18:57,095 --> 00:19:00,849 Hei, kuunnelkaa! Ette halua tehd� t�t�! 220 00:19:00,891 --> 00:19:03,477 Puhutaan! Pyyd�n! 221 00:19:03,519 --> 00:19:07,606 Vannon ettette halua tappaa minua! Pyyd�n! 222 00:19:12,486 --> 00:19:18,617 - Sanjay! Mit� he tekev�t? - Selah? Miten kehtaatte? 223 00:19:19,827 --> 00:19:23,705 - Selah on ulkopuolinen! - Vaimosi hy�tyi kidutetuista ja tapetuista. 224 00:19:23,747 --> 00:19:31,171 - H�n on yht� syyllinen. - Moraalisten seuraamusten v�ittely on ohi. 225 00:19:31,213 --> 00:19:35,342 T�m� nainen saattaa olla ainut rakastamasi asia. 226 00:19:36,468 --> 00:19:38,679 Mutta minulle... 227 00:19:40,222 --> 00:19:42,599 - H�n on p�iv�llinen. - Ei... 228 00:19:42,641 --> 00:19:47,312 Kerro is�nn�n olinpaikka. Tai imen h�net kuiviin. T�ss�. 229 00:19:47,354 --> 00:19:51,358 - Sanjay! - En voi, is�nt� tulee per��mme. 230 00:19:51,400 --> 00:19:56,530 Pahoittelen tilannetta, mutta tein kaikkeni suojellakseni sinua. 231 00:19:56,572 --> 00:20:00,951 - Ei, ei, pyyd�n. Lopeta! - Sanjay, ole kiltti... 232 00:20:00,993 --> 00:20:03,370 Lopeta! Hyv� on! 233 00:20:03,412 --> 00:20:06,540 Is�nt� pesii Empire State Buildingissa. 234 00:20:08,917 --> 00:20:11,503 102. kerroksessa. 235 00:20:11,545 --> 00:20:14,798 Eih�n se niin vaikeaa ollut. 236 00:20:14,840 --> 00:20:18,552 Piirr� miss� kaikki ja jokainen on. 237 00:20:18,594 --> 00:20:21,263 �l� j�t� mit��n pois. 238 00:20:24,558 --> 00:20:30,022 - Mit� he haluavat? - Kysell� v�h�n. 239 00:20:37,029 --> 00:20:39,323 Hei, Fet. 240 00:20:39,364 --> 00:20:41,825 Dutch. 241 00:20:41,867 --> 00:20:44,953 - H�n on... - Born. 242 00:20:46,371 --> 00:20:48,790 Aloitetaanko? 243 00:20:51,835 --> 00:20:54,338 Zack... 244 00:20:54,379 --> 00:20:58,217 - Tied�tk� miss� is�nn�n pes� on? - Tied�n. 245 00:20:58,258 --> 00:21:00,552 Olen k�ynyt siell�. 246 00:21:02,179 --> 00:21:06,808 - Miss� se on? - Empire State Buildingin huipulla. 247 00:21:09,728 --> 00:21:14,149 Voitko piirt�� n�kem�si? 248 00:21:14,191 --> 00:21:16,652 Toki. 249 00:21:26,328 --> 00:21:29,873 En kuvitellut hopean painavan n�in paljon. 250 00:21:29,915 --> 00:21:34,503 Koska et ole varastanut suurempaa kuin mummosi teeastiaston. 251 00:21:34,545 --> 00:21:37,673 Osuit oikeaan. 252 00:21:37,714 --> 00:21:41,134 Mink� kiven alta Quinlan l�ysi teid�t? 253 00:21:41,176 --> 00:21:43,470 Odota. 254 00:21:43,512 --> 00:21:47,558 - Mit� tarkoitat? - Teid�n piti suojella pommia. 255 00:21:47,599 --> 00:21:50,018 Nyt ry�st�tte holvin? 256 00:21:50,060 --> 00:21:54,815 Hetkinen, veliseni. N�etk� yht��n kultaa? 257 00:21:54,857 --> 00:22:01,154 Joskus olisin t�ytt�nyt taskuni, mutta se toi pelkki� murheita. 258 00:22:01,196 --> 00:22:03,740 Mist� t�ss� sitten on kyse? 259 00:22:03,782 --> 00:22:06,285 Jatka vaan. 260 00:22:06,326 --> 00:22:09,288 Is�nn�n pommittaminen saattaa toimia... 261 00:22:09,329 --> 00:22:11,623 Tai sitten ei. 262 00:22:11,665 --> 00:22:15,043 Olen k�ynyt t�ss� karusellissa muutaman kerran. 263 00:22:16,420 --> 00:22:18,547 Tunsin er��n ukon... 264 00:22:18,589 --> 00:22:20,549 H�n opetti... 265 00:22:20,591 --> 00:22:23,594 Arvokkainta t�ss� taistelussa... 266 00:22:23,635 --> 00:22:26,013 On hopea. 267 00:22:29,099 --> 00:22:31,894 Aiotko auttaa? 268 00:22:35,522 --> 00:22:39,067 Muuta en muista. 269 00:22:42,613 --> 00:22:46,742 - L�hes identtisi�. - Zack ja vanki pidettiin erossa. 270 00:22:46,783 --> 00:22:50,412 He eiv�t tienneet toisistaan tai mist� olemme puhuneet. 271 00:22:50,454 --> 00:22:54,416 Kyll�, h�n vaikuttaa rehelliselt�. 272 00:22:56,126 --> 00:22:59,922 Tosin hyv� vakooja kertoisi ainakin osan totuudesta. 273 00:22:59,963 --> 00:23:03,258 - Ansaitakseen luottamuksemme. - Ette luota minuun? Hyv� on. 274 00:23:03,300 --> 00:23:07,012 Lukitkaa minut selliin ja j�tt�k�� minut sinne. 275 00:23:15,020 --> 00:23:19,024 - Voinko palata? - Toki. 276 00:23:24,530 --> 00:23:28,283 - Ent� 34th Street? - Sama juttu. 277 00:23:28,325 --> 00:23:33,205 Is�nt�n� laittaisin strigoin joka rakennukseen meit� varten. 278 00:23:33,247 --> 00:23:36,083 Ennen kuin p��sisimme l�helle. 279 00:23:42,756 --> 00:23:45,759 - Miten h�n voi? - H�n on j�rkyttynyt. 280 00:23:45,801 --> 00:23:48,136 Tai esitt�� olevansa. 281 00:23:48,178 --> 00:23:51,056 Jos jollakin on oikeus siihen niin Zackilla. 282 00:23:51,098 --> 00:23:55,477 H�n menetti �itins�, kotinsa, yst�v�ns�. 283 00:23:55,519 --> 00:23:59,189 Uskotko h�nt�? 284 00:23:59,231 --> 00:24:03,610 En v�itt�nyt niin. H�n on vain kokenut kovia. 285 00:24:03,652 --> 00:24:07,865 - H�n siis valehtelee? - En v�itt�nyt niink��n. 286 00:24:09,032 --> 00:24:11,076 Tahdon uskoa h�nt�. 287 00:24:11,118 --> 00:24:14,955 Tuntuu vain, etten voi. 288 00:24:14,997 --> 00:24:16,957 Mit� sin� tuumit? 289 00:24:17,791 --> 00:24:24,006 Haluan asioiden menev�n hyvin teille molemmille. 290 00:24:24,047 --> 00:24:27,342 Olen aina pit�nyt h�nest�, mutta... 291 00:24:27,384 --> 00:24:29,928 H�n tiet�� sen. 292 00:24:29,970 --> 00:24:32,723 Ja saattaa k�ytt�� sit� hyv�kseen. 293 00:24:46,528 --> 00:24:48,864 Ent� panssarintorjuntaraketit? 294 00:24:48,906 --> 00:24:51,992 Haluatko ne tuonne vai laitammeko niit� pommin mukaan? 295 00:24:52,034 --> 00:24:53,994 Aloitetaan hopeasta. Kerron sitten. 296 00:24:54,036 --> 00:24:57,164 - Hei Roman? - Niin? 297 00:24:57,206 --> 00:24:59,333 N�ist� raketeista... 298 00:24:59,374 --> 00:25:03,295 - Jos niihin osuu r�j�ht��k� pommi? - Ei. 299 00:25:03,337 --> 00:25:09,259 N�m� selvi�v�t matkan avaruuteen ja takaisin. 300 00:25:09,301 --> 00:25:15,182 - Insin��rity�n ihmeit�. - N�m�... insin��rity�n ihmeet. 301 00:25:15,224 --> 00:25:17,643 Neh�n ovat vastuussa ilmastonmuutoksesta? 302 00:25:17,684 --> 00:25:20,938 Miksi t�llaiset kiehtoo ylip��ns�? 303 00:25:20,979 --> 00:25:25,567 En v�rv�ytynyt ampumaan ohjuksia. Halusin lent�� h�vitt�jill�. 304 00:25:25,609 --> 00:25:29,988 Mutta olin luutnantti ja luokassani oli nelj� kapteenia. 305 00:25:30,030 --> 00:25:33,200 El�m� ei ole reilua, yst�v� hyv�. 306 00:25:33,242 --> 00:25:35,536 Yksi asia on varma. 307 00:25:35,577 --> 00:25:41,333 Tapettuamme is�nn�n ja sen supermadon tai mink�lie... 308 00:25:41,375 --> 00:25:44,670 Alakerran kullasta olisi hy�ty�. 309 00:25:44,711 --> 00:25:47,047 Kappas vaan. 310 00:25:47,089 --> 00:25:52,261 - Kapteeni Roman onkin varas. - En oikeastaan. 311 00:25:52,302 --> 00:25:58,559 Pit�� vain luvata itselleni jotain hyv�� tai lakkaan toimimasta. 312 00:25:58,600 --> 00:26:01,019 Etk� tarvitse jotain josta unelmoida? 313 00:26:01,061 --> 00:26:04,231 Vaikka k�yd� jossakin uudessa paikassa tai... 314 00:26:04,273 --> 00:26:07,401 Tai hakea tietoa jostakin jonka haluat viel� tavata? 315 00:26:08,902 --> 00:26:11,071 Aanya. 316 00:26:17,202 --> 00:26:19,079 Tapaamani nainen. 317 00:26:19,121 --> 00:26:23,000 Autoin h�nt� ja perhett��n pakenemaan ennen sekasortoa. 318 00:26:23,041 --> 00:26:25,335 Toivon ettei h�n kuollut. 319 00:26:25,377 --> 00:26:28,589 Kuten jokainen tuntemani. 320 00:26:28,630 --> 00:26:32,467 Tai kuten min� t�m�n lopussa. 321 00:26:34,887 --> 00:26:38,182 Jos et selvi�... 322 00:26:38,223 --> 00:26:43,812 - Annatko osoitteen jotta voin lohduttaa h�nt�? - Hyv� yritys, Romeo. 323 00:26:43,854 --> 00:26:47,024 Aion tehd� niin. 324 00:26:55,824 --> 00:26:58,494 Kiitos kun toit minut ulos. 325 00:26:58,535 --> 00:27:02,664 Jouduit kovaan tenttiin t�n��n. Ansaitset sen. 326 00:27:06,001 --> 00:27:09,421 Onko jano? 327 00:27:09,463 --> 00:27:13,050 En muista milloin viimeksi maistoin inkiv��rijuomaa. 328 00:27:16,595 --> 00:27:20,098 - Mit� tuijotat? - On niin hiljaista. 329 00:27:20,140 --> 00:27:22,518 Muistatko, kun kaikki alkoi? 330 00:27:22,559 --> 00:27:27,189 Sireenej� joka y�, helikoptereita kaikkialla. 331 00:27:27,231 --> 00:27:31,318 - N�kisimmep� t�hti�. - Samoin. 332 00:27:31,360 --> 00:27:35,280 Viime kerrasta onkin aikaa. 333 00:27:35,322 --> 00:27:38,992 Kun r�j�ytin ydinpommin. 334 00:27:39,034 --> 00:27:41,411 Is�... 335 00:27:41,453 --> 00:27:43,705 Olen niin pahoillani. 336 00:27:43,747 --> 00:27:47,251 Tein kauhean asian. 337 00:27:47,292 --> 00:27:50,128 Voisinpa peruuttaa sen. 338 00:27:54,132 --> 00:27:56,301 Et voi. 339 00:27:58,512 --> 00:28:02,099 Sen enemp�� kuin voin peruuttaa omat virheeni. 340 00:28:05,060 --> 00:28:07,229 Mit� teemme? 341 00:28:08,313 --> 00:28:11,024 Yrit�mme siirty� eteenp�in. 342 00:28:15,696 --> 00:28:19,825 Kyll�p� olet kasvanut! Ohitat kohta minut. 343 00:28:19,867 --> 00:28:22,161 Tuskin. 344 00:28:26,165 --> 00:28:29,001 - Mit� k�vi? - Sain haavan. 345 00:28:29,042 --> 00:28:31,920 N�yt�. 346 00:28:31,962 --> 00:28:35,424 K�yd��n hoitamassa se. Menn��n. 347 00:28:44,224 --> 00:28:47,352 NEW YORKIN KAUPUNKI VESIJ�RJESTELM� 348 00:29:04,870 --> 00:29:09,666 - Haetko desinfiointiainetta? - En viel�. 349 00:29:09,708 --> 00:29:12,002 Onko jokin vialla? 350 00:29:13,212 --> 00:29:16,632 Montako t�lkki� olet avannut? 351 00:29:16,673 --> 00:29:18,634 Jaa-a. 352 00:29:18,675 --> 00:29:22,095 - Oletko ennen saanut haavaa t�lkist�? - En. 353 00:29:22,137 --> 00:29:24,640 Miksi sitten t�n��n? 354 00:29:24,681 --> 00:29:27,267 Taisin olla tuohtunut. 355 00:29:29,770 --> 00:29:32,940 - Taisit tehd� sen tahallasi. - Miksi niin tekisin? 356 00:29:32,981 --> 00:29:35,734 Merkit�ksesi sijainnin verenhajullasi. 357 00:29:35,776 --> 00:29:38,403 - J�rjet�nt�. - Ei minusta. 358 00:29:38,445 --> 00:29:41,907 - Taisit tulla pett�m��n minut. - Is�, kerroin kaiken mit� tied�n. 359 00:29:41,949 --> 00:29:45,077 Olet tainnut valehdella alusta asti. 360 00:29:45,118 --> 00:29:49,164 Olen pahoillani siit� mit� tein. Kerroin sen jo. 361 00:29:49,206 --> 00:29:54,044 Voisitko katsoa minua ja kertoa totuuden? 362 00:29:59,758 --> 00:30:02,928 Totuus on, ettei �itini ole loinen. 363 00:30:02,970 --> 00:30:05,681 Miten niin ei ole loinen? 364 00:30:05,722 --> 00:30:10,102 - Et tappanut h�nt�. H�n on elossa. - Mit� tarkoitat? 365 00:30:10,143 --> 00:30:15,357 �iti el�� is�nn�ss�. Ja h�n antaa meid�n jutella. 366 00:30:15,399 --> 00:30:19,069 H�n muistaa kaiken. Sin� t�ss� valehtelet, en min�! 367 00:30:19,111 --> 00:30:23,198 H�n kertoi kaiken sinusta ja Norasta. Siit� miten makasit h�nen kanssaan. 368 00:30:23,240 --> 00:30:27,035 Siksi �iti j�tti sinut! Se on totuus! 369 00:30:27,077 --> 00:30:29,872 Arvaa mit�? Olit oikeassa. 370 00:30:29,913 --> 00:30:35,085 - Tuntosarvet haistavat veren mailien p��h�n. - Kristus. 371 00:30:36,879 --> 00:30:41,675 Kuuntele tarkkaan, koska aikamme on lopussa. 372 00:30:41,717 --> 00:30:45,345 Is�nt� antaa minun p��tt�� mit� tehd� kanssasi. 373 00:30:45,387 --> 00:30:49,016 Kerro miss� ydinpommi on niin saat el��. 374 00:31:16,502 --> 00:31:20,422 - Miss� se on? - Hyv�sti, Zack. 375 00:31:22,758 --> 00:31:25,719 - Minne menet? - Teit valintasi. 376 00:31:25,761 --> 00:31:28,889 - El� sen kanssa. - Is�! 377 00:31:30,432 --> 00:31:35,562 Yrit�n pelastaa henkesi! Is�, odota! Is�! 378 00:31:35,604 --> 00:31:38,899 Voisimme nousta maahan t�ss�, 42nd Streetill�. 379 00:31:38,941 --> 00:31:42,152 Sitten pit�isi varastaa ajoneuvo ja siirt�� lasti. 380 00:31:42,194 --> 00:31:45,280 Meid�n pit�� menn� v�litt�m�sti. 381 00:31:45,322 --> 00:31:49,076 Olit oikeassa, Zack on is�nn�n alaisuudessa. 382 00:31:49,117 --> 00:31:51,745 Vein h�net katolle. H�n sai viillon sormeensa. 383 00:31:51,787 --> 00:31:54,748 - Se on kuin valoraketti. - Voi perkele. 384 00:31:54,790 --> 00:31:58,001 - Olen pahoillani, Eph. - Niin min�kin, mutta nyt - 385 00:31:58,043 --> 00:32:00,420 is�nt� on tuomassa joukkonsa. Pit�� menn�. 386 00:32:00,462 --> 00:32:03,048 - Minne? - Keskuspankkiin. 387 00:32:03,090 --> 00:32:06,260 Keksit��n loput siell�. 388 00:32:10,597 --> 00:32:13,600 - Mik� on kohteemme? - Empire State Building. 389 00:32:13,642 --> 00:32:16,728 Zack ja Desai molemmat vahvistivat sen pes�ksi. 390 00:32:16,770 --> 00:32:18,730 Zack on is�nn�n k�tyri. 391 00:32:18,772 --> 00:32:21,650 Jos h�n sanoo jotain se on is�nn�n pyynn�st�. 392 00:32:21,692 --> 00:32:26,655 - H�n on siis muuttanut ja asettanut meille ansan. - Se on mahdollista. 393 00:32:26,697 --> 00:32:29,283 Jos se on ansa, voimme k�ytt�� sit� hy�dyksi. 394 00:32:29,324 --> 00:32:32,035 Kuten rotta laukaisee ansan saadakseen juuston. 395 00:32:32,077 --> 00:32:34,496 Emme voi j�tt�� t�t� mahdollisuutta k�ytt�m�tt�. 396 00:32:34,538 --> 00:32:39,751 Is�nt� selv�sti haluaa pommin n�kyville saadakseen sen itselleen. 397 00:32:39,793 --> 00:32:43,088 - Voiko pommia r�j�ytt�� et�n�? - Kyll�. 398 00:32:43,130 --> 00:32:46,425 Tein t�llaisen. 399 00:32:46,466 --> 00:32:49,261 Se tosin toimii vain 900m et�isyydell�. 400 00:32:49,303 --> 00:32:52,431 Eli olet silti r�j�hdyksen sis�ll�. 401 00:32:52,472 --> 00:32:56,727 Ei sill� ole v�li�. En aio selviyty�. 402 00:32:58,770 --> 00:33:01,315 Aika raakaa. 403 00:33:01,356 --> 00:33:05,027 Jos is�nt� haluaa meid�t ansaan... 404 00:33:05,068 --> 00:33:07,529 Siihen aion siis menn�. 405 00:33:07,571 --> 00:33:10,699 Jos saan h�net luokseni otan yhteytt� radiolla. 406 00:33:10,741 --> 00:33:15,037 Tuotte pommin kellarikerrokseen ja pakenette ennen r�j�hdyst�. 407 00:33:15,078 --> 00:33:18,999 Aika ep�toivoinen suunnitelma, Born-o. 408 00:33:19,041 --> 00:33:21,877 Onko sinulla parempi idea? 409 00:33:21,919 --> 00:33:26,757 - Miten ison pamauksen haluatte? - Riitt�v�n Empire State Buildingiin. 410 00:33:30,219 --> 00:33:32,846 Asetin sen 15 kilotonniin. 411 00:33:32,888 --> 00:33:35,265 Tulipallo tuhoaa rakennuksen - 412 00:33:35,307 --> 00:33:38,936 j�tt�en j�lkeens� 30 metri� syv�n kraatterin. 413 00:33:38,977 --> 00:33:41,855 Kristus sent��n. 414 00:33:45,817 --> 00:33:49,530 - K�yk� t�m� varmasti sinulle? - Ei. 415 00:33:49,571 --> 00:33:52,574 Se on v�hiten paha vaihtoehtomme. 416 00:33:56,912 --> 00:34:01,875 LEXINGTON AVENUE JA 24TH STREET, MANHATTAN 417 00:34:07,756 --> 00:34:11,260 Strigoijien olisi pit�nyt jo ilmaantua. Miss� ne ovat? 418 00:34:11,301 --> 00:34:14,012 Jokin t�ss� m�tt��. 419 00:34:18,976 --> 00:34:24,022 Tuntisin oloni paremmaksi jos lopettaisit sen laukaisijan kanssa pelleilyn. 420 00:34:24,064 --> 00:34:29,361 - Olen k�sitellyt aseita turvallisesti... - ...2,000 vuoden ajan. 421 00:34:30,821 --> 00:34:35,242 Vaatii vain yhden virheen pilata hyv� meno, Born-o. 422 00:35:00,267 --> 00:35:04,146 Pysyk�� t��ll�. Odottakaa viesti�ni. 423 00:35:07,024 --> 00:35:09,484 No, Born-o... 424 00:35:13,155 --> 00:35:15,782 Onnea mets�stykseen. 425 00:35:23,707 --> 00:35:25,834 Lykky� tyk�. 426 00:35:27,586 --> 00:35:29,379 Jokainen. 427 00:35:34,635 --> 00:35:37,846 H�nell� on paljon munaa. 428 00:35:37,888 --> 00:35:40,474 Itse asiassa ei ole. 429 00:35:42,935 --> 00:35:46,021 - Kuuletko mit��n? - En. 430 00:35:46,063 --> 00:35:48,023 Kai he jonkun j�ttiv�t vartioimaan. 431 00:35:48,065 --> 00:35:51,026 Jos he l�htiv�t is�nn�n per��n he tarvitsevat jokaisen. 432 00:35:51,068 --> 00:35:55,155 Ent� jos he kuolevat? Kukaan ei tied�, ett� olemme t��ll�. 433 00:35:55,197 --> 00:35:59,076 - Saatamme kuolla n�lk��n. - Selah, ei h�t��. 434 00:36:03,163 --> 00:36:05,290 Olen pahoillani t�st�. 435 00:36:05,332 --> 00:36:08,877 Olen pahoillani etten voinut suojella sinua. 436 00:36:08,919 --> 00:36:11,380 Usko, ett� yritin. 437 00:36:11,421 --> 00:36:14,132 - Tein kaiken sinun vuoksesi. - Helvetti! 438 00:36:14,174 --> 00:36:17,010 - Mit�? - Et tehnyt mit��n vuokseni. 439 00:36:17,052 --> 00:36:22,724 - Vaan itsesi. - Tykk��n muka ty�skennell� Eichhorstille ja sen tuomista paineista? 440 00:36:22,766 --> 00:36:27,771 - Aivan. - Selv�. 441 00:36:27,813 --> 00:36:32,401 Olen pahoillani, ett� uskot niin, mutta olet v��r�ss�. 442 00:36:32,442 --> 00:36:37,156 - Tein sen vuoksesi. - Ent� avustajiesi naiminen? 443 00:36:37,197 --> 00:36:40,409 - Teitk� senkin vuokseni? - Anteeksi? 444 00:36:40,450 --> 00:36:44,830 - Luuletko minua tyhm�ksi? - Olet aina ollut valittuni. 445 00:36:44,872 --> 00:36:48,167 En ole koskaan pett�nyt sinua. 446 00:36:49,918 --> 00:36:52,296 Mik� se oli? 447 00:37:01,471 --> 00:37:03,849 Miss� ydinpommi on? 448 00:37:05,267 --> 00:37:07,060 He eiv�t kertoneet. 449 00:37:07,102 --> 00:37:10,397 Sinun piti ottaa yhteytt� vasta l�ydetty�si sen. 450 00:37:10,439 --> 00:37:15,736 - Tied�n, mutta he tajusivat juoneni... - Miss� he ovat? 451 00:37:15,777 --> 00:37:18,947 - Mit� nyt teemme? Sanjay! - Ole hiljaa! 452 00:37:18,989 --> 00:37:20,949 Yrit�n keksi� jotain. 453 00:37:24,328 --> 00:37:27,748 Is�nt�, luojan kiitos. 454 00:37:27,789 --> 00:37:32,002 - Olet haavoittunut. - Dutch Velders teki sen. 455 00:37:32,044 --> 00:37:35,339 - He kuulustelivat sinua? - Ei. Kyll�, he yrittiv�t. 456 00:37:35,380 --> 00:37:41,011 - Mit� h�n t��ll� tekee? - Neuvottelupala, mutta se ep�onnistui. 457 00:37:41,053 --> 00:37:43,597 - Olimme vaiti. - H�n valehtelee. 458 00:37:43,639 --> 00:37:49,102 H�n kertoi olinpaikkasi. Kuulin muiden puhuvan siit�. 459 00:37:52,397 --> 00:37:54,441 - H�n kertoi. - Sanjay! 460 00:37:54,483 --> 00:37:56,735 - Yritin pys�ytt�� h�net. - Tied�t, ett� en. 461 00:37:56,777 --> 00:38:00,572 Olen pahoillani. Anoin, ett� olisit hiljaa. 462 00:38:00,614 --> 00:38:05,619 - Olisitpa kuunnellut. - Senkin paskiainen! Min�... 463 00:38:12,334 --> 00:38:14,878 Yritin kontrolloida h�nt�, sir. 464 00:38:19,716 --> 00:38:21,802 H�n on aina ollut harkitsematon. 465 00:38:21,844 --> 00:38:26,223 Se ei ollut vaimosi. Vaan sin�. 466 00:38:26,265 --> 00:38:28,934 Vain koska... 467 00:38:28,976 --> 00:38:33,313 Sir, pyyd�n! Tarvitset minua! 468 00:38:42,865 --> 00:38:47,786 Tuollainen olento on halveksuntaa alempana. 469 00:38:47,828 --> 00:38:55,085 Ehk� nyt tajuat etten sied� heikkoutta. 470 00:39:44,009 --> 00:39:46,345 Pommi on valmiina. 471 00:39:50,182 --> 00:39:52,559 Mik� tilanne, Born-o? 472 00:39:52,601 --> 00:39:55,145 Olen juuri aulassa. 473 00:39:55,187 --> 00:39:57,523 N�ytt�� tyhj�lt�. 474 00:39:57,564 --> 00:39:59,358 Menen yl�s. 475 00:39:59,399 --> 00:40:03,487 Rakennus voi olla t�ynn� rouskijoita. 476 00:40:03,529 --> 00:40:06,156 Siin� tapauksessa saattaa kest��. 477 00:40:42,776 --> 00:40:44,653 H�n ei ole t��ll�. 478 00:40:44,695 --> 00:40:47,906 - Miss� h�n on? - Luuletko kertovani? 479 00:40:47,948 --> 00:40:50,492 Born-o. 480 00:40:50,534 --> 00:40:54,121 Kuuletko? Mik� tilanne? 481 00:41:05,007 --> 00:41:08,635 Kerro heille, Invictus. 482 00:41:08,677 --> 00:41:11,305 Kerro miten ep�onnistuit. 483 00:41:11,346 --> 00:41:13,807 Toistamiseen. 484 00:41:14,766 --> 00:41:18,145 - H�n ei ole t��ll�. - Ei siell�? 485 00:41:18,187 --> 00:41:21,607 Siis ylh��ll� vai rakennuksessa? 486 00:41:21,648 --> 00:41:23,942 Rakennuksessa. 487 00:41:25,611 --> 00:41:28,822 Mit� haluat meid�n tekev�n? 488 00:41:30,699 --> 00:41:33,827 Mik� s��li. 489 00:41:33,869 --> 00:41:38,582 Kulutit olemassaolosi ihmisten seurassa. 490 00:41:38,624 --> 00:41:41,001 Minun sijastani. 491 00:41:41,043 --> 00:41:44,129 Ja olla pelinappula, kuten poika? 492 00:41:44,171 --> 00:41:47,674 H�n on minulle oma poika enemm�n kuin sin� olet koskaan ollut. 493 00:42:00,020 --> 00:42:03,065 S��litt�v��. 494 00:42:03,106 --> 00:42:05,984 Etk� t�m�n parempaan pysty? 495 00:42:06,026 --> 00:42:08,278 L�het�t n�m� tuholaiset - 496 00:42:08,320 --> 00:42:10,989 ennemmin kuin n�yt�t itsesi. 497 00:42:11,031 --> 00:42:15,911 Luuletko minua tyhm�ksi, ett� tulisin pomminne ulottuville? 498 00:42:15,953 --> 00:42:18,956 Ymm�rr� t�m�. 499 00:42:18,997 --> 00:42:23,126 Ennen kuin kohtaat minut, et koskaan saa himoitsemaasi turvaa. 500 00:42:23,168 --> 00:42:27,840 Huolimatta ihmisorjistasi ja tuhoamistasi kaupungeista - 501 00:42:27,881 --> 00:42:31,718 en koskaan lopeta sinun jahtaamistasi. 502 00:42:35,222 --> 00:42:38,308 Kohtaan sinut kyll�. 503 00:42:38,350 --> 00:42:43,063 Mutta en t��ll� tai nyt. 504 00:42:43,105 --> 00:42:46,942 Se tapahtuu kun ja miss� min� haluan. 505 00:42:46,984 --> 00:42:50,028 - Ei miss� sin� haluat. - Born! 506 00:42:55,742 --> 00:42:59,454 H�n ei napannut sy�ttiin. L�htek��. Viek�� pommi turvaan. 507 00:42:59,496 --> 00:43:02,875 Ent� sin�? 508 00:43:10,215 --> 00:43:12,259 Born-o! 509 00:43:14,511 --> 00:43:16,847 Ongelmia edess�. 510 00:43:18,557 --> 00:43:22,352 Helvetti. Valmistautukaa t�rm�ykseen. 40782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.