All language subtitles for The Abandons S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:06,890 ABANDONADOS 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,975 Estamos en una encrucijada, Fiona. 3 00:00:09,175 --> 00:00:12,145 Mi inter�s en su tierra no es codicia. Es supervivencia. 4 00:00:12,345 --> 00:00:15,106 Le dije que lo decidir�amos juntos, como familia. 5 00:00:15,306 --> 00:00:17,275 - �C�mo votaste? - Votamos que s�. 6 00:00:17,475 --> 00:00:19,694 - �Qu� pas�? - Sabe que el cuerpo no es de Willem. 7 00:00:19,894 --> 00:00:20,779 �Qu� hiciste? 8 00:00:20,979 --> 00:00:22,480 Le dije que no. 9 00:00:24,441 --> 00:00:25,992 ANTERIORMENTE EN LOS ABANDONADOS 10 00:00:26,192 --> 00:00:28,912 Fiona y los dem�s rechazaron mi generosidad. 11 00:00:29,112 --> 00:00:33,667 Necesito librar a Jasper Hollow de sus malas hierbas. 12 00:00:33,867 --> 00:00:37,629 Les di el soldado a los malditos lobos. Rechac� a Van Ness. 13 00:00:37,829 --> 00:00:41,132 Este es mi maldito hogar. Y matar�a por esta familia. 14 00:00:41,332 --> 00:00:43,051 Es muy extra�o. 15 00:00:43,251 --> 00:00:46,888 Nos vemos todos los d�as, pero sabemos poco sobre qui�nes somos. 16 00:00:47,088 --> 00:00:49,140 Debemos arreglar eso. 17 00:00:49,340 --> 00:00:52,602 Adam Winston sigue siendo un hombre buscado. 18 00:00:52,802 --> 00:00:54,396 �Por qu� me muestras esto? 19 00:00:54,596 --> 00:00:58,483 Nuestro destilador de pocas palabras, estoy seguro de que es Adam Winston. 20 00:00:58,683 --> 00:01:02,479 As� nos quedaremos con Hollow. Miles nos vende o lo cuelgan. 21 00:01:05,607 --> 00:01:07,951 Si me atrapan, le contar� a la ley sobre tu mam�. 22 00:01:08,151 --> 00:01:12,280 Forajidos, armas en el s�tano, traici�n, asesinato. 23 00:01:15,950 --> 00:01:19,045 Jenny tambi�n fue v�ctima de la ira de Dupar. 24 00:01:19,245 --> 00:01:21,006 �l me azot� a m�, y la mat� a ella. 25 00:01:21,206 --> 00:01:24,384 Habr�a lastimado a mi madre si usted no interven�a. 26 00:01:24,584 --> 00:01:25,794 �No! 27 00:01:26,544 --> 00:01:27,554 Jenny. 28 00:01:27,754 --> 00:01:30,974 - �Vino con otra exigencia? - Ella no exigir� m�s. 29 00:01:31,174 --> 00:01:32,601 �Qu� significa, Cree? 30 00:01:32,801 --> 00:01:34,385 Prep�rense. 31 00:01:35,428 --> 00:01:36,679 Se viene un infierno. 32 00:02:55,717 --> 00:02:56,801 �Ad�nde va Garret? 33 00:02:58,803 --> 00:03:01,347 Comunicar� la triste noticia al pueblo. 34 00:03:01,848 --> 00:03:06,486 Jenny fue asesinada por un fugitivo en un ataque de ira. 35 00:03:06,686 --> 00:03:11,065 El se�or Roache salv� a tu hermano y a m� de tener el mismo destino. 36 00:03:11,983 --> 00:03:14,569 �Esa es la mentira que dir� Garret? 37 00:03:16,779 --> 00:03:19,699 Tu M�scara roja asesin� a una mujer inocente. 38 00:03:20,200 --> 00:03:22,335 S� qui�n es Roache, y yo lo vi todo. 39 00:03:22,535 --> 00:03:23,628 Tu vista te enga��. 40 00:03:23,828 --> 00:03:26,506 �C�mo pudiste hacer part�cipe a Garret de esto? 41 00:03:26,706 --> 00:03:27,590 �T� �nico hijo! 42 00:03:27,790 --> 00:03:29,792 No me hables as�. 43 00:03:45,433 --> 00:03:48,737 LOS ABANDONADOS 44 00:03:48,937 --> 00:03:51,272 �RDENES DE B�SQUEDA DE CRESTA DEL �NGEL 45 00:04:31,854 --> 00:04:33,490 Ella re�ne un ej�rcito. 46 00:04:33,690 --> 00:04:36,534 Si quiere denunciar eso, necesita pruebas. 47 00:04:36,734 --> 00:04:38,528 Vaya a lo de Van Ness. 48 00:04:39,153 --> 00:04:40,872 Encontrar� 30 M�scaras rojas. 49 00:04:41,072 --> 00:04:43,958 No se puede ir a los alguaciles con locuras. 50 00:04:44,158 --> 00:04:46,252 No me malinterprete, Alguacil. 51 00:04:46,452 --> 00:04:48,121 Ir� con sus superiores. 52 00:04:54,502 --> 00:04:57,555 Tiene 20 hombres ah�, �y nadie pens� en detenerla? 53 00:04:57,755 --> 00:05:00,383 La pr�xima vez, �debemos disparar en el acto? 54 00:05:05,972 --> 00:05:08,141 Trisha vio lo que pas� anoche. 55 00:05:09,809 --> 00:05:11,102 Todo. 56 00:05:12,478 --> 00:05:14,114 Debe estar yendo al pueblo... 57 00:05:14,314 --> 00:05:17,400 a dec�rselo a cualquiera dispuesto a escuchar. 58 00:05:19,652 --> 00:05:20,653 Tr�iganla a casa. 59 00:05:22,447 --> 00:05:23,781 �Y si no quiere? 60 00:05:28,077 --> 00:05:32,123 Hoy no podemos darnos el lujo de buscar convencerla. 61 00:05:34,208 --> 00:05:35,335 Espere aqu�. 62 00:06:05,365 --> 00:06:06,574 �Tu padre? 63 00:06:07,075 --> 00:06:08,076 En el armero. 64 00:06:15,208 --> 00:06:17,168 Has sido amable conmigo, Samara. 65 00:06:18,044 --> 00:06:23,383 Incluso con... complicaciones familiares, s� que eres una buena mujer. 66 00:06:25,093 --> 00:06:26,094 Gracias. 67 00:06:28,763 --> 00:06:32,558 Por eso convenc� a mi madre de ofrecer una soluci�n ben�vola. 68 00:06:34,185 --> 00:06:36,312 Es mejor que lo sepas t� primero... 69 00:06:37,105 --> 00:06:39,732 para que se lo transmitas a tu padre. 70 00:06:47,031 --> 00:06:51,077 Para planear el trato de Hollow, hubo que pedir registros viejos. 71 00:06:52,370 --> 00:06:55,415 Se descubrieron hechos perturbadores sobre tu padre. 72 00:06:58,543 --> 00:07:00,002 Es un criminal buscado. 73 00:07:03,714 --> 00:07:05,433 Y un hombre muy peligroso. 74 00:07:05,633 --> 00:07:06,801 RECOMPENSA 75 00:07:34,078 --> 00:07:35,955 - Esperen. - �Le mentiste al Alguacil? 76 00:07:36,789 --> 00:07:38,458 �Sobre los M�scaras rojas y Jenny? 77 00:07:39,250 --> 00:07:42,211 Vi lo que pas� anoche. S� la verdad. 78 00:07:43,838 --> 00:07:44,973 �En qu� piensas? 79 00:07:45,173 --> 00:07:47,967 Pienso por m� misma. Tienes que hacer lo mismo. 80 00:07:57,435 --> 00:08:00,062 - Lo que hayas visto... - Vi lo que t� viste. 81 00:08:01,063 --> 00:08:03,274 Mam� vio a su hombre asesinar a Jenny. 82 00:08:08,863 --> 00:08:13,668 Si cuentas esas cosas, las consecuencias podr�an destruirnos. 83 00:08:13,868 --> 00:08:17,872 No, sus mentiras y su manipulaci�n nos destruir�n. 84 00:08:18,539 --> 00:08:22,084 - �No lo ves? - Alguien tiene que ayudarla con esto. 85 00:08:23,336 --> 00:08:25,004 Con Vanderbilt, con Hollow. 86 00:08:25,671 --> 00:08:28,683 - Es mi responsabilidad. - No, no lo es. 87 00:08:28,883 --> 00:08:29,884 Es de ella. 88 00:08:32,803 --> 00:08:34,096 A la mierda. 89 00:08:54,534 --> 00:08:56,127 Su madre la necesita en casa. 90 00:08:56,327 --> 00:08:59,088 - No hay nada all� para m�. - Ella no dio opci�n. 91 00:08:59,288 --> 00:09:01,123 �Y va a asegurarse de eso? 92 00:09:03,292 --> 00:09:05,586 Es mejor que estemos juntos, hermana. 93 00:09:06,254 --> 00:09:07,305 - Por favor. - �No! 94 00:09:07,505 --> 00:09:08,464 �Por favor! 95 00:09:09,507 --> 00:09:10,391 Por favor. 96 00:09:10,591 --> 00:09:11,634 �Trisha! 97 00:09:12,218 --> 00:09:13,386 �Elias! 98 00:09:14,804 --> 00:09:15,805 �Su�ltenme! 99 00:09:18,724 --> 00:09:20,142 - �Elias! - �Trisha! 100 00:09:23,187 --> 00:09:24,855 - �Trisha! - V�monos. 101 00:09:30,152 --> 00:09:31,320 �Trisha! 102 00:09:33,197 --> 00:09:34,365 Hermano. 103 00:09:35,366 --> 00:09:36,492 No es el momento. 104 00:09:39,829 --> 00:09:40,913 Los veo luego. 105 00:09:48,629 --> 00:09:49,630 �No! 106 00:10:03,644 --> 00:10:08,274 T� y tu familia son la basura que asfixia a este pueblo. 107 00:10:13,821 --> 00:10:15,948 Son tan jodidamente moralistas. 108 00:10:16,699 --> 00:10:17,742 Todos ustedes. 109 00:10:22,788 --> 00:10:26,584 No tienes idea de lo que nos han hecho. 110 00:10:27,627 --> 00:10:29,754 �Basta! �No quiero lastimarte! 111 00:10:31,297 --> 00:10:32,590 Cielos. 112 00:10:33,591 --> 00:10:34,592 Qu�date aqu�. 113 00:10:36,636 --> 00:10:40,056 No puedes ganar esto. 114 00:10:53,944 --> 00:10:55,196 �A la mierda ganar! 115 00:10:57,156 --> 00:10:59,200 - Sangra. - �Dahly! 116 00:11:07,083 --> 00:11:09,543 Vamos. �Ahora! 117 00:11:13,714 --> 00:11:15,341 Podemos contra ella, Se�or. 118 00:11:16,550 --> 00:11:18,094 Estoy segura de eso. 119 00:11:19,553 --> 00:11:22,348 S� que los hombres que mat� se lo merec�an. 120 00:11:23,224 --> 00:11:26,602 Me has dado toda una vida de malditas cicatrices. 121 00:11:27,853 --> 00:11:30,147 Este iba a ser mi refugio de paz. 122 00:11:30,981 --> 00:11:32,650 Este lugar. 123 00:11:34,402 --> 00:11:35,986 Esta maldita tierra. 124 00:11:42,159 --> 00:11:43,828 �Qu� m�s quieres de m�? 125 00:11:54,880 --> 00:11:56,474 Dahlia apu�al� al joven Van Ness. 126 00:11:56,674 --> 00:11:59,468 - Se llevaron a Trisha. - No fue por ella. 127 00:12:00,261 --> 00:12:02,304 Peleamos cuando podemos ganar. 128 00:12:03,013 --> 00:12:05,191 - En nuestros t�rminos. - A la mierda eso. 129 00:12:05,391 --> 00:12:06,984 - Tranquila, hermana. - No. 130 00:12:07,184 --> 00:12:11,113 Estoy cansada de los sacerdotes, los tratos y los aliados. 131 00:12:11,313 --> 00:12:14,942 �D�nde est� la mujer que mat� a un hombre por golpearla? 132 00:12:15,526 --> 00:12:16,777 �Qu� quieres? 133 00:12:17,570 --> 00:12:19,238 Ver todo arder. 134 00:12:36,505 --> 00:12:38,924 RECOMPENSA ARRESTAR 135 00:12:46,557 --> 00:12:48,976 POR INFORMACI�N SOBRE ADAM WINSTON 136 00:12:56,317 --> 00:12:57,902 �De d�nde sali� esto? 137 00:12:59,862 --> 00:13:00,863 De Garret. 138 00:13:02,782 --> 00:13:04,366 Me lo mostr� todo. 139 00:13:05,576 --> 00:13:06,952 Registros de arrestos. 140 00:13:07,870 --> 00:13:09,455 Carteles de buscado. 141 00:13:11,290 --> 00:13:12,541 S� qui�n eres. 142 00:13:14,001 --> 00:13:15,169 Lo que hiciste. 143 00:13:19,215 --> 00:13:20,591 �Algo de esto fue real? 144 00:13:22,635 --> 00:13:23,761 �Tu amor por mam�? 145 00:13:26,055 --> 00:13:28,349 Los poderosos para los que trabaj�... 146 00:13:28,849 --> 00:13:30,601 supieron que me hab�a casado... 147 00:13:31,852 --> 00:13:33,062 en secreto. 148 00:13:33,646 --> 00:13:34,855 Por lo que sab�a... 149 00:13:36,023 --> 00:13:37,483 por lo que hice... 150 00:13:39,360 --> 00:13:41,787 si alguien hablaba... 151 00:13:41,987 --> 00:13:44,031 y llegaba a o�dos equivocados... 152 00:13:46,909 --> 00:13:48,744 As� que me exigieron que... 153 00:13:49,245 --> 00:13:50,913 acabara con el matrimonio. 154 00:13:52,748 --> 00:13:54,542 Yo no pod�a hacer eso. 155 00:13:56,377 --> 00:13:59,630 Le promet� a tu madre que estar�amos juntos por siempre. 156 00:14:02,883 --> 00:14:04,885 As� que Adam Winston... 157 00:14:05,678 --> 00:14:06,762 se fue... 158 00:14:07,513 --> 00:14:10,599 y as�, Miles Alderton y esta familia empezaron... 159 00:14:14,186 --> 00:14:15,187 a huir. 160 00:14:18,023 --> 00:14:19,692 Ya no tenemos que huir. 161 00:14:22,236 --> 00:14:26,073 Pap�, Garret convenci� a su madre de darnos una oportunidad. 162 00:14:27,783 --> 00:14:29,460 Si le vendemos nuestra tierra... 163 00:14:29,660 --> 00:14:33,205 Constance har� que todo esto desaparezca. 164 00:14:34,790 --> 00:14:36,208 Empezaremos de nuevo... 165 00:14:36,792 --> 00:14:38,168 libres de Hollow. 166 00:14:39,879 --> 00:14:41,589 Es una oferta amable. 167 00:14:45,175 --> 00:14:47,011 Y es nuestra �nica opci�n. 168 00:15:12,202 --> 00:15:13,495 Deja al perro fuera. 169 00:15:20,002 --> 00:15:21,503 �Qu� hace, Walter? 170 00:15:28,886 --> 00:15:29,929 Johanna. 171 00:15:30,721 --> 00:15:31,931 Mis hijos. 172 00:15:33,140 --> 00:15:34,475 Siempre aqu�. 173 00:15:36,477 --> 00:15:37,561 En mi coraz�n... 174 00:15:39,688 --> 00:15:40,814 y bajo mis pies. 175 00:15:45,444 --> 00:15:48,238 Si Van Ness convierte esto en una mina... 176 00:15:48,739 --> 00:15:51,325 no pueden pasar la eternidad en un lodazal. 177 00:16:26,568 --> 00:16:29,321 Pap�, no puedes disparar para salir de esto. 178 00:16:29,863 --> 00:16:32,116 Si aceptamos, no habr� problemas. 179 00:16:33,826 --> 00:16:36,212 No tienes idea del da�o que ella planea. 180 00:16:36,412 --> 00:16:39,632 Esc�chame. Tenemos que ir con Garret. 181 00:16:39,832 --> 00:16:42,376 Tenemos que firmar, esta noche. 182 00:16:47,339 --> 00:16:49,133 No hay trato que hacer. 183 00:16:49,633 --> 00:16:52,469 Constance no puede hacer desaparecer mi pasado. 184 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 SWEETIE AQU� YACE UNA BUENA AMIGA 185 00:17:55,824 --> 00:17:57,493 �Qu� haces aqu�, muchacho? 186 00:18:02,748 --> 00:18:04,458 �Eres detestable, madre! 187 00:18:12,007 --> 00:18:13,300 Sost�ngale la cabeza. 188 00:18:14,551 --> 00:18:15,936 �Madre! 189 00:18:16,136 --> 00:18:18,639 �Por qu�? No... 190 00:18:20,891 --> 00:18:22,101 �Su�ltenme! 191 00:18:48,460 --> 00:18:49,586 Su hija... 192 00:18:51,839 --> 00:18:53,090 �Tiene alg�n plan? 193 00:18:55,717 --> 00:18:57,594 Trisha ir� a Portland. 194 00:18:59,471 --> 00:19:01,306 Al psiqui�trico Hawthorne. 195 00:19:03,600 --> 00:19:04,685 All�... 196 00:19:06,186 --> 00:19:07,855 estar� tranquila. 197 00:19:09,648 --> 00:19:11,108 Hasta entonces... 198 00:19:12,359 --> 00:19:13,869 la cuidaremos aqu�... 199 00:19:14,069 --> 00:19:15,487 con diligencia. 200 00:19:16,280 --> 00:19:19,867 Delirio y naturaleza excitable. 201 00:19:21,118 --> 00:19:23,996 Son rasgos comunes en nuestra familia. 202 00:19:26,748 --> 00:19:27,749 �Madre! 203 00:19:29,501 --> 00:19:30,711 �Qu� sucede, Garret? 204 00:20:09,750 --> 00:20:12,970 REVISTA DE SIRVIENTES 205 00:20:13,170 --> 00:20:14,922 Necesito el orinal. 206 00:20:27,100 --> 00:20:29,603 No moj� la cama, s�lo... 207 00:20:50,249 --> 00:20:51,833 �Por el amor de Dios! 208 00:21:14,690 --> 00:21:18,485 Es notable c�mo sigo subestim�ndote. 209 00:21:34,751 --> 00:21:36,795 Dame la maldita llave. 210 00:21:37,713 --> 00:21:40,173 Apenas puedes sostenerla derecha. 211 00:21:41,300 --> 00:21:44,261 Tiemblo por el opio que me hicieron beber. 212 00:21:45,929 --> 00:21:47,973 �Por qu� tiemblas t�, Constance? 213 00:21:50,017 --> 00:21:51,893 Desde que gateaste... 214 00:21:52,811 --> 00:21:54,313 has sido obstinada... 215 00:21:55,897 --> 00:21:57,024 desafiante. 216 00:21:59,693 --> 00:22:01,945 Eres mi hija en todos los sentidos. 217 00:22:04,489 --> 00:22:06,742 Me voy, madre. 218 00:22:07,784 --> 00:22:10,963 Har�s cualquier cosa, dir�s cualquier cosa. 219 00:22:11,163 --> 00:22:13,841 Mentiste innumerables veces. 220 00:22:14,041 --> 00:22:16,126 Mentir ya no es nada. 221 00:22:18,920 --> 00:22:23,258 Mira lo que nos ha dejado tu amado. 222 00:22:27,763 --> 00:22:28,805 �Qu� es eso? 223 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 Creo que lo sabes. 224 00:22:40,734 --> 00:22:42,611 Pero hubo un cuerpo. 225 00:22:43,236 --> 00:22:44,821 Era de un soldado. 226 00:22:46,740 --> 00:22:48,492 Dado de comer a los lobos. 227 00:22:50,494 --> 00:22:52,079 Esa chica alta... 228 00:22:53,497 --> 00:22:56,541 apu�al� a tu hermano con una horca. 229 00:22:57,709 --> 00:23:01,463 Y lo enterraron debajo de un maldito perro. 230 00:23:05,967 --> 00:23:07,636 �l no lo sab�a. 231 00:23:08,220 --> 00:23:10,597 Todos lo sab�an. 232 00:23:30,700 --> 00:23:31,743 Willem... 233 00:23:39,793 --> 00:23:41,336 As� que ten. 234 00:23:43,130 --> 00:23:44,631 Ve a buscar a tu amado. 235 00:24:41,188 --> 00:24:42,355 Gracias, Issac. 236 00:24:43,064 --> 00:24:45,442 - Te pagaremos en cuanto podamos. - Bien. 237 00:24:47,319 --> 00:24:48,695 Tenemos que ir a casa. 238 00:24:54,743 --> 00:24:55,744 Trisha. 239 00:24:57,746 --> 00:24:58,747 �Qu� pas�? 240 00:24:59,581 --> 00:25:00,582 �Est�s bien? 241 00:25:07,464 --> 00:25:09,132 �C�mo no me di cuenta? 242 00:25:10,592 --> 00:25:12,469 �Qu� cre�ste que suceder�a? 243 00:25:13,720 --> 00:25:15,555 �Continuar�as para siempre? 244 00:25:16,806 --> 00:25:18,934 Cogi�ndome y minti�ndome... 245 00:25:19,976 --> 00:25:22,854 con su cad�ver bajo los pies. 246 00:25:28,109 --> 00:25:29,236 Tu hermano... 247 00:25:29,945 --> 00:25:30,946 era un monstruo. 248 00:25:32,447 --> 00:25:34,207 Viol� a mi hermana... 249 00:25:34,407 --> 00:25:38,036 y tu familia nos estrangula. 250 00:25:43,583 --> 00:25:44,709 Te amo. 251 00:25:48,129 --> 00:25:49,506 Pero lo har�a de nuevo. 252 00:25:56,763 --> 00:25:58,014 V�monos. 253 00:26:37,387 --> 00:26:38,388 �Lilla! 254 00:26:41,933 --> 00:26:43,226 Lilla, �qu� pas�? 255 00:26:45,020 --> 00:26:46,321 �D�nde est� Dahlia? 256 00:26:46,521 --> 00:26:47,981 Se la llevaron. 257 00:26:49,816 --> 00:26:51,818 Intent� detenerlos. 258 00:26:53,153 --> 00:26:54,404 Lo s�. 259 00:26:56,281 --> 00:26:58,033 Detenerlos no es suficiente. 260 00:27:00,619 --> 00:27:01,703 Muchachos... 261 00:27:03,455 --> 00:27:05,373 traigan algo para quemar. 262 00:28:16,069 --> 00:28:17,946 Tiene mucho miedo. 263 00:28:31,543 --> 00:28:32,544 Ll�vensela. 264 00:28:55,942 --> 00:28:56,943 �Oiga! 265 00:29:23,928 --> 00:29:25,096 �Una bajando! 266 00:30:21,361 --> 00:30:22,787 Vine por mi hija. 267 00:30:22,987 --> 00:30:25,657 No queda mucho de la zorra asesina. 268 00:30:31,329 --> 00:30:33,832 Su�ltela, Constance. 269 00:30:36,793 --> 00:30:38,378 Ella no mat� a su hijo. 270 00:30:39,629 --> 00:30:40,513 Yo lo hice. 271 00:30:40,713 --> 00:30:42,882 Otra mentira conveniente. 272 00:30:43,967 --> 00:30:44,934 S� que lo hice... 273 00:30:45,134 --> 00:30:47,720 luego de que su hijo violara a mi hija. 274 00:30:56,896 --> 00:30:57,897 Vaya por ella. 275 00:31:15,248 --> 00:31:16,332 �Lo tienes? 276 00:31:17,125 --> 00:31:18,167 �Vamos! 277 00:31:24,883 --> 00:31:26,092 Mam. 278 00:31:28,636 --> 00:31:29,637 Dahlia... 279 00:31:31,514 --> 00:31:33,141 �Maldita zorra! 280 00:31:38,563 --> 00:31:39,489 No. 281 00:31:39,689 --> 00:31:42,233 �No! No. 282 00:31:48,114 --> 00:31:49,916 �Qu�tele las manos de encima! 283 00:31:50,116 --> 00:31:51,409 �Duele? 284 00:31:52,994 --> 00:31:55,330 �Ver a tu mascota hu�rfana lloriquear? 285 00:31:57,957 --> 00:31:59,292 Lo siento. 286 00:32:24,442 --> 00:32:27,746 - �Y esto? - La matar�. 287 00:32:27,946 --> 00:32:30,782 Ese dolor no es nada... 288 00:32:32,325 --> 00:32:35,954 �comparado con el de una verdadera madre! 289 00:32:38,706 --> 00:32:42,627 �Nada se compara con mi sufrimiento! 290 00:32:48,883 --> 00:32:51,344 �Un hijo de mi propia sangre! 291 00:33:21,499 --> 00:33:22,500 �Vamos! 292 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 Dahlia. 293 00:33:40,059 --> 00:33:41,102 �Vamos! 294 00:33:43,896 --> 00:33:44,856 �Quentin! 295 00:34:02,582 --> 00:34:03,583 �Dahlia! 296 00:34:05,084 --> 00:34:06,169 Vamos. 297 00:34:09,297 --> 00:34:10,298 �Est�s bien? 298 00:34:10,840 --> 00:34:11,799 Vamos, Albert. 299 00:34:13,259 --> 00:34:15,178 �Vamos! �Andando! 300 00:34:17,638 --> 00:34:18,848 �Mam! 301 00:34:20,141 --> 00:34:21,142 �Mam! 302 00:34:29,692 --> 00:34:30,777 �Mam! 303 00:34:39,118 --> 00:34:40,328 �Atr�s! �Qu�date! 304 00:35:19,534 --> 00:35:23,996 �Usted no ser� nuestro fin! 305 00:35:32,922 --> 00:35:35,883 �Le dije que la matar�a! 20581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.