All language subtitles for The Abandons S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,183 Estamos en una encrucijada, Fiona. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,769 Mi inter�s en su tierra no es codicia. 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,095 Es supervivencia. 4 00:00:12,595 --> 00:00:14,639 ANTERIORMENTE EN LOS ABANDONADOS 5 00:00:15,849 --> 00:00:20,070 Hasta que tengamos armas, no haremos ning�n favor a cambio. 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,446 Puedo darles armas. 7 00:00:21,646 --> 00:00:25,367 Mi amigo, las armas que nos vendiste, �d�nde carajos est�n? 8 00:00:25,567 --> 00:00:27,152 Es una historia interesante. 9 00:00:31,072 --> 00:00:32,991 Ve, Trisha. �Yo los cubrir�! 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,078 Winston, �eres t�? 11 00:00:37,579 --> 00:00:41,633 Nunca he visto a nadie manejar un arma as�. 12 00:00:41,833 --> 00:00:43,552 Esperemos que no vuelvas a hacerlo. 13 00:00:43,752 --> 00:00:46,638 El peligro de ayer s�lo empeorar�. 14 00:00:46,838 --> 00:00:49,933 Necesito parte de Jasper Hollow para obtener ganancias. 15 00:00:50,133 --> 00:00:51,768 Y tendr�an el resto de su tierra. 16 00:00:51,968 --> 00:00:54,095 - �C�mo votaste? - Votamos que s�. 17 00:01:03,188 --> 00:01:07,567 Quiz� ahora puedan ayudarnos a avanzar. 18 00:01:21,414 --> 00:01:22,415 �Todo resuelto? 19 00:01:24,709 --> 00:01:25,794 �Fiona? 20 00:01:27,420 --> 00:01:28,671 Fiona, �qu� pas�? 21 00:01:32,217 --> 00:01:33,218 Fiona, �detente! 22 00:01:36,596 --> 00:01:37,597 �Ya basta! 23 00:01:40,016 --> 00:01:41,476 �Qu� pas� ah� dentro? 24 00:01:42,310 --> 00:01:43,486 Ella lo sabe. 25 00:01:43,686 --> 00:01:46,314 - �Sabe qu�? - Que el cuerpo no es de Willem. 26 00:01:47,232 --> 00:01:49,784 Habl� de cartas. Culpa a Dahlia. 27 00:01:49,984 --> 00:01:51,694 "Su pobre muchacho". 28 00:01:52,237 --> 00:01:54,205 Le podr�a haber arrancado los ojos. 29 00:01:54,405 --> 00:01:56,074 �Qu� hiciste, Fiona? 30 00:01:57,951 --> 00:02:00,411 - �Qu� hiciste? - Hice lo correcto. 31 00:02:02,705 --> 00:02:03,832 Le dije que no. 32 00:02:14,050 --> 00:02:15,051 Se�ora. 33 00:02:15,635 --> 00:02:16,636 �Est� bien? 34 00:02:37,866 --> 00:02:39,409 Cierra la puerta, Xavier. 35 00:03:12,275 --> 00:03:15,153 LOS ABANDONADOS 36 00:03:17,655 --> 00:03:20,742 ABANDONADOS 37 00:03:28,625 --> 00:03:29,876 No pude dormir. 38 00:03:30,960 --> 00:03:34,172 Tengo demasiado en la cabeza. Prefer� estar ocupada. 39 00:03:35,506 --> 00:03:36,716 El trato... 40 00:03:38,051 --> 00:03:39,135 con Van Ness. 41 00:03:39,719 --> 00:03:40,803 �Est� resuelto? 42 00:03:41,721 --> 00:03:42,722 S�. 43 00:03:43,389 --> 00:03:44,557 Les contar� todo. 44 00:03:45,892 --> 00:03:47,477 D�jame limpiar un poco. 45 00:03:49,229 --> 00:03:50,605 Los ver� en el mercado. 46 00:04:03,117 --> 00:04:04,118 Eso es todo. 47 00:04:14,212 --> 00:04:16,130 Lamento molestarla. 48 00:04:17,006 --> 00:04:20,593 Anoche vino Nelly Books, la consejera de Ave Roja. 49 00:04:21,636 --> 00:04:23,104 La caballer�a hizo una oferta. 50 00:04:23,304 --> 00:04:26,149 Ave Roja acept� reunirse para hablar de un acuerdo. 51 00:04:26,349 --> 00:04:28,768 Puede que no necesiten armas. 52 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 Y esta reuni�n... 53 00:04:35,441 --> 00:04:36,943 �cu�ndo y d�nde ser�? 54 00:04:38,194 --> 00:04:42,615 Al mediod�a, en Cat Creek, al l�mite con la tierra cayuse. 55 00:04:44,242 --> 00:04:45,368 No hay nada que hacer. 56 00:04:45,868 --> 00:04:49,163 Ahora es un asunto entre el estado y la tribu. 57 00:04:50,665 --> 00:04:52,083 �Y qu� hay de mi asunto? 58 00:04:52,959 --> 00:04:57,005 Por esas armas, mi pueblo se llen� de sangre. Muri� un ni�o. 59 00:04:57,755 --> 00:04:59,716 Hay una deuda pendiente. 60 00:05:00,842 --> 00:05:02,510 �Qu� quiere de ellos? 61 00:05:13,438 --> 00:05:15,106 Fiona y los dem�s... 62 00:05:15,648 --> 00:05:17,492 rechazaron mi generosidad... 63 00:05:17,692 --> 00:05:20,620 y ser� necesario usar una hoz m�s afilada. 64 00:05:20,820 --> 00:05:22,113 Por eso... 65 00:05:22,739 --> 00:05:26,084 necesito librar a Jasper Hollow... 66 00:05:26,284 --> 00:05:28,036 de sus malas hierbas. 67 00:05:29,037 --> 00:05:31,664 Y si son los cayuse los que sostienen la hoz... 68 00:05:32,165 --> 00:05:34,334 nadie cuestionar� qui�n y por qu�. 69 00:05:36,294 --> 00:05:38,755 Aquellos de mente cerrada lo ver�n... 70 00:05:39,756 --> 00:05:42,767 como otro ataque sin sentido de salvajes brutales. 71 00:05:42,967 --> 00:05:45,928 Y los cayuse no recibir�n nada a cambio. 72 00:05:47,472 --> 00:05:48,473 Jack. 73 00:05:50,141 --> 00:05:52,018 Sabes cu�nto respeto... 74 00:05:52,518 --> 00:05:55,438 a los que han caminado antes por estas tierras. 75 00:05:56,105 --> 00:05:59,409 Le encomend� el cuidado de a quien m�s am�... 76 00:05:59,609 --> 00:06:04,280 a la bondad y sabidur�a de un buen cree. 77 00:06:05,615 --> 00:06:06,908 �Y ese ser querido? 78 00:06:08,242 --> 00:06:11,037 �Qu� pensar�a Emmet de todo esto? 79 00:06:13,498 --> 00:06:15,708 Un acto de un alma imp�a. 80 00:06:17,752 --> 00:06:19,379 Y de una mente enloquecida. 81 00:06:28,596 --> 00:06:30,848 Gracias, Jack. 82 00:06:34,936 --> 00:06:35,937 Por todo. 83 00:06:40,817 --> 00:06:43,236 Por c�mo est�n los asuntos de la familia... 84 00:06:44,654 --> 00:06:46,447 creo que es mejor que t�... 85 00:06:48,533 --> 00:06:50,368 resuelvas tus cosas aqu�... 86 00:06:52,495 --> 00:06:53,704 y sigas adelante. 87 00:07:09,554 --> 00:07:10,972 Busca al se�or Roache. 88 00:07:11,514 --> 00:07:12,765 Enseguida, se�ora. 89 00:07:20,773 --> 00:07:21,607 Jack. 90 00:07:26,404 --> 00:07:27,864 El trato de Jasper Hollow. 91 00:07:30,867 --> 00:07:32,034 Lo rechazaron. 92 00:07:33,161 --> 00:07:34,162 No. 93 00:07:34,996 --> 00:07:35,997 Dijeron que s�. 94 00:07:38,666 --> 00:07:40,251 �l estaba feliz. �l... 95 00:07:40,751 --> 00:07:41,752 Nosotros... 96 00:07:43,921 --> 00:07:45,173 �Por qu� me mentir�a? 97 00:07:56,309 --> 00:07:57,902 �Quiere instigar a Ave Roja... 98 00:07:58,102 --> 00:08:00,354 para salvar el negocio de las armas? 99 00:08:01,564 --> 00:08:02,940 �Le preocupa algo? 100 00:08:03,900 --> 00:08:06,027 �Por riesgo o por conciencia? 101 00:08:06,944 --> 00:08:09,080 Es mejor no inclinarme por ninguna. 102 00:08:09,280 --> 00:08:10,581 Dupar se encargar�. 103 00:08:10,781 --> 00:08:13,061 Hablar� con el informante de la caballer�a... 104 00:08:13,261 --> 00:08:14,919 para evitar el acuerdo de paz. 105 00:08:15,119 --> 00:08:16,245 Se�or Roache. 106 00:08:18,331 --> 00:08:19,582 Xavier, yo... 107 00:08:20,333 --> 00:08:23,218 Sobre anoche, necesito decirle que yo... 108 00:08:23,418 --> 00:08:25,046 Lo s�, Constance. 109 00:08:25,963 --> 00:08:28,174 Fui una distracci�n oportuna. 110 00:08:29,634 --> 00:08:31,302 Y fue encantador. 111 00:08:32,678 --> 00:08:34,347 Pero no ser� m�s que eso. 112 00:08:36,057 --> 00:08:37,058 S�. 113 00:08:38,392 --> 00:08:39,393 Muy bien. 114 00:08:43,314 --> 00:08:45,900 - Lo siento. - Creo que ya terminamos. 115 00:08:46,776 --> 00:08:48,444 Yo me ocupar�, se�ora. 116 00:08:52,990 --> 00:08:54,876 A lo que se refiere el se�or Roache... 117 00:08:55,076 --> 00:08:56,577 No es de mi incumbencia. 118 00:08:57,703 --> 00:08:59,038 Ya aprend�, madre. 119 00:08:59,830 --> 00:09:02,375 Buscar tu confianza es un esfuerzo in�til. 120 00:09:05,253 --> 00:09:08,631 Me encargar� de cualquier tarea que necesites. 121 00:09:09,799 --> 00:09:14,136 Vi a Jack con un caballo de carga. �Ir� al norte por informes de la mina? 122 00:09:17,598 --> 00:09:18,599 Si�ntate. 123 00:09:25,481 --> 00:09:27,075 No cambiar� de opini�n. 124 00:09:27,275 --> 00:09:29,744 Mi madre no piensa con claridad, Jack. 125 00:09:29,944 --> 00:09:31,779 Es la presi�n por Vanderbilt. 126 00:09:33,239 --> 00:09:34,957 Le promet� a su padre... 127 00:09:35,157 --> 00:09:37,835 quedarme aqu� y ayudar en lo que pudiera. 128 00:09:38,035 --> 00:09:41,330 Ya no veo c�mo soy de ayuda. 129 00:09:41,872 --> 00:09:44,458 Mi padre te quiso como a un hermano, Jack. 130 00:09:46,836 --> 00:09:48,254 Tus remedios cree... 131 00:09:49,422 --> 00:09:50,756 aliviaron su dolor... 132 00:09:51,257 --> 00:09:54,677 pero tu serenidad reconfort� su mente. 133 00:09:55,177 --> 00:09:57,138 �l sab�a que necesit�bamos eso. 134 00:10:03,185 --> 00:10:04,687 Un soldado de caballer�a. 135 00:10:05,605 --> 00:10:06,606 �Qu� pasa, Jack? 136 00:10:14,989 --> 00:10:17,500 �Por qu� ese soldado habla con el se�or Roache? 137 00:10:17,700 --> 00:10:18,951 No lo s�. 138 00:10:19,785 --> 00:10:22,622 - Jack, �qu� pasa? �C�mo puedo... - S�lo... 139 00:10:23,247 --> 00:10:24,215 espere aqu�. 140 00:10:24,415 --> 00:10:27,135 �No, no puedo seguir esperando aqu�! 141 00:10:27,335 --> 00:10:31,431 S�lo... �necesito que me digan la verdad para saber c�mo ayudar! 142 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 �Por favor! 143 00:10:36,719 --> 00:10:37,645 Tiene raz�n. 144 00:10:37,845 --> 00:10:40,264 Busque su caballo y un arma. 145 00:10:45,978 --> 00:10:48,272 Ser� mi �ltimo servicio a su padre. 146 00:11:14,965 --> 00:11:16,634 �No hay clases hoy, Maestro? 147 00:11:17,802 --> 00:11:19,679 Es un d�a santo del s�nodo. 148 00:11:20,346 --> 00:11:23,140 Supongo que me gusta verte con ese traje. 149 00:11:24,392 --> 00:11:25,393 Claro. 150 00:11:34,944 --> 00:11:35,945 Gracias. 151 00:11:37,863 --> 00:11:38,864 Quiz�... 152 00:11:40,866 --> 00:11:43,369 la pr�xima vez que lleve traje... 153 00:11:44,412 --> 00:11:45,496 pases el d�a conmigo. 154 00:11:47,164 --> 00:11:48,374 �Para ir a caminar? 155 00:11:49,208 --> 00:11:50,209 �Hacer un p�cnic? 156 00:11:52,128 --> 00:11:53,129 Quiz�. 157 00:11:55,297 --> 00:11:57,633 Y no es s�lo el traje lo que me gusta. 158 00:12:00,010 --> 00:12:01,512 Tienes trabajo, muchacha. 159 00:12:11,105 --> 00:12:12,398 Albie. 160 00:12:19,613 --> 00:12:21,323 Ahora sabes c�mo se siente. 161 00:12:32,293 --> 00:12:35,921 �Seguimos a nuestros hombres por el soldado de caballer�a? 162 00:12:36,464 --> 00:12:39,008 Sus hombres van a cometer traici�n. 163 00:12:39,884 --> 00:12:41,435 �Mi madre lo sabe? 164 00:12:41,635 --> 00:12:42,845 Su madre lo pidi�. 165 00:12:43,721 --> 00:12:46,274 Ave Roja necesitaba armas para la guerra. 166 00:12:46,474 --> 00:12:48,684 Ella necesita un favor mortal. 167 00:12:49,268 --> 00:12:51,445 - Cielos. Hollow. - S�. 168 00:12:51,645 --> 00:12:55,157 Hoy, Ave Roja se reunir� con los jefes cayuse y con el estado. 169 00:12:55,357 --> 00:12:58,661 Hablar�n de un acuerdo de paz para acabar con el conflicto. 170 00:12:58,861 --> 00:13:01,113 Su madre no puede permitir que suceda. 171 00:13:14,043 --> 00:13:15,636 Trish. Buenos d�as. 172 00:13:15,836 --> 00:13:17,680 - Conf�o en que... - Ya no conf�o. 173 00:13:17,880 --> 00:13:19,223 �Fue todo un enga�o? 174 00:13:19,423 --> 00:13:20,391 �Qu�? 175 00:13:20,591 --> 00:13:21,767 �Una historia cruel? 176 00:13:21,967 --> 00:13:24,895 �Lo que sientes? �Que me amas desde el primer d�a? 177 00:13:25,095 --> 00:13:26,689 - No fue enga�o. - �Un juego... 178 00:13:26,889 --> 00:13:28,357 para ganar mi coraz�n... 179 00:13:28,557 --> 00:13:30,017 y que abra las piernas? 180 00:13:30,601 --> 00:13:33,938 - Yo no... - Elias, no entiendo nada de esto. 181 00:13:48,494 --> 00:13:49,537 Buenos d�as. 182 00:14:27,783 --> 00:14:29,827 Nos debes una explicaci�n. 183 00:14:31,704 --> 00:14:35,165 Ay�danos a entender por qu� rechazaste el trato. 184 00:14:36,834 --> 00:14:39,253 Fui con Constance. La mir� a los ojos. 185 00:14:40,337 --> 00:14:42,765 Sabe que no era el cuerpo de Willem. 186 00:14:42,965 --> 00:14:44,258 Sospecha de nosotros. 187 00:14:44,842 --> 00:14:46,468 Solamente quiere la tierra. 188 00:14:46,969 --> 00:14:50,097 No se puede confiar en quien cambia a su familia por polvo. 189 00:14:51,640 --> 00:14:52,933 No te correspond�a. 190 00:14:54,518 --> 00:14:55,936 Votamos. 191 00:14:58,522 --> 00:15:00,774 No se trataba de palos y piedras. 192 00:15:01,400 --> 00:15:02,401 No. 193 00:15:03,986 --> 00:15:07,823 Se trata de que t� tienes que meterte en todo. 194 00:15:09,325 --> 00:15:11,327 Ella hace todo a su manera. 195 00:15:13,370 --> 00:15:16,132 Su locura divina decide cada movimiento. 196 00:15:16,332 --> 00:15:18,843 Como si Trisha no te dirigiera con su falda. 197 00:15:19,043 --> 00:15:20,294 No es el momento. 198 00:15:21,086 --> 00:15:22,463 Hablamos del trato. 199 00:15:23,797 --> 00:15:25,391 Tu hermano no entiende. 200 00:15:25,591 --> 00:15:27,551 Van Ness le susurra al o�do. 201 00:15:29,011 --> 00:15:30,137 �Est� tan mal? 202 00:15:32,723 --> 00:15:35,693 �Que no quiera vivir envuelto en devoci�n e ira? 203 00:15:35,893 --> 00:15:37,519 �Que quiera amar a alguien? 204 00:15:39,146 --> 00:15:41,398 Estamos atrapados en esa casa contigo. 205 00:15:46,070 --> 00:15:49,406 �Te coges a una puta rica y ya te crees mejor que todos? 206 00:15:53,369 --> 00:15:54,795 - �Mam! - �Te matar�! 207 00:15:54,995 --> 00:15:56,130 �Qu�tate de encima! 208 00:15:56,330 --> 00:15:57,915 - �Alto! - �Mam, detente! 209 00:15:58,958 --> 00:16:00,426 - �Alto! - �Basta! 210 00:16:00,626 --> 00:16:02,753 �Ya basta! 211 00:16:03,796 --> 00:16:04,797 Ya basta. 212 00:16:10,260 --> 00:16:12,054 Me pidieron que me uniera. 213 00:16:12,638 --> 00:16:13,731 Que votara. 214 00:16:13,931 --> 00:16:14,974 Que peleara. 215 00:16:15,516 --> 00:16:17,476 Pero ustedes solamente pelean. 216 00:16:18,310 --> 00:16:19,320 No tienen excusa. 217 00:16:19,520 --> 00:16:21,238 Ni siquiera comparten sangre. 218 00:16:21,438 --> 00:16:22,865 Esto es una locura. 219 00:16:23,065 --> 00:16:24,692 No es una locura. 220 00:16:25,442 --> 00:16:26,485 Somos familia. 221 00:16:28,237 --> 00:16:29,321 Hablas de familia. 222 00:16:30,364 --> 00:16:33,042 Vestiste a un soldado con la ropa de Willem... 223 00:16:33,242 --> 00:16:35,669 y se lo diste de comer a los lobos. 224 00:16:35,869 --> 00:16:37,871 - �Qu�? - Yo lo vi. 225 00:16:38,622 --> 00:16:40,457 Pap�, �por qu� no dijiste nada? 226 00:16:41,375 --> 00:16:42,793 �Qu� hay del sacerdote? 227 00:16:43,377 --> 00:16:44,712 �Tambi�n fue su culpa? 228 00:16:45,546 --> 00:16:46,547 Diles. 229 00:16:51,885 --> 00:16:54,638 Les di el soldado a los malditos lobos. 230 00:16:56,849 --> 00:16:59,727 Rechac� a Van Ness. Y mat� a mi sacerdote. 231 00:17:02,646 --> 00:17:05,190 Y lo har�a mil veces m�s, maldici�n. 232 00:17:05,733 --> 00:17:07,234 Porque este es mi hogar. 233 00:17:08,068 --> 00:17:09,820 Este es mi maldito hogar. 234 00:17:10,320 --> 00:17:12,031 Y matar�a por esta familia. 235 00:18:02,748 --> 00:18:05,084 �Crees que no sab�amos que nos segu�as? 236 00:18:06,960 --> 00:18:11,173 Los blancos te arruinaron, cree. Eres un rastreador de mierda. 237 00:18:13,550 --> 00:18:15,469 No tanto como t�. 238 00:19:39,553 --> 00:19:40,512 �No! 239 00:20:19,426 --> 00:20:20,761 �Maldito cree! 240 00:20:35,609 --> 00:20:37,194 La muerte de ese cayuse... 241 00:20:38,779 --> 00:20:41,406 no es culpa tuya, Jack. 242 00:20:42,115 --> 00:20:43,867 No es s�lo una muerte. 243 00:20:44,451 --> 00:20:46,411 Est�n atentando contra la paz. 244 00:20:48,664 --> 00:20:50,082 Miles morir�n. 245 00:20:58,215 --> 00:21:01,143 Vimos a este hombre. En el camino, con otro. 246 00:21:01,343 --> 00:21:02,803 Delgado, un ojo blanco. 247 00:21:03,971 --> 00:21:05,764 No tiene documentos. 248 00:21:06,890 --> 00:21:08,025 Solamente esto. 249 00:21:08,225 --> 00:21:10,560 La ley est� a un d�a de distancia. 250 00:21:11,186 --> 00:21:15,148 Busquen al maldito. Tengo unas preguntas antes de colgarlo. 251 00:21:23,282 --> 00:21:26,159 Roache me matar� la pr�xima vez que me vea. 252 00:21:27,369 --> 00:21:30,289 Su madre tomar� todo esto como una traici�n. 253 00:21:31,832 --> 00:21:32,916 Soy un riesgo. 254 00:21:37,838 --> 00:21:38,964 �Ad�nde ir�s? 255 00:21:40,382 --> 00:21:42,092 Tengo asuntos que resolver. 256 00:21:43,302 --> 00:21:44,344 Igual que usted. 257 00:21:47,514 --> 00:21:48,932 Su familia lo necesita. 258 00:21:49,433 --> 00:21:50,726 Una mano firme. 259 00:21:51,768 --> 00:21:53,020 Una mente serena. 260 00:21:55,022 --> 00:21:56,773 Debe ayudarla a ver. 261 00:21:58,233 --> 00:21:59,234 Lo s�. 262 00:22:05,324 --> 00:22:07,200 Estoy en deuda, Jack Cree. 263 00:22:32,559 --> 00:22:36,271 Se�or Van Ness, encontr� registros con ese nombre. 264 00:22:36,855 --> 00:22:37,981 A. Winston. 265 00:22:53,121 --> 00:22:56,333 El cree interfiri�. Sigui� a mis hombres. 266 00:22:56,917 --> 00:22:58,260 Y su hijo estaba con �l. 267 00:22:58,460 --> 00:23:01,171 Garret ahora sabe de nuestros planes. 268 00:23:03,090 --> 00:23:04,341 Espera un d�a... 269 00:23:05,467 --> 00:23:07,177 y comun�cate con Ave Roja. 270 00:23:08,804 --> 00:23:11,273 Todav�a tenemos una transacci�n pendiente. 271 00:23:11,473 --> 00:23:12,891 Hay algo m�s urgente. 272 00:23:13,558 --> 00:23:16,320 La caballer�a sabe que Dupar fue parte. 273 00:23:16,520 --> 00:23:18,980 Si lo encuentran, nos entregar� a ambos. 274 00:23:19,481 --> 00:23:21,575 Entonces, encu�ntrenlo primero. 275 00:23:21,775 --> 00:23:23,410 Mis hombres ya lo buscan. 276 00:23:23,610 --> 00:23:26,696 �Y el cree? �Algo que deba hacer? 277 00:23:27,614 --> 00:23:28,990 Jack se ha ido. 278 00:23:29,866 --> 00:23:31,785 Ya no est� a mi servicio. 279 00:23:32,869 --> 00:23:35,497 Yo hablar� con mi hijo. 280 00:24:05,944 --> 00:24:07,612 Sus remedios cree. 281 00:24:09,781 --> 00:24:12,117 No volver� por ellos. 282 00:24:14,703 --> 00:24:15,704 Lo s�. 283 00:24:17,664 --> 00:24:18,748 �Hablaste con Roache? 284 00:24:20,917 --> 00:24:21,918 S�. 285 00:24:27,048 --> 00:24:30,552 Al menos ahora entiendes por qu� quer�a mantenerte alejado. 286 00:24:33,180 --> 00:24:34,347 Enga�o. 287 00:24:35,432 --> 00:24:36,516 Traici�n. 288 00:24:37,767 --> 00:24:38,852 Asesinato. 289 00:24:39,811 --> 00:24:42,481 �Qu� madre no querr�a alejar a su hijo de eso? 290 00:24:47,360 --> 00:24:51,323 Eres m�s cauto de lo que pensaba, como lo era tu padre. 291 00:24:56,953 --> 00:25:00,207 Me he convertido en el mal del que ahora debes huir. 292 00:25:00,999 --> 00:25:02,792 No huyo de ti, madre. 293 00:25:04,085 --> 00:25:05,921 Quiero traerte de vuelta. 294 00:25:06,588 --> 00:25:07,839 No m�s asesinatos. 295 00:25:08,423 --> 00:25:09,841 Usaremos la ley. 296 00:25:16,681 --> 00:25:20,027 Adam Winston era un alguacil especial. 297 00:25:20,227 --> 00:25:22,612 Le reportaba directamente a Andrew Jackson. 298 00:25:22,812 --> 00:25:24,523 PRESIDENTE DE ESTADOS UNIDOS 299 00:25:26,274 --> 00:25:29,819 Ayud� a liberar a Texas de los terraTenientes mexicanos. 300 00:25:32,614 --> 00:25:34,541 Luego, por razones desconocidas... 301 00:25:34,741 --> 00:25:35,917 se volvi� en contra. 302 00:25:36,117 --> 00:25:38,703 Mat� a ocho rangers en una noche. 303 00:25:41,039 --> 00:25:44,084 Masacr� a la caballer�a que fue por �l. 304 00:25:44,709 --> 00:25:50,057 Eso fue hace 20 a�os, pero sigue siendo un hombre buscado. 305 00:25:50,257 --> 00:25:51,308 ARRESTAR 306 00:25:51,508 --> 00:25:52,809 �500 D�LARES DE RECOMPENSA! 307 00:25:53,009 --> 00:25:54,970 �Por qu� me muestras todo esto? 308 00:25:55,595 --> 00:25:57,806 Nuestro destilador de pocas palabras... 309 00:25:59,015 --> 00:26:01,601 estoy seguro de que es Adam Winston. 310 00:26:05,397 --> 00:26:06,690 �Dios m�o! 311 00:26:09,109 --> 00:26:10,902 Es h�bil con las armas. 312 00:26:12,028 --> 00:26:14,489 As� nos quedaremos con Hollow. 313 00:26:15,615 --> 00:26:17,584 Miles nos vende o lo cuelgan. 314 00:26:17,784 --> 00:26:20,379 Con su acceso al r�o, Fiona se debilitar�. 315 00:26:20,579 --> 00:26:22,414 Los dem�s tendr�n que ceder. 316 00:26:22,998 --> 00:26:24,216 Con Abandonados o no... 317 00:26:24,416 --> 00:26:27,377 tendremos ganancias como para sosegar a Vanderbilt. 318 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 Y seguir creciendo. 319 00:26:29,838 --> 00:26:31,339 �Hiciste todo esto... 320 00:26:32,507 --> 00:26:33,508 t� s�lo? 321 00:26:34,175 --> 00:26:35,176 S�, madre. 322 00:26:36,803 --> 00:26:38,805 Y es la �nica forma de avanzar. 323 00:26:40,181 --> 00:26:43,476 No permitir� que sigamos hablando de rebeldes o traici�n. 324 00:26:50,025 --> 00:26:51,735 Lo haremos a tu manera. 325 00:26:53,987 --> 00:26:56,406 Debe ser Jenny que vino a limpiar. 326 00:26:59,701 --> 00:27:00,702 No. 327 00:27:01,703 --> 00:27:02,704 �C�llate! 328 00:27:12,339 --> 00:27:17,185 Necesito dinero, plata, dos caballos, comida y agua. 329 00:27:17,385 --> 00:27:18,970 Debo ir al sur. 330 00:27:20,096 --> 00:27:21,565 Que el muchacho lo busque. 331 00:27:21,765 --> 00:27:23,642 �Y simplemente te lo damos? 332 00:27:24,225 --> 00:27:26,603 �Por qu� carajos crees que estoy aqu�? 333 00:27:27,562 --> 00:27:29,898 Tienes tanto que perder como yo. 334 00:27:30,607 --> 00:27:31,816 Si me atrapan... 335 00:27:32,484 --> 00:27:34,611 le contar� a la ley sobre tu mam�. 336 00:27:35,111 --> 00:27:38,740 Forajidos, armas en el s�tano, traici�n... 337 00:27:39,324 --> 00:27:40,575 asesinato. 338 00:27:41,201 --> 00:27:44,713 No hay suficiente plata para evitar que la cuelguen. 339 00:27:44,913 --> 00:27:46,498 Dale lo que quiere. 340 00:27:59,844 --> 00:28:00,937 �Eres un tonto! 341 00:28:01,137 --> 00:28:03,899 �Basta! �No le hagas da�o! 342 00:28:04,099 --> 00:28:05,558 S�lo... �No! 343 00:28:06,976 --> 00:28:08,353 Te dar� lo que quieres. 344 00:28:10,188 --> 00:28:11,564 Tienes mi palabra. 345 00:28:19,030 --> 00:28:20,073 Muy bien. 346 00:28:20,615 --> 00:28:21,616 Adelante. 347 00:28:22,617 --> 00:28:23,618 �Ve! 348 00:28:24,786 --> 00:28:25,662 Madre. 349 00:29:20,508 --> 00:29:22,719 Todav�a no creo que hayas hecho bien. 350 00:29:25,346 --> 00:29:27,223 Pero lo que dije enojado... 351 00:29:29,851 --> 00:29:31,686 Me merec�a tu enojo. 352 00:29:32,520 --> 00:29:34,731 Las palabras que salieron de mi boca... 353 00:29:36,107 --> 00:29:37,150 son detestables. 354 00:29:39,569 --> 00:29:40,779 Lo lamento. 355 00:30:03,551 --> 00:30:04,594 �Se�or Van Ness? 356 00:30:07,514 --> 00:30:09,724 Lo que �l dijo sobre la se�ora... 357 00:30:10,683 --> 00:30:13,061 Dupar estaba demente, Jenny. 358 00:30:13,561 --> 00:30:14,813 Eso era evidente. 359 00:30:15,313 --> 00:30:19,359 �Y por qu� vino a protegernos junto al se�or Roache, quien lo mat�? 360 00:30:26,616 --> 00:30:27,867 Lo siento, se�or. 361 00:30:28,493 --> 00:30:31,421 Estoy hablando demasiado. Ya me callo. 362 00:30:31,621 --> 00:30:34,541 Supongo que el Alguacil lo arreglar� todo ma�ana. 363 00:30:35,041 --> 00:30:36,000 S�. 364 00:30:37,335 --> 00:30:39,295 Estoy seguro de que as� ser�. 365 00:30:47,971 --> 00:30:49,055 T� contin�a. 366 00:30:49,722 --> 00:30:53,309 Har� que Hilde y Beatrice vengan a ayudar. 367 00:30:58,064 --> 00:30:59,482 �Est� bien? 368 00:31:07,991 --> 00:31:11,995 Jenny tambi�n fue v�ctima de la ira de Dupar. 369 00:31:13,413 --> 00:31:15,874 �l me azot� a m�, y la mat� a ella. 370 00:31:16,374 --> 00:31:19,043 Habr�a lastimado a mi madre si usted no interven�a. 371 00:31:19,752 --> 00:31:20,920 La protegi�. 372 00:31:25,967 --> 00:31:27,176 Jenny hablar�... 373 00:31:27,886 --> 00:31:30,805 por lo que dijo Dupar sobre asesinato y traici�n. 374 00:31:38,438 --> 00:31:39,981 De ahora en m�s... 375 00:31:41,399 --> 00:31:45,320 no suceder� nada sin que t� lo sepas y est�s de acuerdo. 376 00:32:12,513 --> 00:32:14,557 �No! 377 00:32:16,726 --> 00:32:17,769 �Dios m�o! 378 00:32:18,603 --> 00:32:19,604 Jenny. 379 00:32:33,534 --> 00:32:34,994 Perdone la intrusi�n. 380 00:32:36,663 --> 00:32:41,501 - �Vino con otra exigencia? - La se�ora Van Ness no exigir� m�s. 381 00:32:42,669 --> 00:32:44,504 Ella destruir� Hollow... 382 00:32:45,129 --> 00:32:48,299 al forzar la mano de una naci�n agitada. 383 00:32:53,304 --> 00:32:54,564 �Qu� significa, Cree? 384 00:32:54,764 --> 00:32:56,349 Prep�rense. 385 00:32:57,433 --> 00:32:58,685 Se viene un infierno. 386 00:33:07,944 --> 00:33:10,238 Despierten a los dem�s. Ahora. 26590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.