All language subtitles for The Abandons S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:09,226 La empresa naviera del se�or Vanderbilt est� en peligro. 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,937 Si nuestra ca�da no se estabiliza... 3 00:00:12,137 --> 00:00:15,181 se ver� obligado a dejar de invertir. 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,392 Si cooperan... 5 00:00:18,893 --> 00:00:20,779 yo garantizar�a su seguridad. 6 00:00:20,979 --> 00:00:22,948 �Seguridad? �Por mi plata? 7 00:00:23,148 --> 00:00:24,399 La respuesta es no. 8 00:00:24,899 --> 00:00:27,068 ANTERIORMENTE EN LOS ABANDONADOS 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,663 Pens� que podr�as querer otro. 10 00:00:29,863 --> 00:00:32,532 Trisha Marie, siempre te enfocas en tonter�as. 11 00:00:34,409 --> 00:00:35,535 �M�tete en lo tuyo! 12 00:00:36,745 --> 00:00:38,630 Willem no vino a casa anoche. 13 00:00:38,830 --> 00:00:39,965 Dahlia Teller. 14 00:00:40,165 --> 00:00:42,175 Quiz� da�� el orgullo de Willem. 15 00:00:42,375 --> 00:00:44,302 Se�ora Van Ness, Xavier Roache. 16 00:00:44,502 --> 00:00:48,014 Los servicios que necesito son variados. 17 00:00:48,214 --> 00:00:51,134 Le aseguro que tengo ojos por muchas partes. 18 00:00:51,718 --> 00:00:52,719 Bien. 19 00:00:57,057 --> 00:00:59,484 Willem Van Ness era un hombre triste y atribulado. 20 00:00:59,684 --> 00:01:01,570 Entr�gale a Dios tus cargas. 21 00:01:01,770 --> 00:01:04,022 Perd�name, padre, porque he pecado. 22 00:01:05,523 --> 00:01:06,408 �Killian! 23 00:01:06,608 --> 00:01:10,070 La ropa, el dinero... �Qui�n termin� con tu voto de pobreza? 24 00:01:12,072 --> 00:01:12,998 Constance. 25 00:01:13,198 --> 00:01:16,501 Nuestras confesiones son de ella, para usarse en nuestra contra. 26 00:01:16,701 --> 00:01:17,911 �Dios m�o! 27 00:01:19,746 --> 00:01:20,705 Estamos acabados. 28 00:01:31,174 --> 00:01:33,218 �Oigan! �Hay alguien ah� fuera! 29 00:01:42,310 --> 00:01:43,311 �Qui�n anda ah�? 30 00:01:59,869 --> 00:02:01,830 �Se�ora! �Es el sacerdote! 31 00:02:12,549 --> 00:02:15,969 LOS ABANDONADOS 32 00:02:20,890 --> 00:02:22,984 �Compa��a, alto! Desmonte. 33 00:02:23,184 --> 00:02:24,435 �Compa��a, alto! 34 00:02:37,866 --> 00:02:42,036 D�gale que trajimos una ofrenda para iniciar las conversaciones de paz. 35 00:02:43,830 --> 00:02:46,749 Los bienes. 36 00:02:47,625 --> 00:02:51,337 Esperamos que sean de su agrado. 37 00:03:13,484 --> 00:03:14,444 �Los rebeldes! 38 00:03:15,195 --> 00:03:17,706 �Nos atacan! �Abran fuego! 39 00:03:17,906 --> 00:03:19,115 Te tengo, Mitchell. 40 00:03:39,886 --> 00:03:43,648 La muerte se produjo, seguramente, por la ca�da. 41 00:03:43,848 --> 00:03:46,151 Tiene quemaduras de cuero en el cuello. 42 00:03:46,351 --> 00:03:49,896 Al caer, debe haberse enredado con las riendas. 43 00:03:51,272 --> 00:03:54,067 �Nadie lo vio caer? �Ning�n otro jinete? 44 00:03:55,401 --> 00:03:59,864 Yo esperaba al monse�or. Un gesto de buena voluntad de su Obispo. 45 00:04:03,409 --> 00:04:04,252 IGLESIA PRESBITERIANA 46 00:04:04,452 --> 00:04:08,122 - Emboscada cayuse en Wolf Woods. - Necesitaremos ayuda, doc. 47 00:04:08,957 --> 00:04:10,091 Mu�vanse. 48 00:04:10,291 --> 00:04:11,876 Necesito ayuda. 49 00:04:14,712 --> 00:04:16,214 Hay que buscar al doctor. 50 00:04:20,927 --> 00:04:22,512 �Otro ataque? 51 00:04:23,346 --> 00:04:25,014 Ve por su Comandante. 52 00:04:30,561 --> 00:04:34,357 Dile a Jack y a tu amante de Schubert que estar� en mi oficina. 53 00:04:39,654 --> 00:04:41,456 Ve por Issac. Traigan carpas. 54 00:04:41,656 --> 00:04:44,450 Averig�en si Giselle y sus chicas pueden ayudar. 55 00:04:45,076 --> 00:04:46,703 Nos vemos en el gallinero. 56 00:04:47,954 --> 00:04:50,340 Es el tercer ataque del mes. 57 00:04:50,540 --> 00:04:54,803 El cayuse que embosc� a la caballer�a se llama Ave Roja... 58 00:04:55,003 --> 00:04:58,256 y ha juntado a las tribus, los nez perc�, los umatilla... 59 00:04:58,965 --> 00:05:00,725 Est� armando un ej�rcito. 60 00:05:00,925 --> 00:05:03,511 �Y todos se oponen a la idea de un tratado? 61 00:05:06,097 --> 00:05:08,016 Y por el ritmo de estos ataques... 62 00:05:08,516 --> 00:05:10,518 Ave Roja necesita recursos. 63 00:05:11,185 --> 00:05:12,779 Est� dispuesto a negociar. 64 00:05:12,979 --> 00:05:15,023 A hablar de hacer un intercambio. 65 00:05:15,606 --> 00:05:18,818 �Y qu� recursos busca? �Suministros para la guerra? 66 00:05:19,569 --> 00:05:20,778 S�, se�ora. 67 00:05:21,279 --> 00:05:22,989 Armas, municiones... 68 00:05:24,615 --> 00:05:30,004 - �Se puede confiar en Ave Roja? - No s� si se pueda confiar en alguien. 69 00:05:30,204 --> 00:05:31,673 Pero s�lo ha pasado un a�o... 70 00:05:31,873 --> 00:05:34,917 desde que colgaron a quienes masacraron a la misi�n. 71 00:05:35,626 --> 00:05:39,255 La gente todav�a ve a los cayuse como salvajes. 72 00:05:42,133 --> 00:05:44,135 �Por qu� arriesgar esa asociaci�n? 73 00:05:45,094 --> 00:05:47,180 Esa percepci�n de salvajismo... 74 00:05:48,097 --> 00:05:50,266 es lo que necesito, se�or Roache. 75 00:05:57,357 --> 00:05:59,200 Jack habla cayuse. 76 00:05:59,400 --> 00:06:02,120 �l llevar� mi gesto de buena voluntad a Badlands... 77 00:06:02,320 --> 00:06:04,622 Me disculpo si no fui claro. 78 00:06:04,822 --> 00:06:06,666 Nuestra oveja negra... 79 00:06:06,866 --> 00:06:08,576 sabe muy bien qui�n es usted. 80 00:06:09,077 --> 00:06:12,955 Podr�a ser usted o su hijo, pero para que �l conf�e... 81 00:06:13,539 --> 00:06:16,376 tendr� que ver a la cara a un Van Ness. 82 00:06:17,377 --> 00:06:19,587 �Qu� oveja requiere verla? 83 00:06:22,131 --> 00:06:23,391 Ma�ana por la ma�ana. 84 00:06:23,591 --> 00:06:24,934 A las ocho en punto. 85 00:06:25,134 --> 00:06:26,469 En nuestra finca. 86 00:06:27,345 --> 00:06:29,680 - Que sea puntual. - S�, se�ora. 87 00:06:55,081 --> 00:06:57,300 Su trato es muy gentil, se�ora. 88 00:06:57,500 --> 00:06:59,877 Estoy dejando que la herida se airee. 89 00:07:00,378 --> 00:07:02,213 Su m�dico hizo un buen trabajo. 90 00:07:04,424 --> 00:07:05,550 �Qu� tan mal est�? 91 00:07:06,717 --> 00:07:08,136 Est� infectada. 92 00:07:09,387 --> 00:07:11,147 S�lo se puede esperar y rezar. 93 00:07:11,347 --> 00:07:12,348 Ya veo. 94 00:07:12,932 --> 00:07:15,643 Usted debe ser el �ngel de Cresta del �ngel. 95 00:07:16,811 --> 00:07:19,939 Me han dicho de muchas formas, cabo. 96 00:07:20,982 --> 00:07:22,900 Pero nunca "�ngel". 97 00:07:25,945 --> 00:07:27,029 Descanse. 98 00:07:38,833 --> 00:07:40,635 Mi hermana Lulu... 99 00:07:40,835 --> 00:07:44,755 ten�a un talento musical muy admirado por su esposo. 100 00:07:46,757 --> 00:07:48,468 De hecho, fue un requisito. 101 00:07:50,845 --> 00:07:52,680 Tu t�a se cas� bien. 102 00:07:53,764 --> 00:07:56,100 La m�sica no es anzuelo para casarme. 103 00:07:56,893 --> 00:07:58,644 No soy una mu�eca de cuerda. 104 00:08:00,021 --> 00:08:02,231 Estaba ofreci�ndote �nimo. 105 00:08:03,858 --> 00:08:06,319 Cuando te cases con el esposo apropiado... 106 00:08:06,903 --> 00:08:09,906 tu talento ser� una ventaja. 107 00:08:15,453 --> 00:08:16,454 Fiona. 108 00:08:18,623 --> 00:08:22,051 Se vierte sobre las heridas, no se bebe. Mata la infecci�n. 109 00:08:22,251 --> 00:08:23,252 Gracias. 110 00:08:25,254 --> 00:08:29,717 �Podr�a recordarle a mi hija que no se gana la vida como doctora? 111 00:08:31,552 --> 00:08:34,889 Tampoco como cocinera o como lavandera... 112 00:08:35,389 --> 00:08:37,642 pero parece que hago mucho de eso. 113 00:08:43,022 --> 00:08:45,233 Pasa demasiado tiempo con usted. 114 00:08:46,817 --> 00:08:49,904 �Se ha encargado usted misma de toda esta empresa? 115 00:08:50,613 --> 00:08:51,614 S�. 116 00:08:52,448 --> 00:08:54,367 Mi Emmet falleci�. 117 00:08:54,867 --> 00:08:57,245 Ser�n dos a�os la pr�xima semana. 118 00:08:57,870 --> 00:08:59,088 Mis condolencias. 119 00:08:59,288 --> 00:09:02,625 Al menos, la carga pronto recaer� en manos de un joven. 120 00:09:03,751 --> 00:09:06,712 Cresta del �ngel no era carga para Emmet y para m�. 121 00:09:08,005 --> 00:09:09,298 Era nuestro sue�o. 122 00:09:09,799 --> 00:09:14,428 �ramos socios en el amor y en los negocios. 123 00:09:16,138 --> 00:09:18,107 Este ataque, se�or... 124 00:09:18,307 --> 00:09:20,318 �detendr� los intentos de acuerdo? 125 00:09:20,518 --> 00:09:24,530 Hasta no resolver su conflicto interno, los cayuse no hablar�n. 126 00:09:24,730 --> 00:09:25,731 Bueno... 127 00:09:26,691 --> 00:09:28,693 s� hay algo en lo que ayudar... 128 00:09:29,318 --> 00:09:31,696 cuente con Cresta del �ngel, mayor. 129 00:09:32,405 --> 00:09:34,365 Pueden quedarse lo que necesiten. 130 00:09:39,120 --> 00:09:41,260 Lamento que no sepan nada de su hermano. 131 00:09:41,460 --> 00:09:42,173 Gracias. 132 00:09:42,373 --> 00:09:43,374 Claro. 133 00:09:44,375 --> 00:09:47,804 No podr� viajar ma�ana para encargarme de los sitios nuevos. 134 00:09:48,004 --> 00:09:51,007 Ir� con su madre y con el se�or Roache... 135 00:09:51,507 --> 00:09:54,260 a Badlands para atender algo de inter�s. 136 00:09:54,760 --> 00:09:57,972 - �Algo de inter�s? �Por qu�... - No conozco el porqu�. 137 00:10:03,477 --> 00:10:05,438 S�lo informo mi nueva tarea... 138 00:10:06,439 --> 00:10:09,525 para que sepa que las cosas est�n cambiando. 139 00:10:14,697 --> 00:10:15,906 Dale de nuevo. 140 00:10:17,033 --> 00:10:20,286 El l�udano se est� acabando. �Necesitamos a Arkasha! 141 00:10:21,704 --> 00:10:23,247 �La hoja no lo corta! 142 00:10:25,708 --> 00:10:26,959 D�jenme intentarlo. 143 00:10:30,838 --> 00:10:31,964 Sostenlo, doc. 144 00:10:44,101 --> 00:10:45,686 Es s�lo un trozo de le�a. 145 00:10:52,818 --> 00:10:55,696 Mant�nganlo quieto. 146 00:10:57,239 --> 00:10:58,240 Ya casi. 147 00:11:07,875 --> 00:11:10,252 A veces, quisiera saber rezar. 148 00:11:12,129 --> 00:11:13,347 Es demasiado. 149 00:11:13,547 --> 00:11:15,391 Duffy, ahora esto. 150 00:11:15,591 --> 00:11:17,843 La carga de Killian Duffy es m�a. 151 00:11:19,970 --> 00:11:21,305 Ve con los dem�s. 152 00:11:27,853 --> 00:11:28,988 Mis disculpas. 153 00:11:29,188 --> 00:11:30,481 No quise... 154 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 Ya terminamos nuestras oraciones. 155 00:11:35,528 --> 00:11:36,821 Los dejo. 156 00:11:49,166 --> 00:11:50,167 �Puedo sentarme? 157 00:11:51,252 --> 00:11:53,671 S�, claro. Lo siento. 158 00:11:57,550 --> 00:11:58,551 �Est�s bien? 159 00:12:01,971 --> 00:12:04,598 Desde que mi padre muri�, me siento bastante... 160 00:12:05,474 --> 00:12:06,726 distante. 161 00:12:07,643 --> 00:12:08,644 Invisible. 162 00:12:10,229 --> 00:12:13,190 Para mam� y para Garret y... 163 00:12:15,025 --> 00:12:18,612 Y ahora, con Willem desaparecido. 164 00:12:23,075 --> 00:12:24,368 �Te pasa tambi�n? 165 00:12:25,661 --> 00:12:26,871 �Con la familia? 166 00:12:29,331 --> 00:12:32,626 No sentirte parte de lo que se supone que eres. 167 00:12:36,797 --> 00:12:37,798 �Soy... 168 00:12:38,674 --> 00:12:40,760 - �Sueno demente? - No. 169 00:12:43,637 --> 00:12:44,889 Suenas muy sincera. 170 00:12:50,311 --> 00:12:53,147 S� pienso en mis propias b�squedas. 171 00:12:55,232 --> 00:12:56,650 En aventuras. 172 00:12:59,195 --> 00:13:00,404 Libre de ataduras. 173 00:13:09,789 --> 00:13:12,374 Tus manos se sienten m�s firmes de lo que cre�. 174 00:13:14,376 --> 00:13:15,669 No es que... 175 00:13:17,213 --> 00:13:20,132 Es decir, pens� que ser�an m�s delicadas. 176 00:13:21,801 --> 00:13:25,179 No es que sean toscas o varoniles. Son... 177 00:13:25,679 --> 00:13:28,516 El tama�o, al sentirlas, es... 178 00:13:30,684 --> 00:13:34,438 Cielos, deber�a tragarme las palabras. 179 00:13:36,690 --> 00:13:39,235 Si esa es tu forma de decir: 180 00:13:39,819 --> 00:13:43,405 "Eres una mujer m�s capaz de lo que jam�s imagin�"... 181 00:13:44,073 --> 00:13:45,491 acepto el cumplido. 182 00:13:46,617 --> 00:13:48,869 Mi intenci�n era exactamente esa. 183 00:13:53,791 --> 00:13:56,252 - Nos vamos a casa, hermano. - Claro. 184 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 Voy. 185 00:14:01,131 --> 00:14:05,344 Que ores bien... Que tengas un buen momento de oraci�n. 186 00:14:21,569 --> 00:14:24,029 �Es una comedia o una tragedia? 187 00:14:27,241 --> 00:14:30,703 No se tiene que ser un feligr�s para recibir su gracia. 188 00:14:31,829 --> 00:14:34,623 �Y qu� gracia busca usted, Fiona? 189 00:14:44,258 --> 00:14:46,010 La gracia que busco... 190 00:14:49,305 --> 00:14:51,015 es su simple gu�a. 191 00:14:53,017 --> 00:14:55,519 Todas mis decisiones se sienten inciertas. 192 00:14:56,979 --> 00:15:00,190 �Es la voluntad de Dios o mi propia necesidad ego�sta? 193 00:15:04,862 --> 00:15:08,708 Me aterroriza que mis decisiones, las hechas, las que hay que hacer... 194 00:15:08,908 --> 00:15:10,326 sean erradas. 195 00:15:34,099 --> 00:15:35,434 Buenas noches, madre. 196 00:15:36,727 --> 00:15:38,145 Hola, querido. 197 00:15:39,605 --> 00:15:42,107 �Necesitas plata para ir a Badlands? 198 00:15:44,944 --> 00:15:46,820 Nuestro devoto Jack Cree. 199 00:15:47,321 --> 00:15:48,247 �Qu� m�s dijo... 200 00:15:48,447 --> 00:15:52,242 Nada m�s que su preocupaci�n, la cual le obligu� a transmitir. 201 00:15:54,036 --> 00:15:56,497 Es preocupante que vayas a Badlands. 202 00:15:57,498 --> 00:15:59,667 Y m�s si yo no s� nada. 203 00:16:02,920 --> 00:16:04,638 Nuestro deber con este pueblo... 204 00:16:04,838 --> 00:16:09,176 a menudo, requiere la necesidad de traspasar la ley territorial. 205 00:16:11,178 --> 00:16:13,597 �Y el peligro se vuelve s�lo tuyo? 206 00:16:27,611 --> 00:16:33,784 Estoy presionada a tomar decisiones con resultados inciertos. 207 00:16:35,369 --> 00:16:38,414 No puedo arriesgarme a que un error te afecte. 208 00:16:39,707 --> 00:16:42,051 Cuidarte es mi prioridad. 209 00:16:42,251 --> 00:16:43,794 Nuestro legado... 210 00:16:44,586 --> 00:16:46,338 es la prioridad. 211 00:16:47,256 --> 00:16:48,590 T� eres ese legado. 212 00:16:49,508 --> 00:16:50,926 Siempre lo has sido. 213 00:16:51,719 --> 00:16:53,637 Desde que ten�as tres a�os... 214 00:16:54,221 --> 00:16:55,764 tu padre y yo lo supimos. 215 00:16:59,643 --> 00:17:00,644 �Y Willem? 216 00:17:02,688 --> 00:17:03,772 �Tambi�n lo sab�a? 217 00:17:04,398 --> 00:17:07,943 �Heredero natural destronado tan joven? 218 00:17:09,695 --> 00:17:12,614 Willem era amado profundamente. 219 00:17:14,491 --> 00:17:16,035 Pero su camino... 220 00:17:18,996 --> 00:17:20,080 era otro. 221 00:17:25,335 --> 00:17:26,587 Gracias, Moran. 222 00:17:32,092 --> 00:17:33,886 �Oye, t�! Est�s en mi silla. 223 00:17:41,643 --> 00:17:43,854 Es muy amable al dejarme un trago. 224 00:17:53,781 --> 00:17:55,699 �M�s tragos para los soldados! 225 00:17:56,283 --> 00:17:58,160 Sargento, cuide sus modales. 226 00:18:00,496 --> 00:18:02,331 - Prefiero cuidar esto. - �Oiga! 227 00:18:02,915 --> 00:18:04,083 �Su�lteme! 228 00:18:04,750 --> 00:18:06,835 �Hemos renunciado a buscarlo? 229 00:18:07,336 --> 00:18:09,930 �El se�or Roache ya tiene otras tareas? 230 00:18:10,130 --> 00:18:14,718 Se ha alertado a todos los organismos desde Nueva York a San Francisco. 231 00:18:15,469 --> 00:18:17,596 Nunca perder� la esperanza. 232 00:18:31,151 --> 00:18:32,444 �Det�ngase ahora! 233 00:18:33,570 --> 00:18:35,614 - �Su�ltela! - �No la toque! 234 00:18:51,588 --> 00:18:52,965 �S�, muchacho? 235 00:19:03,809 --> 00:19:05,352 Son duros, �verdad? 236 00:19:23,579 --> 00:19:25,789 Admiro su actitud, muchachos. 237 00:19:27,207 --> 00:19:29,001 Carecen de sentido com�n. 238 00:19:29,835 --> 00:19:32,754 Pero su valent�a es admirable. 239 00:19:33,255 --> 00:19:34,298 Mierda. 240 00:19:42,222 --> 00:19:43,265 �Terminaron? 241 00:19:43,765 --> 00:19:46,560 �O tengo que seguir soportando este Circo? 242 00:20:02,075 --> 00:20:03,076 Bien peleado. 243 00:20:05,579 --> 00:20:06,997 C�llate, Arkasha. 244 00:20:16,215 --> 00:20:18,058 �Hay algo, Grady? 245 00:20:18,258 --> 00:20:20,552 �Alg�n asunto que deba atenderse? 246 00:20:22,262 --> 00:20:24,640 No quiero hipocres�a en la muerte. 247 00:20:25,933 --> 00:20:29,811 Ocupar espacio en un lugar sagrado... 248 00:20:30,312 --> 00:20:33,065 junto a cr�neos y huesos extra�os. 249 00:20:33,690 --> 00:20:36,076 Debe haber alguna ceremonia. 250 00:20:36,276 --> 00:20:37,903 S�lo en la naturaleza. 251 00:20:38,695 --> 00:20:40,113 Un cad�ver, pero... 252 00:20:42,032 --> 00:20:43,951 un regalo para la tierra. 253 00:20:45,994 --> 00:20:47,955 Quiero ver las estrellas. 254 00:20:49,706 --> 00:20:51,083 �Me lo promete? 255 00:20:55,921 --> 00:20:57,422 Reemplac� las herraduras. 256 00:20:58,006 --> 00:21:00,133 Lo anot� en la cuenta de Van Ness. 257 00:21:01,760 --> 00:21:02,761 Se lo agradezco. 258 00:21:04,471 --> 00:21:05,472 Vamos. 259 00:21:44,553 --> 00:21:45,679 Mierda. 260 00:22:07,701 --> 00:22:09,169 �Qu� est�s haciendo aqu�? 261 00:22:09,369 --> 00:22:10,370 Cielos... 262 00:22:10,996 --> 00:22:12,205 Trisha. 263 00:22:12,706 --> 00:22:16,710 - Podr�an atraparte merodeando por aqu�. - Me alegra que fueras t�. 264 00:22:22,632 --> 00:22:25,135 �Vienes a mostrar los moretones que caus�? 265 00:22:26,470 --> 00:22:27,471 No. 266 00:22:28,221 --> 00:22:30,057 S�lo sigo mi curiosidad. 267 00:22:33,685 --> 00:22:37,064 - Ese hombre con el que habla tu madre... - El se�or Roache. 268 00:22:37,564 --> 00:22:39,649 Lo conozco de oficio, no de nombre. 269 00:22:40,150 --> 00:22:42,778 Lo contrat� mi madre para buscar a Willem. 270 00:22:44,404 --> 00:22:45,572 �Qu� sucede? 271 00:22:48,325 --> 00:22:50,210 Estoy seguro de que es un bandido. 272 00:22:50,410 --> 00:22:53,330 Cuatro Dedos, el l�der de los M�scaras rojas. 273 00:22:53,955 --> 00:22:55,332 �Un M�scara roja? 274 00:22:56,166 --> 00:22:57,050 No, eso es... 275 00:22:57,250 --> 00:22:58,663 Mi madre no contratar�a... 276 00:22:58,863 --> 00:23:01,254 �Por qu� va hacia el oeste tan temprano? 277 00:23:03,048 --> 00:23:05,092 Por nada que involucre m�scaras. 278 00:23:06,176 --> 00:23:07,177 Seguramente. 279 00:23:07,886 --> 00:23:09,346 Lamento haber molestado. 280 00:23:11,223 --> 00:23:12,941 �Vas a seguirlos? 281 00:23:13,141 --> 00:23:14,684 Te avergonzar�s. 282 00:23:16,061 --> 00:23:21,233 As� que me quedar� contigo hasta que te des cuenta de tu error. 283 00:23:23,735 --> 00:23:25,862 Ser� a�n mejor tener raz�n. 284 00:23:40,210 --> 00:23:42,804 Muchachos, tenemos un largo viaje por delante. 285 00:23:43,004 --> 00:23:44,214 Ser� mejor empezar. 286 00:23:50,262 --> 00:23:53,140 - Chequea que estemos solos. - �Alg�n problema? 287 00:23:53,723 --> 00:23:54,724 Un presentimiento. 288 00:24:16,955 --> 00:24:20,292 - �Qu� hace mi madre en este lugar? - No lo s�. 289 00:24:42,147 --> 00:24:44,408 �Qu� quieren estos dos? 290 00:24:44,608 --> 00:24:46,702 Hag�moslos sentir el temor de Dios. 291 00:24:46,902 --> 00:24:49,070 - Mierda. - V�monos. �Ahora! 292 00:25:23,438 --> 00:25:25,190 �Trish! �Cuidado! 293 00:25:26,358 --> 00:25:27,234 �Mierda! 294 00:25:37,953 --> 00:25:41,340 �El estrecho est� m�s adelante! �Puedes saltarlo? 295 00:25:41,540 --> 00:25:42,666 �Puedo hacerlo! 296 00:25:54,344 --> 00:25:56,346 - �Elias! - �Trisha! 297 00:26:10,151 --> 00:26:13,321 �Eso es! �Corran, malditos entrometidos! 298 00:27:16,301 --> 00:27:17,636 Mejor te dejo aqu�. 299 00:27:23,850 --> 00:27:24,851 Gracias. 300 00:27:32,150 --> 00:27:35,110 Eran hombres del se�or Roache, de mi madre. 301 00:27:35,310 --> 00:27:37,072 Y quer�an hacernos da�o. 302 00:27:38,406 --> 00:27:39,574 Hablar� con ella. 303 00:27:40,617 --> 00:27:42,535 Ser� mejor que no lo hagas... 304 00:27:43,578 --> 00:27:45,705 hasta que sepamos de qu� se trata. 305 00:27:50,710 --> 00:27:52,420 La forma en que me cuidaste... 306 00:27:53,380 --> 00:27:55,048 no estoy acostumbrada a eso. 307 00:27:58,510 --> 00:28:00,428 Eres muy amable, Elias. 308 00:28:03,598 --> 00:28:05,392 Me agradas mucho. 309 00:28:11,314 --> 00:28:13,525 Hay mucha mierda entre nosotros. 310 00:28:14,901 --> 00:28:16,778 Y no creo que eso cambie. 311 00:28:18,947 --> 00:28:19,998 Pero... 312 00:28:20,198 --> 00:28:23,201 Pero si alguna vez me necesitas, no lo dudes. 313 00:28:25,453 --> 00:28:26,496 Ven por m�. 314 00:28:28,373 --> 00:28:29,374 Lo har�. 315 00:28:31,084 --> 00:28:32,877 Espero que t� hagas lo mismo. 316 00:28:53,481 --> 00:28:56,776 As� que Constance contrat� a un ej�rcito de forajidos. 317 00:28:59,154 --> 00:29:01,998 Trisha dijo que los M�scaras rojas buscan a Willem. 318 00:29:02,198 --> 00:29:05,493 Cielos. �C�mo evitamos que encuentren el cuerpo? 319 00:29:12,500 --> 00:29:13,501 Mam. 320 00:30:19,776 --> 00:30:23,288 La plata es un gesto de buena voluntad para generar confianza... 321 00:30:23,488 --> 00:30:25,990 para un futuro que nos satisfaga a ambos. 322 00:30:36,501 --> 00:30:40,338 La plata requiere de muchos intercambios. De mucho tiempo. 323 00:30:41,548 --> 00:30:42,882 Lo nuestro es urgente. 324 00:30:49,764 --> 00:30:54,352 Hasta que tengamos armas, no haremos ning�n favor a cambio. 325 00:31:01,860 --> 00:31:03,611 Puedo darles armas. 326 00:31:08,783 --> 00:31:11,703 - Muchachos, traigan el carro. - S�, Mam. 327 00:31:12,620 --> 00:31:13,621 �Mam? 328 00:31:14,998 --> 00:31:17,509 El cabo Mitchell pidi� que yo me ocupara. 329 00:31:17,709 --> 00:31:19,586 Su �ltima petici�n... 330 00:31:20,962 --> 00:31:22,213 fue sincera. 331 00:31:22,714 --> 00:31:25,008 Lo anotar� como un entierro local. 332 00:31:27,594 --> 00:31:29,020 Lo llevar� al cementerio. 333 00:31:29,220 --> 00:31:31,890 Nada de cementerios. Le hice una promesa. 334 00:31:32,557 --> 00:31:34,392 Mis muchachos se ocupar�n. 335 00:31:56,998 --> 00:31:58,082 �Beatrice! 336 00:32:01,461 --> 00:32:03,838 �Cu�ntos hijos tengo? 337 00:32:08,718 --> 00:32:09,802 Lo siento, se�ora. 338 00:32:46,255 --> 00:32:49,884 Mam, �de verdad crees que esto es lo correcto? 339 00:32:52,553 --> 00:32:56,357 Si hiciera una lista de lo correcto, no creo que incluir�a esto. 340 00:32:56,557 --> 00:32:57,642 Para nada. 341 00:32:58,893 --> 00:33:01,479 Tenemos que poner fin a esta historia. 342 00:33:26,462 --> 00:33:27,630 Viene alguien. 343 00:33:35,722 --> 00:33:37,223 �Qu� diablos hace aqu�? 344 00:33:38,516 --> 00:33:41,310 Desde que su sacerdote muri� de forma prematura... 345 00:33:41,936 --> 00:33:43,187 act�a de forma extra�a. 346 00:33:43,855 --> 00:33:47,150 �Y me persigue como un buen vecino preocupado? 347 00:33:50,361 --> 00:33:53,072 Como buen cristiano, quise ayudar a enterrarlo. 348 00:33:57,660 --> 00:33:59,162 As� que en esto andan. 349 00:33:59,912 --> 00:34:01,297 Si la ley lo encuentra... 350 00:34:01,497 --> 00:34:05,084 asumir�n que es Willem o el hombre que le rob� y lo mat�. 351 00:34:09,380 --> 00:34:12,800 V�stanlo. Encontraremos un lugar para colocarlo. 352 00:34:31,402 --> 00:34:33,321 Descansa en paz, Grady Mitchell. 353 00:35:04,268 --> 00:35:05,269 �V�monos! 25220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.