Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:10,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:10,416 --> 00:00:20,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:51,640 --> 00:00:53,800
She’s not here. It’s
the constable on the bed.
2
00:01:25,440 --> 00:01:27,400
[sobs] Uncle!
3
00:01:32,040 --> 00:01:34,640
He went to work like a king!
4
00:01:37,560 --> 00:01:39,960
Who thought he would die!?
5
00:01:41,720 --> 00:01:44,760
I left my son alone
to suffer! [sobs]
6
00:01:48,080 --> 00:01:49,320
My son..!
7
00:01:50,720 --> 00:01:53,600
Whatever happened to him, Mari! We
can’t believe it!
8
00:01:54,400 --> 00:01:56,840
He used to leave
for work like a king!
9
00:01:58,880 --> 00:02:00,200
I failed him!
10
00:02:00,840 --> 00:02:03,360
He fell dead right
in front of my eyes!
11
00:02:05,920 --> 00:02:08,680
That doctor has done
something to my son.
12
00:02:10,880 --> 00:02:15,120
Dr. Pushpaval… Once Dr. Pushpavalli
comes, I’ll know how my son died.
13
00:02:16,200 --> 00:02:18,880
Then the doctor
will have it from me.
14
00:02:20,920 --> 00:02:22,600
Please forgive me, Mari!
15
00:02:23,080 --> 00:02:25,600
I hid something from you!
16
00:02:26,200 --> 00:02:28,680
The doctor
is not responsible for Mugil’s death.
17
00:02:29,160 --> 00:02:33,920
Yesterday.. Two guys beat him
up at the Vadakkarai wine shop.
18
00:02:35,080 --> 00:02:37,560
That’s why all this
has happened. [cries]
19
00:02:50,560 --> 00:02:52,160
Yes, mister? What’s the update?
20
00:02:52,800 --> 00:02:54,400
Every piece of evidence
at the crime scene..
21
00:02:54,400 --> 00:02:56,080
clearly suggests that
Mari was the murderer.
22
00:02:56,240 --> 00:02:58,080
Did you track his location yet or not?
-Sir!
23
00:02:58,440 --> 00:03:01,520
Mari didn’t commit this murder!
-The corpse was at Mari’s place.
24
00:03:01,880 --> 00:03:04,720
The murder weapon
was something they use in the mortuary.
25
00:03:04,880 --> 00:03:07,600
Isn’t it obvious? I don’t
understand your theories.
26
00:03:07,880 --> 00:03:10,000
Sir, the dead
guy’s height was 5’9” ft.
27
00:03:10,440 --> 00:03:12,400
Mari is hardly 5’2'-5'3’ ft.
28
00:03:12,520 --> 00:03:15,240
Then how could
he have killed him by slitting his throat?
29
00:03:15,520 --> 00:03:18,120
The dead guy
was built enough to easily get rid of Mari.
30
00:03:18,160 --> 00:03:19,240
Think about it, sir.
31
00:03:19,520 --> 00:03:20,480
While committing a murder..
32
00:03:20,520 --> 00:03:23,240
Anybody would be too
nervous to think about..
33
00:03:23,280 --> 00:03:25,080
cleaning all the fingerprints from the
corpse.
34
00:03:25,120 --> 00:03:27,600
Because the corpse itself
will be evidence pointing at the murderer.
35
00:03:28,880 --> 00:03:30,760
To frame Mari as the murderer..
36
00:03:30,960 --> 00:03:33,080
The actual murderer has planned this
well in advance.
37
00:03:33,480 --> 00:03:35,520
Sir.. On the
night of the murder..
38
00:03:35,560 --> 00:03:40,120
people in the neighbourhood say that Mari
was home. -Nah!
39
00:03:40,120 --> 00:03:41,880
They’re only assuming
that he was there.
40
00:03:42,000 --> 00:03:43,240
Nobody saw Mari!
41
00:03:43,400 --> 00:03:45,680
Alright. Hunt him down
and bring him here.
42
00:03:45,960 --> 00:03:48,440
We’ll know the truth if we
investigate him. Okay? -Yes, sir. -Proceed.
43
00:03:54,640 --> 00:03:56,640
Sir.. It’s from cyber crime.
-Put it on speaker.
44
00:03:58,200 --> 00:03:59,280
Arun sir!
45
00:03:59,280 --> 00:04:02,840
I’ve emailed you the tracking
records of the phone numbers you sent.
46
00:04:02,880 --> 00:04:05,840
Can you please print it and give it to
Vettri sir? I’ll give him, sir.
47
00:04:05,920 --> 00:04:06,920
Thank you.
48
00:04:07,680 --> 00:04:10,240
Get the print out fast.
-Okay sir. Sir, come.
49
00:04:20,600 --> 00:04:23,880
Sir, I’ve started following the guy
you asked me to. -Are you alert?
50
00:04:24,360 --> 00:04:25,680
Sir, I’m in position.
51
00:04:27,040 --> 00:04:28,400
Send me your live location.
52
00:04:28,520 --> 00:04:30,920
Inform me if you find something odd.
-I’ll do it, sir.
53
00:04:31,520 --> 00:04:35,760
Sir! We have the
tower locations of yours and Vadivelu’s.
54
00:04:36,600 --> 00:04:38,480
It also has
Kalidas’ call history.
55
00:04:39,120 --> 00:04:40,960
Let’s go.
-Yes, sir. Let’s go.
56
00:04:51,960 --> 00:04:54,520
Sir, who told you that
Mari would be here?
57
00:04:54,760 --> 00:04:57,200
What did Kalidas say when we asked
him about Dinesh?
58
00:04:57,400 --> 00:05:00,280
He said he didn’t know him and has
never seen him.
59
00:05:00,360 --> 00:05:01,400
Mhmm [in disagreement]
60
00:05:03,280 --> 00:05:04,280
Look at this.
61
00:05:15,280 --> 00:05:17,160
Sir! He..
62
00:05:18,400 --> 00:05:20,440
Sir! He’s a fraud!
63
00:05:20,560 --> 00:05:22,160
When did he meet them?
64
00:05:22,400 --> 00:05:23,880
On the day of
Mugil’s post-mortem.
65
00:05:24,040 --> 00:05:26,040
Sir.. Are we here for him?
66
00:05:27,120 --> 00:05:28,120
Yes.
67
00:05:35,280 --> 00:05:38,240
Hello. Sir, he
has gone to the store room to meet someone.
68
00:05:38,480 --> 00:05:40,800
You can come in now.
-Mm. Let’s go.
69
00:05:56,720 --> 00:05:57,880
Who killed Dinesh?
70
00:05:58,000 --> 00:06:00,120
The police are investigating the entire
town!
71
00:06:00,560 --> 00:06:02,080
And you are asking me?
72
00:06:02,160 --> 00:06:03,360
I know everything.
73
00:06:04,160 --> 00:06:06,000
You were the
one who took him to Mari’s house ..
74
00:06:06,040 --> 00:06:07,920
saying that you’ll
find the stuff there.
75
00:06:08,520 --> 00:06:09,720
And once you got the stuff..
76
00:06:09,800 --> 00:06:11,280
You killed him.
-Hey!!
77
00:06:11,720 --> 00:06:14,160
I’ll cut you
into pieces and throw you beside him.
78
00:06:14,160 --> 00:06:16,120
I dare you! [grunts]
79
00:06:19,160 --> 00:06:20,280
Hey!
80
00:06:22,200 --> 00:06:24,400
Ahh..ahhh!
81
00:06:38,840 --> 00:06:40,640
Hey! -Sir..
82
00:06:46,160 --> 00:06:48,280
Hey! Why are
you in this uniform?
83
00:06:48,360 --> 00:06:49,400
What did you do to Sandhya?
84
00:06:52,280 --> 00:06:53,800
Where have you kept Sandhya?
85
00:06:56,680 --> 00:06:57,680
Tell me.
86
00:06:58,840 --> 00:06:59,920
What did you do?
87
00:07:01,720 --> 00:07:03,720
Right when you brought
Dinesh’s corpse here..
88
00:07:03,720 --> 00:07:06,360
And asked me
if I knew him.. I knew..
89
00:07:06,520 --> 00:07:07,880
That you were suspicious.
90
00:07:08,080 --> 00:07:10,200
You can’t milk
the truth from me.
91
00:07:10,240 --> 00:07:11,520
Hey! [grunts]
92
00:07:25,680 --> 00:07:27,280
Constable!
-Sir!
93
00:07:30,800 --> 00:07:33,440
Constable.. Call the ambulance and
send him to the Government Hospital.
94
00:07:33,640 --> 00:07:34,640
I’ll take care of it.
95
00:07:39,680 --> 00:07:40,680
What did you do to Sandhya??
96
00:07:42,320 --> 00:07:44,240
If something happens to her..
97
00:07:44,560 --> 00:07:45,560
I swear..
98
00:07:46,280 --> 00:07:47,600
I didn’t do anything to her.
99
00:07:48,080 --> 00:07:49,520
I’ve only tied
her up in the room.
100
00:07:49,720 --> 00:07:51,160
Sir, don’t believe her.
101
00:07:51,520 --> 00:07:53,560
She would have
definitely done something.
102
00:08:02,920 --> 00:08:04,120
[coughs]
103
00:08:04,760 --> 00:08:05,960
Why did you leave her?
104
00:08:06,040 --> 00:08:07,040
Let me handle her.
105
00:08:07,200 --> 00:08:08,680
I’ll burn her right here.
106
00:08:10,320 --> 00:08:11,360
Bring her to the station.
107
00:08:12,360 --> 00:08:13,400
We’ll see about her there.
108
00:08:14,280 --> 00:08:15,280
Ahh!
109
00:08:21,120 --> 00:08:22,120
It’s switched off.
110
00:08:22,880 --> 00:08:25,000
Sir! I tried
calling the constable.
111
00:08:25,600 --> 00:08:27,160
His phone is switched off.
112
00:08:28,240 --> 00:08:30,840
Hey! Tell me what
happened to Sandhya.
113
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
So you won’t tell me?
114
00:08:34,360 --> 00:08:37,440
Arun. Put her in the
car.-Hey! Get in the car.
115
00:08:38,200 --> 00:08:41,440
You go to the hospital and
check what happened to Sandhya. -Okay sir.
116
00:08:59,440 --> 00:09:00,440
Get down, you.
117
00:09:06,760 --> 00:09:09,160
If constable Sundaram confirms
that you have harmed Sandhya..
118
00:09:09,920 --> 00:09:11,280
I swear I’ll not spare you.
119
00:09:14,480 --> 00:09:16,600
The ID you
gave the travels guy says “Andaman”.
120
00:09:17,120 --> 00:09:18,160
I’m sure it’s fake.
121
00:09:19,200 --> 00:09:21,680
Where are you both
from? Why are you here?
122
00:09:23,320 --> 00:09:26,240
You can never get
me to spill the truth. -Hey!
123
00:09:27,240 --> 00:09:29,880
At least try to
figure out our identities.
124
00:09:30,000 --> 00:09:31,200
Oh is that so? Wait here.
125
00:09:34,760 --> 00:09:37,400
Look at this. Look at his state.
126
00:09:40,280 --> 00:09:41,800
This is the end of it all.
127
00:09:43,120 --> 00:09:46,560
The mortuary assistant Kalidas was the one
who closed him.
128
00:09:47,880 --> 00:09:50,280
Why? Why did you
target these kinds of guys?
129
00:09:56,480 --> 00:09:58,200
The task we got was..
130
00:09:58,840 --> 00:10:01,200
To target the people
struggling for money.
131
00:10:04,840 --> 00:10:07,160
Hey! Bro, what are you saying?
132
00:10:07,840 --> 00:10:11,280
Bro.. For the past 3
months, you haven't met your targets.
133
00:10:11,280 --> 00:10:12,680
So they’ve fired you.
134
00:10:13,360 --> 00:10:15,000
I’m sure you know my position.
135
00:10:16,040 --> 00:10:17,840
And Mary is pregnant.
136
00:10:18,960 --> 00:10:21,520
And.. I hardly have
any money with me.
137
00:10:21,600 --> 00:10:22,680
I understand your plight.
138
00:10:22,920 --> 00:10:24,920
I’ve spoken to
an agency for you.
139
00:10:25,240 --> 00:10:27,080
They’re conducting
a medical event.
140
00:10:27,280 --> 00:10:28,800
You work on it.
141
00:10:29,120 --> 00:10:30,560
If you do well..
142
00:10:30,800 --> 00:10:32,480
You can join that company.
143
00:10:32,600 --> 00:10:33,920
They’ll pay well.
-Okay.
144
00:10:34,440 --> 00:10:35,560
Just tell me when and
where I should come.
145
00:10:35,720 --> 00:10:36,880
Mugi!
-Yes, sir.
146
00:10:37,040 --> 00:10:38,760
What did you say in
the initial interview?
147
00:10:39,360 --> 00:10:40,800
You said you’d do the best?
148
00:10:41,800 --> 00:10:43,400
Do you even know
what marketing is?
149
00:10:43,720 --> 00:10:44,800
You are fired.
150
00:10:44,880 --> 00:10:47,480
Don’t ever step in the office.
-Sir! Sir.. Si.. Sir!
151
00:10:52,440 --> 00:10:53,480
What will I do now?
152
00:10:53,800 --> 00:10:57,000
Son.. Don’t go to work with
an empty stomach. Eat something.
153
00:11:01,800 --> 00:11:03,680
Yes, bro?
-Hey.. Mugil!
154
00:11:04,000 --> 00:11:05,320
They’ve fired me!
155
00:11:05,760 --> 00:11:06,800
Ho.. Just hold on.
156
00:11:08,160 --> 00:11:10,200
Hey! Who are
you guys? Why are you taking my bike?
157
00:11:11,040 --> 00:11:12,720
Hey! You haven’t paid
the dues in 3 months.
158
00:11:12,760 --> 00:11:14,640
And you never
answer our calls. What else do we do?
159
00:11:14,720 --> 00:11:16,600
So you’ll take my bike?
-Hey! Wait. Why are you taking the bike?
160
00:11:16,640 --> 00:11:18,720
Hey. Your
son hasn’t paid the dues in 3 months.
161
00:11:18,800 --> 00:11:20,040
Did you know that? Idiot!
162
00:11:20,280 --> 00:11:21,480
Son? Is that true?
163
00:11:21,600 --> 00:11:23,440
Yes, dad. The company has said..
164
00:11:24,320 --> 00:11:25,640
They’ll pay 2
months salary together.
165
00:11:27,840 --> 00:11:29,240
You could have told me!
166
00:11:30,440 --> 00:11:31,440
Okay, wait.
167
00:11:40,520 --> 00:11:42,440
I pawned your
mother’s nuptial chain..
168
00:11:42,480 --> 00:11:44,000
And loaned Rs. 6000 to Vadivelu.
169
00:11:44,040 --> 00:11:47,120
If you refer
me, they’ll loan you another Rs. 6000.
170
00:11:51,760 --> 00:11:52,960
Have you already borrowed, son?
171
00:11:53,000 --> 00:11:56,320
I borrowed
to pay the bill for the new laptop, dad.
172
00:11:56,560 --> 00:11:58,040
I’m not here to
listen to your stories.
173
00:11:58,680 --> 00:12:00,560
Arrange the funds
and call me. Okay?
174
00:12:02,080 --> 00:12:03,080
What is all this, son?
175
00:12:03,520 --> 00:12:06,000
Dad, don’t worry. I’ll
get it back in 2 days.
176
00:12:11,640 --> 00:12:14,000
Joseph! They’ve fired me, too.
177
00:12:14,520 --> 00:12:15,960
I stepped out to tell you that..
178
00:12:16,600 --> 00:12:18,040
And saw they were ceasing my bike for not
paying the dues.
179
00:12:18,760 --> 00:12:19,760
I’m frustrated!
180
00:12:20,120 --> 00:12:21,120
Chuck it, Mugil.
181
00:12:21,520 --> 00:12:23,880
Prakash just
called and introduced me to an agency.
182
00:12:24,240 --> 00:12:27,440
They have asked me to come
to their Mathalamparai office at 10:30am.
183
00:12:27,680 --> 00:12:29,640
You’ll join me? We
can do the job together.
184
00:12:29,960 --> 00:12:33,280
Buddy…In my current state, I'll
blindly accept any job you give me.
185
00:12:33,640 --> 00:12:36,200
Taxi! Taxi.. Plea,
please! Taxi! Taxi!
186
00:12:39,120 --> 00:12:40,760
Bro! Boss.. Where
do you wanna go?
187
00:12:40,960 --> 00:12:42,600
Bro, I need to go to
Mathalamparai. -Hop in!
188
00:12:43,800 --> 00:12:44,920
I can only afford
an auto-rickshaw.
189
00:12:45,000 --> 00:12:47,200
It’s fine, get in. It’s
on my way. I’ll drop you.
190
00:12:57,880 --> 00:13:00,240
Bro, I need to
be on time. Can we reach by 10:30am?
191
00:13:00,560 --> 00:13:02,240
I’ll take care. Don’t worry.
192
00:13:02,440 --> 00:13:03,720
I’ll drop you perfectly.
193
00:13:07,760 --> 00:13:08,760
Hello, Joseph!
-Tell me bro!
194
00:13:08,880 --> 00:13:09,960
I’m on the way bro.
195
00:13:10,080 --> 00:13:12,280
Hey! I’m waiting.
-I’ll be there in 10.
196
00:13:12,320 --> 00:13:13,320
That long??
197
00:13:13,720 --> 00:13:14,760
I’m on my way.
198
00:13:14,960 --> 00:13:15,960
Okay. Come fast.
199
00:13:20,840 --> 00:13:23,160
Br.. Bro! What!?
200
00:13:26,400 --> 00:13:29,040
What happened bro?
-I don’t know. It’s not starting.
201
00:13:29,720 --> 00:13:32,040
As if things weren’t
bad enough already!
202
00:13:36,960 --> 00:13:39,480
What happened, bro?
-It’s a second-hand car.
203
00:13:39,840 --> 00:13:41,040
Suddenly something broke!
204
00:13:42,040 --> 00:13:43,760
We’ll need a
mechanic to start it.
205
00:13:44,280 --> 00:13:46,520
What will I do? You
take another vehicle.
206
00:13:46,920 --> 00:13:50,160
Bro. I told you while getting
in. I need to get there urgently!
207
00:13:50,480 --> 00:13:52,880
Don’t get angry. You are explaining
your situation.
208
00:13:52,960 --> 00:13:55,480
But I.. not being able
to pay the dues for this stupid vehicle..
209
00:13:55,600 --> 00:13:57,320
I attempted suicide
two days ago.
210
00:13:57,920 --> 00:14:00,680
I was at the hospital for 2
days and got discharged just this morning.
211
00:14:00,800 --> 00:14:03,280
And I came to get
my first ride.. [sighs]
212
00:14:03,960 --> 00:14:05,560
And it had to stop right now.
213
00:14:06,880 --> 00:14:08,440
What do we do now? Wait, boss.
214
00:14:08,960 --> 00:14:09,960
Sir!
215
00:14:11,840 --> 00:14:12,840
Sir sir sir sir!
216
00:14:13,640 --> 00:14:14,720
Boss boss boss boss!
217
00:14:14,960 --> 00:14:17,040
Just a minute. Don’t mistake me.
218
00:14:17,080 --> 00:14:19,120
My car broke suddenly.
219
00:14:19,280 --> 00:14:20,720
My friend needs to
go to a meeting urgently.
220
00:14:20,800 --> 00:14:23,640
Can you please drop him?
-Boss.. I’m going somewhere urgently.
221
00:14:23,680 --> 00:14:25,440
Just till Mathalamparai.
-Okay. Ask him to come.
222
00:14:25,600 --> 00:14:26,600
Thanks boss.
223
00:14:28,200 --> 00:14:29,720
Let’s go.
-Yes.
224
00:14:29,760 --> 00:14:30,800
Hey, just a minute!
225
00:14:31,080 --> 00:14:32,440
Please give me your number!
-91
226
00:14:32,440 --> 00:14:36,320
50 80 908
-91 50 80 908
227
00:14:36,600 --> 00:14:38,640
You said you were friends!
You don’t have his number?
228
00:14:40,120 --> 00:14:41,560
I’ll call you.
-Okay, boss.
229
00:14:42,960 --> 00:14:44,200
Brother.. What do you do?
230
00:14:44,280 --> 00:14:46,320
Boss, I work at
the canteen. Now heading towards my hostel.
231
00:14:46,360 --> 00:14:47,360
Getting late for college.
232
00:14:47,600 --> 00:14:49,720
Oh! You’re a student? Yes.
233
00:14:50,840 --> 00:14:51,920
Okay, do something.
-Ya?
234
00:14:52,600 --> 00:14:54,560
Once you drop me, give me
your phone number.
235
00:14:54,640 --> 00:14:55,680
I’ll GPay you for petrol
236
00:14:56,040 --> 00:14:57,080
Oh, that’s not needed.
237
00:14:57,120 --> 00:14:58,240
You are already struggling!
238
00:14:58,480 --> 00:14:59,520
Okay, go, go.
239
00:15:00,400 --> 00:15:01,960
Hi dolls!
-Hi sir.
240
00:15:02,440 --> 00:15:03,440
What would you like to have?
241
00:15:03,800 --> 00:15:05,800
It’s okay, sir. We just
had coffee on our way.
242
00:15:05,840 --> 00:15:08,560
Okay. Joseph gave
me his intro on the call itself.
243
00:15:09,000 --> 00:15:10,200
What do you do, Mugil?
244
00:15:10,240 --> 00:15:13,280
Ma’am, I work in the
medical instrumentation field in Marketing.
245
00:15:13,480 --> 00:15:14,160
Okay, well..
246
00:15:14,800 --> 00:15:17,640
In India, there
are many supplementary trials going on.
247
00:15:18,040 --> 00:15:19,320
We are an agency for that.
248
00:15:19,440 --> 00:15:24,040
So you expect
candidates for the trial from us? -Yes.
249
00:15:24,560 --> 00:15:28,440
In India- Alcohol and smoking
consumption rates are very high today.
250
00:15:30,160 --> 00:15:31,760
Yes, ma’am. Very much.
251
00:15:32,880 --> 00:15:35,600
So.. To treat the heart
and liver diseases..
252
00:15:35,640 --> 00:15:38,320
We have developed
tablets and syrups.
253
00:15:39,400 --> 00:15:42,440
Ma’am.. So which kind
of candidates are you needing specifically?
254
00:15:42,960 --> 00:15:45,880
Our target is the
middle class and the lower middle class.
255
00:15:46,320 --> 00:15:47,480
It’ll be useful for them.
256
00:15:47,720 --> 00:15:49,440
Uh, how many people
will you need, ma’am?
257
00:15:49,560 --> 00:15:51,760
How many can
you provide for each batch, Joseph?
258
00:15:52,040 --> 00:15:53,440
Some 30-40 members, ma’am.
259
00:15:53,800 --> 00:15:55,600
Yeah. How many
days will the trial be for?
260
00:15:57,000 --> 00:15:58,520
7-10 days.
261
00:15:59,080 --> 00:16:00,280
Stay in our place.
262
00:16:00,640 --> 00:16:01,720
Rs. 1,00,000 per head.
263
00:16:02,280 --> 00:16:03,280
Including your commission.
264
00:16:03,600 --> 00:16:06,760
And we won’t
interfere in what you pay the candidates.
265
00:16:06,960 --> 00:16:09,040
We can surely do it, ma’am.
-Mm. Yes, ma’am.
266
00:16:10,120 --> 00:16:11,120
Okay.
267
00:16:12,480 --> 00:16:13,560
What is this, Mugil?
268
00:16:13,600 --> 00:16:16,560
You said that the car driver
would bring 50 people to solve his problem!
269
00:16:16,720 --> 00:16:18,480
Look at him. He’s
brought just one guy.
270
00:16:18,520 --> 00:16:19,840
Don’t get me started!
271
00:16:20,320 --> 00:16:22,080
I told him a million
times on call..
272
00:16:22,120 --> 00:16:24,040
That doing this would
solve all our problems.
273
00:16:24,080 --> 00:16:25,880
I don’t know why he’s
behaving like this.
274
00:16:27,200 --> 00:16:30,680
To solve my problems, I feel like
I should sign up as a candidate myself.
275
00:16:31,520 --> 00:16:33,960
I don’t have any other choice, Mugil.
-I was thinking the same.
276
00:16:34,160 --> 00:16:36,440
Only then will these
fellows trust us and join.
277
00:16:36,480 --> 00:16:38,360
Hey! Don’t leave me, you guys!
278
00:16:38,400 --> 00:16:39,520
I need to pay the college fees.
279
00:16:40,040 --> 00:16:41,480
It’s only 10
days, right? I’ll come with you guys!
280
00:16:41,560 --> 00:16:43,840
If I come, my college
mates will follow.
281
00:16:46,240 --> 00:16:49,360
Alright, Mugil.
You ask Venkat and Mani tomorrow.
282
00:16:49,400 --> 00:16:52,160
Let’s fill in the application
tomorrow and get the advance tomorrow.
283
00:16:52,200 --> 00:16:53,640
Okay?
-Okay. Leave.
284
00:17:04,040 --> 00:17:06,080
It’s Sandhya!
-Listen carefully.
285
00:17:06,400 --> 00:17:08,240
Make sure they
both see the video.
286
00:17:08,440 --> 00:17:11,400
Only then will you obey
my orders responsibly.
287
00:17:11,440 --> 00:17:12,600
Every 10 minutes..
288
00:17:12,640 --> 00:17:15,440
The automated
insulin pump connected to her body..
289
00:17:15,480 --> 00:17:16,720
Will release insulin.
290
00:17:17,080 --> 00:17:19,240
After a maximum of
2 hours, she won’t survive.
291
00:17:19,720 --> 00:17:21,480
Sir! -If you want to save her..
292
00:17:21,680 --> 00:17:24,520
Kill Divya and Kalidas,
and bury them discretely.
293
00:17:31,160 --> 00:17:34,840
[pants] Sir! Who is behind all this?
294
00:17:46,480 --> 00:17:47,600
I know who.
295
00:17:52,000 --> 00:17:53,200
It’s Pushpavalli.
-What?
296
00:17:53,400 --> 00:17:54,400
Dr. Pushpavalli?!
22643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.