All language subtitles for Regai S01E04 Divya_s Escape-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:10,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:10,416 --> 00:00:20,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:47,760 --> 00:00:48,760 Sir!? 2 00:00:54,120 --> 00:00:55,200 Let go of me! 3 00:02:29,520 --> 00:02:31,160 [sobs] Don’t worry. We’re the police. 4 00:02:35,080 --> 00:02:37,080 Don’t be scared. It’s alright. 5 00:02:37,360 --> 00:02:40,080 What happened? Why have they tied you in? -I don’t know, ma’am. 6 00:02:41,200 --> 00:02:43,240 I thought they were you, and let them in. 7 00:02:45,520 --> 00:02:48,960 The woman strangled me with her stole.. 8 00:02:49,200 --> 00:02:50,720 And tied me in here. 9 00:02:51,200 --> 00:02:53,040 They heard the jeep.. 10 00:02:53,880 --> 00:02:55,360 and locked me inside. 11 00:02:56,800 --> 00:02:58,600 Who were the enemies who’d go this far to kill Mani? 12 00:03:00,880 --> 00:03:02,640 He was a simple driver, ma’am. 13 00:03:03,040 --> 00:03:05,480 He owned and drove his own tourist vehicle. 14 00:03:06,120 --> 00:03:08,080 There was an accident once.. 15 00:03:08,600 --> 00:03:11,160 Since then he began taking loans from many. 16 00:03:12,320 --> 00:03:13,720 Unable to tolerate the problems.. 17 00:03:14,360 --> 00:03:16,400 he hanged himself. 18 00:03:16,760 --> 00:03:17,960 But what happened on that day? 19 00:03:20,000 --> 00:03:22,880 He was out of town for some work for 10 days. 20 00:03:23,240 --> 00:03:26,320 He said we’ll get money within today’s of coming back. 21 00:03:31,280 --> 00:03:32,280 Who’s this? -Hey woman! 22 00:03:32,320 --> 00:03:34,760 Your husband got totally wasted in the Vadakarai wine shop.. 23 00:03:34,800 --> 00:03:35,960 and collapsed near the bike stand. 24 00:03:36,120 --> 00:03:39,520 Oh God! Can you please get an auto-rickshaw and drop him home? 25 00:03:39,800 --> 00:03:41,200 God will bless you! 26 00:03:41,840 --> 00:03:43,560 I’ll pay you the fare. 27 00:03:43,640 --> 00:03:45,520 Excuse me.. Do you think I’m jobless? 28 00:03:46,080 --> 00:03:47,080 You come and get him yourself. 29 00:03:47,160 --> 00:03:49,320 Here he goes again! 30 00:03:50,040 --> 00:03:51,400 It’s all my fate! 31 00:04:00,680 --> 00:04:02,120 Yes? Who are you looking for? 32 00:04:02,440 --> 00:04:03,440 Your husband? 33 00:04:03,840 --> 00:04:06,640 Yes, Annachi! -Somebody just took him in an auto-rickshaw. 34 00:04:07,040 --> 00:04:09,160 Who took him? -No idea, dear. 35 00:04:17,320 --> 00:04:18,880 Why’s the door open!? 36 00:04:20,480 --> 00:04:21,480 Mani? 37 00:04:22,320 --> 00:04:23,360 Mani, where are you? 38 00:04:23,400 --> 00:04:24,440 Mani?? 39 00:04:26,880 --> 00:04:29,120 Ayyo!!! [sobs] 40 00:04:29,680 --> 00:04:33,000 Mani! Mani, what have you done!?? 41 00:04:33,040 --> 00:04:35,880 Someone please help! 42 00:04:35,920 --> 00:04:38,520 Mani! Mani!!! [sobs] 43 00:04:45,280 --> 00:04:46,280 Take care of it. 44 00:04:56,480 --> 00:04:57,480 Who is this, sir? 45 00:05:12,960 --> 00:05:15,240 Since she’s hurt on the head, there’s been some internal bleeding. 46 00:05:15,520 --> 00:05:17,280 She’s unconscious right now. 47 00:05:17,440 --> 00:05:19,160 She’ll recover by tomorrow evening. 48 00:05:20,600 --> 00:05:22,360 Any information on her details? 49 00:05:22,920 --> 00:05:24,600 Do we have any Intel on her yet? 50 00:05:24,880 --> 00:05:25,880 The doctor wants to know. 51 00:05:26,160 --> 00:05:27,160 Answer. 52 00:05:28,240 --> 00:05:29,720 Sir.. Excuse me. -Yes, please. 53 00:05:30,640 --> 00:05:33,080 I asked you to not get involved in any case. 54 00:05:33,200 --> 00:05:35,080 You left as if you would bring back something solid. 55 00:05:35,280 --> 00:05:36,840 Sir.. -Don’t cut me. 56 00:05:37,040 --> 00:05:38,800 The ice cart guy who fell in the tar and died.. 57 00:05:39,000 --> 00:05:40,560 You still don’t know who he was. 58 00:05:40,720 --> 00:05:41,960 The two arms you brought in..? 59 00:05:42,320 --> 00:05:44,640 Do you at least know about them? The answer is no! 60 00:05:44,760 --> 00:05:46,440 The guy who followed to kill you? 61 00:05:46,440 --> 00:05:47,480 Did you at least get him? 62 00:05:47,520 --> 00:05:48,520 Again, no. 63 00:05:48,560 --> 00:05:49,720 The unconscious girl inside.. 64 00:05:49,840 --> 00:05:52,400 Only if she wakes up, will you know some answer. 65 00:05:52,440 --> 00:05:55,520 They tried to kill only because we were close to the answers, sir. -Alright, man. 66 00:05:56,040 --> 00:05:58,400 Do you at least know the motives behind the 4 murders? 67 00:05:59,000 --> 00:06:01,640 Sir, before I’m relieved from the job, I’ll solve this case. 68 00:06:02,040 --> 00:06:04,200 Alright. You have just 2 days. 69 00:06:04,520 --> 00:06:07,120 By then, I expect you to come with at least one answer. 70 00:06:13,680 --> 00:06:15,440 Arun. Get a picture of that girl. 71 00:06:15,760 --> 00:06:18,040 And figure out who the car’s owner is. -I’m on it, sir. 72 00:06:18,240 --> 00:06:20,280 Sandhya, you take the night shift and leave in the morning. 73 00:06:22,720 --> 00:06:24,480 Hello! -This guy again! 74 00:06:24,480 --> 00:06:29,160 Sandhya doesn’t find time to eat at home ever since she joined the police.. 75 00:06:29,440 --> 00:06:33,440 They said she’s yearning for home cooked food. 76 00:06:33,600 --> 00:06:36,120 That’s why I’ve brought her some! 77 00:06:37,800 --> 00:06:38,840 Sandhya! -Sir? 78 00:06:39,600 --> 00:06:40,920 Eat well and get admitted here itself. 79 00:06:54,400 --> 00:06:55,920 Sir, this is the car we ceased last night. 80 00:06:56,200 --> 00:06:59,080 The person standing next to the car is the guy who rented it out. -Mm. 81 00:07:00,560 --> 00:07:02,360 Hey.. Tell sir what happened. 82 00:07:02,480 --> 00:07:05,120 Sir, I promise, I don’t know anything about them. 83 00:07:05,440 --> 00:07:08,080 They said they were newly married, and gave me the proof. 84 00:07:08,320 --> 00:07:10,800 That’s why I rented them the car. -Do you have their IDs? 85 00:07:11,920 --> 00:07:12,920 Here, sir. 86 00:07:13,840 --> 00:07:16,080 The names in the ID are Divya and Dinesh. 87 00:07:16,360 --> 00:07:19,600 Sir, we can use these names till we know their real names. 88 00:07:19,640 --> 00:07:21,480 These are definitely fake. 89 00:07:21,720 --> 00:07:25,680 I don’t know about that. But.. They told me that they were tourists. 90 00:07:25,680 --> 00:07:28,120 That’s why I gave them the car. -Does the car have a navigator device? 91 00:07:28,160 --> 00:07:29,160 Yes sir. -Turn it on. 92 00:07:34,160 --> 00:07:35,960 Tell me where the car had travelled to. 93 00:07:36,680 --> 00:07:39,320 Sir, a nearby place called Kallurani.. 94 00:07:39,400 --> 00:07:41,120 It shows a waiting time of one hour. 95 00:07:41,280 --> 00:07:43,480 Then.. Avudayanoor. 96 00:07:43,520 --> 00:07:46,960 So they started following us right when we started investigating Amuthan’s hostel. 97 00:07:47,440 --> 00:07:48,440 That means.. 98 00:07:48,800 --> 00:07:51,800 The vehicle was at Kallurani before that. 99 00:08:15,360 --> 00:08:17,520 Sir.. Have you seen this girl before? 100 00:08:19,360 --> 00:08:21,800 I can’t recognize the face because of the tube. 101 00:08:23,120 --> 00:08:25,240 You couldn’t click a picture properly? Ask someone else. 102 00:08:25,760 --> 00:08:26,760 Here, son. Yes? 103 00:08:30,280 --> 00:08:32,560 Yes, brother? -Amuthan’s phone was just delivered via courier. 104 00:08:32,880 --> 00:08:33,960 I’ve switched it on. 105 00:08:33,960 --> 00:08:36,640 Check everything including the photo gallery and WhatsApp chats. 106 00:08:36,920 --> 00:08:40,000 Check if the 4 other dead guys have ever spoken with Amuthan. 107 00:08:40,640 --> 00:08:42,840 A guy has clicked a selfie with the dead guys, sir. 108 00:08:43,600 --> 00:08:45,360 The name of the guy who clicked the selfie is Mugil. 109 00:08:46,360 --> 00:08:48,640 He has shared a location with Amuthan asking him to come to Kallurani. 110 00:08:48,920 --> 00:08:50,400 I’ve sent it to you. Check it out. 111 00:08:52,080 --> 00:08:53,080 Who’s this sir? 112 00:08:53,200 --> 00:08:55,160 He’s clicked a photo with the 4 dead guys! 113 00:08:56,600 --> 00:08:58,760 Sir.. He must belong to this same area. 114 00:08:59,440 --> 00:09:01,240 Constable Sundaram has also forwarded the same location. 115 00:09:01,600 --> 00:09:02,800 Let’s inquire and find out. 116 00:09:09,120 --> 00:09:10,480 Bro, have you seen this boy before? 117 00:09:11,000 --> 00:09:13,280 Uh..? This is Mugil! 118 00:09:13,560 --> 00:09:14,920 I know this boy. 119 00:09:15,240 --> 00:09:16,440 He lived in the next street. 120 00:09:17,120 --> 00:09:18,120 But he passed away. 121 00:09:18,240 --> 00:09:21,040 Huh?! Sir!? 122 00:09:29,320 --> 00:09:32,320 He died 2 days before those guys died. 123 00:09:36,040 --> 00:09:38,000 This house? -The one on the right, sir. 124 00:09:46,520 --> 00:09:47,520 It’s locked! 125 00:09:47,800 --> 00:09:49,280 Yes, sir? What’s the matter? 126 00:09:49,640 --> 00:09:51,640 This is Mugil’s house, right? -Yes. 127 00:09:51,840 --> 00:09:53,800 We’re coming from the Courtallam police station. 128 00:09:54,200 --> 00:09:55,200 Is nobody there? 129 00:09:55,360 --> 00:09:57,600 No, sir. Mugil’s father Mari.. 130 00:09:57,840 --> 00:10:00,880 has gone to his hometown for Mugil’s funeral. 131 00:10:01,040 --> 00:10:02,240 Any idea when he’ll be back? 132 00:10:03,000 --> 00:10:05,400 I think he came yesterday. -Did you see him? 133 00:10:05,600 --> 00:10:07,640 The light was on in the house at night. 134 00:10:08,360 --> 00:10:09,360 What happened to the boy? 135 00:10:09,560 --> 00:10:11,160 The day before he died.. 136 00:10:11,240 --> 00:10:15,640 Some two boys beat him black and blue at the Vadakkarai wine shop. 137 00:10:15,720 --> 00:10:17,960 Sir, in all the 3 places we’ve inquired.. 138 00:10:18,000 --> 00:10:19,480 They’re all mentioning the Vadakkarai wine shop. 139 00:10:19,680 --> 00:10:21,800 Find out what happened in that wine shop. -Yes, sir. 140 00:10:22,640 --> 00:10:23,640 What happened then? 141 00:10:24,200 --> 00:10:25,880 When Mugil went to work the next day.. 142 00:10:26,160 --> 00:10:27,680 He fainted right there. 143 00:10:27,920 --> 00:10:30,000 They took him to the nearby hospital. 144 00:10:30,120 --> 00:10:31,680 I had also gone on Mari’s request. 145 00:10:32,240 --> 00:10:33,240 What happened, Mugil? 146 00:10:33,600 --> 00:10:36,320 I don’t know auntie! I suddenly felt dizzy.. 147 00:10:36,640 --> 00:10:38,320 They took me to the hospital yesterday.. 148 00:10:38,320 --> 00:10:39,760 And let me go saying it was nothing. 149 00:10:40,040 --> 00:10:42,280 But it happened again at work this morning. 150 00:10:42,480 --> 00:10:43,960 Your father got worried! 151 00:10:44,720 --> 00:10:46,760 He asked me to come take care of you. 152 00:10:47,200 --> 00:10:48,840 He’ll be here in 10 minutes. 153 00:10:49,040 --> 00:10:50,560 Why did you tell him, auntie? 154 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Poor him! -Mugil.. 155 00:10:53,240 --> 00:10:55,280 How are you, son? -Better, doctor. 156 00:10:57,040 --> 00:10:58,120 Not been sleeping well? 157 00:10:58,680 --> 00:11:00,760 Why didn’t you bring him last night when his nose was bleeding? 158 00:11:00,960 --> 00:11:02,640 We didn’t think it would become so serious! 159 00:11:02,680 --> 00:11:04,200 We took him to a small hospital nearby. 160 00:11:04,240 --> 00:11:06,960 They gave him an injection and said he’s alright. That's why.. 161 00:11:07,200 --> 00:11:08,800 Don’t worry. He’s just very stressed. 162 00:11:08,840 --> 00:11:10,920 Ask him to rest well. -Okay. -You may leave now. 163 00:11:11,080 --> 00:11:12,080 Alright doctor. 164 00:11:12,560 --> 00:11:14,560 Where’s Joseph? He has gone to get the report. 165 00:11:14,680 --> 00:11:15,840 Okay, ask him to meet me. 166 00:11:16,920 --> 00:11:18,520 Yeah. Auntie, I’m taking him to the reception. 167 00:11:18,520 --> 00:11:20,320 If Joseph comes, ask him to come there? -Okay. 168 00:11:24,840 --> 00:11:25,840 Careful. 169 00:11:28,520 --> 00:11:29,680 Mugil? You okay? 170 00:11:30,000 --> 00:11:31,400 It’s feeling weird.. 171 00:11:31,720 --> 00:11:34,160 Maybe it’s just stress, like the doc said. 172 00:11:35,040 --> 00:11:36,400 What’s happened? -I’ll sit there. 173 00:11:42,640 --> 00:11:44,120 They spoke too much yesterday, right? 174 00:11:46,200 --> 00:11:48,000 Mugil? Mugil! 175 00:11:48,520 --> 00:11:51,040 Mugil!! -Mugil! -Mugil? 176 00:11:51,320 --> 00:11:52,520 What happened, son? What did the doctor say? 177 00:11:52,560 --> 00:11:53,960 Nothing much. They said he can go home. 178 00:11:54,160 --> 00:11:55,880 Did he eat? -Yes, uncle. Mugil! 179 00:11:56,240 --> 00:11:59,200 Mugil? Son.. -Mugil! What happened? 180 00:12:00,480 --> 00:12:03,280 Mugil!! Mugil?? Mugil!!! 181 00:12:04,800 --> 00:12:06,560 Mu..Mug… -What happened, uncle? 182 00:12:07,240 --> 00:12:08,600 Mugil!!!! 183 00:12:08,640 --> 00:12:12,840 What.. How did this happen? What did you guys do to him? 184 00:12:14,640 --> 00:12:15,960 [wails] What happened to my son!? 185 00:12:16,000 --> 00:12:19,200 Mugil? My son!! 186 00:12:31,760 --> 00:12:34,800 Sir! We got the CCTV footage of the Vadakkarai wine shop. 187 00:12:52,080 --> 00:12:54,200 Did the bar worker say why they fought? 188 00:12:54,200 --> 00:12:55,760 He said he didn’t know anything. 189 00:12:56,320 --> 00:12:58,960 It all looks like some revenge story, sir. 190 00:12:59,840 --> 00:13:02,040 He died the very next day after being beat up at the wine shop. 191 00:13:03,320 --> 00:13:04,800 You investigate this further. -I’ll do that, sir. 192 00:13:09,400 --> 00:13:10,400 Ma’am.. 193 00:13:12,040 --> 00:13:13,640 Where did you say Mugil’s father worked? 194 00:13:13,880 --> 00:13:14,880 At the mortuary. 195 00:13:16,440 --> 00:13:17,680 At the mortuary!? [murmurs] 196 00:13:18,960 --> 00:13:21,760 He’s definitely done something to avenge his son’s death. 197 00:13:25,520 --> 00:13:26,520 Here, sir. 198 00:13:27,120 --> 00:13:28,680 Ma’am, do you have his contact number? -Yeah. 199 00:13:29,840 --> 00:13:32,720 Sir.. Search “Mari” in Tamil. 200 00:13:35,160 --> 00:13:36,320 Sir, here it is. 201 00:13:44,120 --> 00:13:45,120 Pch. [in dismay] 202 00:13:45,400 --> 00:13:46,400 It’s switched off. 203 00:13:47,040 --> 00:13:49,640 Ma’am.. Who else can I call to reach him? 204 00:13:50,160 --> 00:13:53,280 Talking to his brother may help. Do you have his number? 205 00:13:53,600 --> 00:13:57,360 No, sir. But Mari would have written it on the walls of his house. 206 00:13:57,520 --> 00:13:59,200 But the house is locked! 207 00:13:59,240 --> 00:14:01,920 That’s okay. You’re with us, right? Let's take the number and lock it back. 208 00:14:04,520 --> 00:14:05,520 Impressive! 209 00:14:05,840 --> 00:14:08,200 Where did you work before here!? I was in the crime branch, sir. 210 00:14:08,240 --> 00:14:09,640 Great! Come. 211 00:14:24,640 --> 00:14:26,080 I’ve seen this man somewhere! 212 00:14:26,400 --> 00:14:27,840 This is Mari. 213 00:14:29,960 --> 00:14:32,520 I’ve surely seen him somewhere! -Where, sir? 214 00:14:35,680 --> 00:14:37,360 He had gone to the station asking for an FIR. 215 00:14:44,960 --> 00:14:47,240 Do you know which one of these is Mari’s brother’s number? 216 00:14:47,440 --> 00:14:48,440 Yes, sir? 217 00:14:48,720 --> 00:14:50,480 A guy named Mari from the mortuary had come to the station.. 218 00:14:50,520 --> 00:14:53,200 Asking for an FIR for his son’s post-mortem, right? 219 00:14:53,280 --> 00:14:54,960 Yes sir.. -Sir, my name is Mari. 220 00:14:55,520 --> 00:14:57,160 I work in the mortuary. 221 00:14:57,320 --> 00:14:59,240 Oh, it’s you? Yes, tell me. -Sir.. 222 00:15:00,520 --> 00:15:02,800 I need to file an FIR. 223 00:15:03,160 --> 00:15:05,120 [laughs mockingly] Hey! You heard him? 224 00:15:05,400 --> 00:15:06,520 Needs to file an FIR, it seems. 225 00:15:06,720 --> 00:15:09,200 Like he’s an officer.. Who has cracked a case! 226 00:15:09,480 --> 00:15:11,080 He’s come here asking for to file an FIR! 227 00:15:11,480 --> 00:15:13,120 What’s the matter? First tell me that. 228 00:15:13,440 --> 00:15:15,640 Sir… He’s my only son. 229 00:15:16,480 --> 00:15:17,480 He was fine. 230 00:15:18,320 --> 00:15:21,840 Just slightly unwell. I admitted him to the nearby hospital. 231 00:15:22,600 --> 00:15:26,200 They said he’s alright and just put him on some drips. 232 00:15:27,440 --> 00:15:29,600 He hadn’t even reached the hospital’s gate.. 233 00:15:30,640 --> 00:15:35,240 But he crashed right there.. And my son died in front of my eyes, sir! [sobs] 234 00:15:36,800 --> 00:15:39,080 Si.. sir sir! 235 00:15:45,080 --> 00:15:48,960 Uncle? Amutha! Uncle.. Constable Sundaram will be there. 236 00:15:49,120 --> 00:15:50,160 Pass your phone to him? 237 00:15:51,360 --> 00:15:52,800 Sir.. It’s Amuthan. 238 00:15:55,120 --> 00:15:56,120 Amutha! Tell me. 239 00:15:57,040 --> 00:16:00,160 Sir.. My friend Mugil passed away. 240 00:16:00,320 --> 00:16:02,360 His father is there to get an FIR report for it. 241 00:16:02,560 --> 00:16:04,440 Can I speak to Vettri bro? 242 00:16:04,800 --> 00:16:07,280 Hold on. I’ll pass the phone. -Yeah. I’ll wait. 243 00:16:08,600 --> 00:16:09,600 Sir? -Yeah. 244 00:16:10,080 --> 00:16:12,080 Arun said they’re looking for a match for you. -Sir! 245 00:16:12,120 --> 00:16:14,760 Amuthan’s on the call. -What? He’s the reason for all this mess. 246 00:16:14,800 --> 00:16:15,800 Hang up. 247 00:16:17,560 --> 00:16:20,400 Listen. -Sir! You handle this yourself. He’s getting at me because of you. 248 00:16:20,680 --> 00:16:21,880 They’ve fixed a match for me. 249 00:16:21,960 --> 00:16:24,040 There’s no use of you talking to my family anymore. 250 00:16:24,520 --> 00:16:26,520 Sir.. Sir! 251 00:16:27,360 --> 00:16:29,840 Hey! Who is this guy? Creating a scene in the police station!? 252 00:16:29,880 --> 00:16:30,880 Shoo him away. 253 00:16:31,200 --> 00:16:32,920 My son was fit and fine, sir. 254 00:16:32,960 --> 00:16:35,120 I don’t know what the doctor did to him! 255 00:16:35,440 --> 00:16:37,320 They’ve killed my son ruthlessly. 256 00:16:38,480 --> 00:16:39,880 I trusted them and got fooled! 257 00:16:39,920 --> 00:16:41,240 You said he was fine.. 258 00:16:41,520 --> 00:16:42,800 Then why did you admit him to the hospital? 259 00:16:43,160 --> 00:16:45,200 Do you know how many people die at the hospital in a day? 260 00:16:45,720 --> 00:16:47,720 We can’t file complaints on doctors for that. 261 00:16:48,480 --> 00:16:51,960 Sir.. Sir! 262 00:16:53,200 --> 00:16:54,640 What’s your problem, man? 263 00:16:54,960 --> 00:16:56,160 I’m not asking for much, sir. 264 00:16:56,600 --> 00:16:58,640 If you can give me an FIR copy.. 265 00:16:58,920 --> 00:17:00,560 I’ll do my son’s post-mortem.. 266 00:17:00,960 --> 00:17:02,600 and find out how he died. 267 00:17:02,920 --> 00:17:04,280 And I’ll do his final rites peacefully. 268 00:17:04,280 --> 00:17:06,600 We can’t file an FIR with mere suspicion. 269 00:17:06,640 --> 00:17:09,560 Please understand. -I’m asking to alleviate my doubts, sir! 270 00:17:10,200 --> 00:17:14,960 If we can’t find a solution to this.. Please bury me along with my son! 271 00:17:16,880 --> 00:17:18,680 Sundar? -Sir? -Get the FIR copy. 272 00:17:23,440 --> 00:17:24,440 I’ll sign this. -Okay, sir. 273 00:17:24,480 --> 00:17:26,040 Take the corpse to the mortuary.. 274 00:17:26,040 --> 00:17:27,560 and call me only if the report says Negative. 275 00:17:27,800 --> 00:17:29,560 I was the one who took him to the mortuary. 276 00:17:29,720 --> 00:17:33,320 When the pathologist said that the boy died because of some heart problem.. 277 00:17:33,400 --> 00:17:34,720 He lost his cool. 278 00:17:34,880 --> 00:17:36,760 And sir.. Amuthan was also there that day. 279 00:17:37,440 --> 00:17:40,440 When he said something to the man, he hit Amuthan, too. 280 00:17:40,880 --> 00:17:42,320 Alright.. I’ll call you back. 281 00:17:44,160 --> 00:17:45,960 It’s one of these numbers, sir. -Sir! 282 00:17:46,000 --> 00:17:47,720 She said his brother’s number is in here. 283 00:17:47,760 --> 00:17:48,960 But there are so many numbers here! 284 00:17:50,080 --> 00:17:51,920 I’ll handle this. You..! 285 00:17:52,680 --> 00:17:55,840 Ma’am! Which one of these is his brother’s number? 286 00:17:56,000 --> 00:17:57,840 I think it’s this one. -There are so many here! 287 00:17:58,120 --> 00:17:59,160 Sir!!! 288 00:18:02,200 --> 00:18:03,200 What is it, man? 289 00:18:18,040 --> 00:18:20,320 Sir? What happened? -Ma’am, you stay right there. 290 00:18:22,960 --> 00:18:24,080 How’s he here? 291 00:18:24,240 --> 00:18:27,720 Who is this, sir? -While inquiring at Mani’s house, a guy escaped, remember? 292 00:18:27,840 --> 00:18:29,520 This is him. -It’s him? 293 00:18:29,560 --> 00:18:30,720 Ahh! -Shut up! 294 00:18:31,160 --> 00:18:32,160 Close the door, Arun. 295 00:18:33,640 --> 00:18:35,040 I’m going to inform the station. 296 00:18:35,040 --> 00:18:37,120 Keep mum till they’re here. Sit there. 297 00:18:40,800 --> 00:18:42,840 Are you sure it was Mari who came here last night? 298 00:18:43,160 --> 00:18:45,800 Sir, who else would come if not Mari? 299 00:18:47,400 --> 00:18:48,640 [sobs] 300 00:18:48,680 --> 00:18:50,320 Sir! How did he get here? 301 00:18:50,360 --> 00:18:51,480 Once our team is here.. 302 00:18:51,680 --> 00:18:54,640 Don’t spare even a single CCTV footage on the routes to this place. 303 00:18:54,680 --> 00:18:55,800 -Yes, sir. 304 00:19:04,960 --> 00:19:06,720 Tell me, Arun. -Sandhya.. 305 00:19:07,160 --> 00:19:09,360 The woman in a coma in the hospital.. -Yeah..? 306 00:19:09,400 --> 00:19:12,280 The guy with her- someone slit his throat. 307 00:19:12,520 --> 00:19:14,160 Slit her guy's throat?? 308 00:19:14,200 --> 00:19:15,200 What are you saying? 309 00:19:15,440 --> 00:19:18,320 Yes. People from the Forensic department are here. 310 00:19:18,480 --> 00:19:19,760 We’re yet to find out who did it. 311 00:19:20,240 --> 00:19:22,080 I’ll call you later. -Okay. 312 00:19:36,160 --> 00:19:38,720 Annachi, is there a CCTV camera in this area? 313 00:19:38,760 --> 00:19:39,840 Ask around the corner of the street. 314 00:19:58,200 --> 00:20:00,960 Sir, I’ve sent the corpse to the mortuary. 315 00:20:01,000 --> 00:20:02,560 The forensic team is working at the crime scene. 316 00:20:02,640 --> 00:20:03,680 Where’s the house owner? 317 00:20:03,800 --> 00:20:05,160 They say he came here last night. 318 00:20:05,280 --> 00:20:06,280 We’re looking into it. 319 00:20:06,320 --> 00:20:09,280 Okay.. Once the forensic formalities are done.. 320 00:20:09,320 --> 00:20:11,040 Come straight to the station and report to me. -Okay, sir. 321 00:20:12,280 --> 00:20:15,880 Sir, on the way to this house.. There’s only one CCTV camera. 322 00:20:16,120 --> 00:20:17,720 I checked it completely. 323 00:20:17,760 --> 00:20:21,480 But there’s no record of Mari or this guy coming here. 324 00:20:23,120 --> 00:20:25,680 Sir! Have you found anything yet? -Nothing yet, Vettri. 325 00:20:26,040 --> 00:20:27,280 Not even one evidence? 326 00:20:27,360 --> 00:20:30,800 Usually in the switch boxes or kitchen spoons, ladles.. 327 00:20:32,000 --> 00:20:34,760 We find some fingerprints. But they're not there either. 328 00:20:35,080 --> 00:20:37,960 The criminal has used spirit to clean everything before leaving. 329 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Spirit? 330 00:20:41,400 --> 00:20:43,680 That means… The murderer knows well that.. 331 00:20:43,720 --> 00:20:46,560 we’ll not get biological evidence if they use spirit to clean up. 332 00:20:46,920 --> 00:20:49,960 Not just that. They’ve used a surgical knife to slit the throat. 333 00:20:50,400 --> 00:20:52,960 How are you so sure that the murderer used a surgical knife? 334 00:20:54,320 --> 00:20:56,760 The cut on the throat is made with surgical precision. 335 00:20:58,040 --> 00:20:59,160 How tall is the dead guy? 336 00:20:59,960 --> 00:21:00,960 About 5’7’’. 337 00:21:06,280 --> 00:21:08,560 Once constable Sundaram reaches the mortuary with the corpse.. 338 00:21:08,920 --> 00:21:11,800 Ask them to check every single CCTV camera that surrounds the building. 339 00:21:12,040 --> 00:21:13,040 I’ll tell them, sir. 340 00:21:13,640 --> 00:21:14,840 Arun! -Sir? 341 00:21:15,360 --> 00:21:17,600 Ask them to keep it confidential. -Yes, sir. 342 00:21:47,280 --> 00:21:49,240 What happened, nurse? Any problem? 343 00:21:49,480 --> 00:21:51,560 No, ma’am. It was just a reflex. 344 00:21:51,800 --> 00:21:54,440 It’s common when people are in a coma. 345 00:21:54,560 --> 00:21:56,600 It's usual. Nothing else. 346 00:22:15,400 --> 00:22:16,960 Have you ever seen him with Mari? 347 00:22:18,280 --> 00:22:19,440 No sir. I haven’t. 348 00:22:19,880 --> 00:22:21,040 Tell me about Mari. 349 00:22:21,320 --> 00:22:23,880 We’ve worked together for 25 years. 350 00:22:24,360 --> 00:22:25,600 He’s a very good guy. 351 00:22:25,880 --> 00:22:28,560 But if he’s drunk.. He’ll give into his impulses. 352 00:22:28,720 --> 00:22:29,720 That’s the problem. 353 00:22:30,320 --> 00:22:31,600 Who else works here? 354 00:22:32,160 --> 00:22:34,040 I, Mari and Vadivelu. 355 00:22:34,200 --> 00:22:37,920 Vadivelu suddenly went to his hometown 4 days ago. 356 00:22:38,240 --> 00:22:40,680 Where’s his hometown? -Near Papanasam. 357 00:22:40,880 --> 00:22:42,600 Do you have his number? -Yes, sir. -Give. 358 00:22:43,160 --> 00:22:47,880 7..8..1..2..4..5..43..4 359 00:22:52,680 --> 00:22:54,560 Give me your number. 360 00:22:54,760 --> 00:22:58,040 Yeah. Man! Why does everyone who works here have their phone off? 361 00:22:58,160 --> 00:23:00,200 Sir.. I spoke to him 2 days back. 362 00:23:00,360 --> 00:23:01,760 He’s gone to his hometown! 363 00:23:02,000 --> 00:23:04,720 Must have switched his phone off, gotten drunk and dozed off. 364 00:23:05,240 --> 00:23:06,240 Kalidas! 365 00:23:08,280 --> 00:23:10,040 Vettri, I’m slightly tired. 366 00:23:10,160 --> 00:23:12,120 There are 4 other corpses before your case. 367 00:23:12,240 --> 00:23:14,640 It’ll take me till evening. 368 00:23:14,800 --> 00:23:17,040 You can come if Kalidas calls. -Okay, ma’am. 369 00:23:17,080 --> 00:23:18,400 I’ll take your leave, sir. Let’s go. 370 00:23:21,680 --> 00:23:23,000 I had asked for the CCTV footage, right? 371 00:23:23,560 --> 00:23:24,880 Sir, constable Sundaram has collected them. 372 00:23:25,200 --> 00:23:28,280 And.. Give the phone number that Kalidas gave to cyber crime. 373 00:23:28,440 --> 00:23:29,440 And ask them to update me on his call history.. 374 00:23:29,480 --> 00:23:32,280 and current location immediately. -I’ll do that, sir. 375 00:23:32,480 --> 00:23:35,120 We asked them to check Mari’s phone number? -I’ve sent it to you, sir. 376 00:23:38,680 --> 00:23:39,680 And then.. 377 00:23:39,720 --> 00:23:40,880 In the past 4 days.. 378 00:23:40,880 --> 00:23:44,000 To find out where I travelled at what time.. 379 00:23:44,040 --> 00:23:46,600 Give my number to the cyber crime. ask them to track the tower history.. 380 00:23:47,000 --> 00:23:49,200 Sir.. Sending their number makes sense. Why your number? 381 00:23:49,640 --> 00:23:52,280 I need to know the history of where I travelled at what times. 382 00:23:52,440 --> 00:23:53,720 Okay, sir. Sir! 383 00:23:54,160 --> 00:23:56,080 We got the CCTV footage. -Come. 384 00:24:14,400 --> 00:24:16,120 Ahh! 385 00:24:18,720 --> 00:24:20,000 [crying in pain] 386 00:24:50,080 --> 00:24:51,320 Hey, what’s he saying? 387 00:24:53,160 --> 00:24:54,160 We’ll handle it. 388 00:24:54,440 --> 00:24:56,320 Don’t listen to what he says. 389 00:24:56,480 --> 00:24:57,480 Hold on a second. 390 00:24:57,880 --> 00:25:01,600 Sandhya! Vettri sir has asked you to leave. And asked me to sit here. 391 00:25:02,160 --> 00:25:03,960 She’s changing clothes. I’ll inform once done. 392 00:25:04,360 --> 00:25:07,200 Alright, I’ll wait at the tea shop. Let me know once done. 393 00:25:07,400 --> 00:25:08,400 Hmm. 394 00:25:21,080 --> 00:25:22,080 Need to go to Kolanji. 30590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.