All language subtitles for Regai S01E01 The Dead End-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:10,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:10,416 --> 00:00:20,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:27,760 --> 00:00:28,800 Hey Amutha! 2 00:00:29,160 --> 00:00:31,320 Dude! I’m fed up with this. 3 00:00:31,960 --> 00:00:33,800 You study till 2 at night.. 4 00:00:34,520 --> 00:00:36,640 And wake up early for work. And I’m the one to suffer. 5 00:00:37,040 --> 00:00:38,040 Just leave already! 6 00:01:25,520 --> 00:01:26,600 [grunts] 7 00:01:30,120 --> 00:01:32,880 [coughs] 8 00:01:34,320 --> 00:01:36,680 [coughs] 9 00:01:48,400 --> 00:01:49,440 Amutha! 10 00:01:49,880 --> 00:01:52,960 Hey! Come out, dude. 11 00:01:53,640 --> 00:01:54,680 Amutha! 12 00:01:59,640 --> 00:02:04,880 Wardeeeeeen!!!! 13 00:02:06,400 --> 00:02:10,120 Title : REGAI 14 00:02:34,400 --> 00:02:35,680 Yes. Morning, sir! -Yes. 15 00:02:36,120 --> 00:02:38,080 What’s the boy’s name? -Amuthan, sir. 16 00:02:38,200 --> 00:02:40,280 Around what time did he go in? -5am, sir. 17 00:02:40,640 --> 00:02:42,800 And nobody saw anything till 6am? 18 00:02:44,080 --> 00:02:47,320 Sir.. I went home last night. Came back just this morning. 19 00:02:48,840 --> 00:02:51,360 Where’s the guy who witnessed it? -Right here sir. 20 00:02:51,520 --> 00:02:53,280 Poor guy. He’s terrified. 21 00:03:01,440 --> 00:03:02,440 [exhales sharply] 22 00:03:02,960 --> 00:03:04,520 Hey! Is some tap open inside? 23 00:03:04,920 --> 00:03:07,880 Water has been pouring on the boy’s head for about an hour, sir. 24 00:03:08,240 --> 00:03:09,880 Then the warden turned the motor off. 25 00:03:11,160 --> 00:03:13,400 Like it was already easy to get finger prints.. 26 00:03:13,560 --> 00:03:14,720 And now this. 27 00:03:15,080 --> 00:03:17,720 It’s locked from inside. Arrange to break it open. -Okay, sir. 28 00:03:23,320 --> 00:03:26,920 Son, how are you sure he went to the loo at 4 am? 29 00:03:27,280 --> 00:03:29,640 [gasping] Guys! Break only the lock, guys! 30 00:03:29,960 --> 00:03:31,920 The alarm kept ringing, sir. 31 00:03:32,080 --> 00:03:35,480 He wasn’t waking up. I pushed him to get up. 32 00:03:35,560 --> 00:03:39,120 Weren’t you worried why he was taking so long in the washroom? 33 00:03:39,160 --> 00:03:41,480 He works in the canteen everyday, sir. 34 00:03:41,520 --> 00:03:46,200 I assumed he was at work as usual.. and slept off. [weeps] 35 00:03:46,240 --> 00:03:47,240 Sir! 36 00:04:09,560 --> 00:04:12,720 Hey. -Hey, get the stretcher! 37 00:04:57,560 --> 00:04:59,400 Sir! -Yes, sir? 38 00:04:59,840 --> 00:05:04,200 By the look of the way the boy’s been dead.. it seems like an accidental death. 39 00:05:04,960 --> 00:05:05,960 Why do you think so? 40 00:05:06,480 --> 00:05:08,400 Firstly- the washroom is locked from inside. 41 00:05:08,840 --> 00:05:11,320 Second- there are soap traces on his body. 42 00:05:11,520 --> 00:05:14,360 While he taking the soap from the shelf.. 43 00:05:14,360 --> 00:05:17,240 He must have knocked down the acid bottle.. 44 00:05:17,240 --> 00:05:19,440 ..mixing with the bleaching powder on the floor. 45 00:05:19,680 --> 00:05:22,400 This must have caused a smoke, that he inhaled and died. 46 00:05:24,520 --> 00:05:27,960 But sir.. He could have gotten out when the gas was formed. 47 00:05:27,960 --> 00:05:31,120 Mm. But the circumstantial evidences suggest.. 48 00:05:31,520 --> 00:05:34,800 That he must have bent down with his eyes closed, because there was soap on his face. 49 00:05:35,040 --> 00:05:37,480 So he must have inhaled the gas and fainted.. 50 00:05:37,600 --> 00:05:39,800 And drowned his head in the bucket and died. 51 00:05:40,240 --> 00:05:43,200 Okay, sir. Collect the samples. -Yeah. We’re on it. 52 00:05:43,440 --> 00:05:46,600 Once the reports are ready.. I’ll send them to the station. -Okay sir, carry on. 53 00:05:51,000 --> 00:05:52,720 Hey! Come here. 54 00:05:54,080 --> 00:05:55,080 Yes, sir? 55 00:05:55,280 --> 00:05:57,200 Hey! Is this how you work? 56 00:05:57,560 --> 00:05:59,840 Don’t you ever clean up after using the bleaching powder? 57 00:06:00,400 --> 00:06:02,080 And you’ve kept a bottle of acid inside, too. 58 00:06:02,680 --> 00:06:03,920 Do you have any sense? 59 00:06:04,840 --> 00:06:06,720 You’ve been working like you don’t care if someone even dies. 60 00:06:06,960 --> 00:06:08,880 -Sir! What? 61 00:06:08,880 --> 00:06:12,120 Sir, he has worked with Vettri sir, in 'Friends of Police'. 62 00:06:13,960 --> 00:06:15,280 He's a friend of Vettri's!? 63 00:06:22,480 --> 00:06:23,840 [phone rings] Hello. 64 00:06:24,320 --> 00:06:26,600 Vettri, this side. -Yes Vettri? 65 00:06:26,840 --> 00:06:28,200 Is it about the hostel death case? 66 00:06:28,720 --> 00:06:30,720 Yes, Sundar. Is the enquiry over? 67 00:06:31,560 --> 00:06:32,600 Yes, Vettri. 68 00:06:32,600 --> 00:06:34,760 All the Forensic and post-mortem reports.. 69 00:06:34,800 --> 00:06:38,480 confirm that Amuthan’s death was an accident. 70 00:06:38,640 --> 00:06:40,240 There's nothing suspicious at all. 71 00:06:40,800 --> 00:06:42,600 You knew the deceased, right? 72 00:06:46,280 --> 00:06:49,240 He was like a brother to me. -Sorry for your loss! 73 00:06:49,760 --> 00:06:51,800 Vettri! Vettri! 74 00:06:53,040 --> 00:06:54,360 Come here for a moment. 75 00:06:54,640 --> 00:06:56,920 What is it, mom? I’m leaving for the station. 76 00:06:57,920 --> 00:07:00,080 I told you about a girl, remember? - Thank you, ma'am. 77 00:07:00,880 --> 00:07:04,520 The broker has come to know at what time we’ll go to their place tomorrow. 78 00:07:05,120 --> 00:07:06,960 Mm.. - Hello! 79 00:07:07,480 --> 00:07:08,720 Call the girl's family and give me. 80 00:07:08,720 --> 00:07:10,280 Just a minute. 81 00:07:12,800 --> 00:07:14,480 Hi sir, I’m the marriage broker speaking. -Tell me. 82 00:07:14,640 --> 00:07:17,240 The SI wants to talk to you about the meeting time for tomorrow. 83 00:07:17,280 --> 00:07:18,800 Oh sure. -One moment. 84 00:07:21,480 --> 00:07:22,920 Hello sir. -Greetings, son. 85 00:07:22,960 --> 00:07:24,680 My mother told me it’s a good alliance. 86 00:07:25,400 --> 00:07:27,640 She said the girl works in the IT sector. -Indeed. 87 00:07:28,080 --> 00:07:30,200 It’s best if you find her a groom in the same field. 88 00:07:30,840 --> 00:07:33,080 Why? Are you rejecting our association? 89 00:07:34,320 --> 00:07:36,800 I’m not rejecting, but you should. 90 00:07:36,920 --> 00:07:38,160 Why do you say that, son? 91 00:07:38,320 --> 00:07:40,520 Sir you see… I have applied to join the bomb squad. 92 00:07:40,600 --> 00:07:42,920 I’ll be relieved from the Courtallam station in a week. 93 00:07:43,160 --> 00:07:45,560 I have no clue where I’ll be for the next three years. 94 00:07:46,600 --> 00:07:49,680 Sir? He hung up! 95 00:07:52,680 --> 00:07:55,320 He got it, mom. When will you get it? 96 00:07:57,520 --> 00:07:59,480 Why did sir speak to him like that!? 97 00:07:59,840 --> 00:08:01,120 Why are you doing this Vettri? 98 00:08:01,200 --> 00:08:03,400 If you weren’t interested.. You could have told me! 99 00:08:04,480 --> 00:08:05,960 You didn't have to ask him to call.. 100 00:08:06,000 --> 00:08:08,480 Ma’am.. I have brought about 6 alliances so far. 101 00:08:08,480 --> 00:08:10,520 I don’t know what to say anymore! 102 00:08:10,640 --> 00:08:11,840 Oh no, you don’t understand. 103 00:08:12,000 --> 00:08:13,280 Amuthan was like a brother to him. 104 00:08:13,720 --> 00:08:14,720 He has passed suddenly. 105 00:08:15,680 --> 00:08:16,680 That’s what’s bothering him. 106 00:08:16,880 --> 00:08:19,520 Sir is not worried only about the boy, ma’am. 107 00:08:19,800 --> 00:08:21,200 There’s something else. -What’s that? 108 00:08:21,240 --> 00:08:25,040 Sandhya, who was close to sir in the station is getting engaged tomorrow. 109 00:08:25,120 --> 00:08:27,360 How do you know that? -Don’t be shocked already. 110 00:08:27,600 --> 00:08:30,520 I’m the one who fixed her match. Wouldn’t I know!? 111 00:08:34,440 --> 00:08:35,480 Vettri! 112 00:08:36,200 --> 00:08:37,880 Are you still hung up on that girl? 113 00:08:41,840 --> 00:08:42,880 Hey..Vett..! 114 00:09:07,720 --> 00:09:10,040 Ss.. S.. Si.. -Good morning sir! 115 00:09:15,360 --> 00:09:16,360 Sir! 116 00:09:16,760 --> 00:09:18,840 Arun! Had breakfast? -Yes, sir. 117 00:09:21,320 --> 00:09:22,320 Good morning sir! 118 00:09:24,280 --> 00:09:27,280 Constable? Your salute seems off! 119 00:09:27,480 --> 00:09:30,200 Why? I did it right! -Pch. Mhmm. 120 00:09:30,720 --> 00:09:31,720 Nope! 121 00:09:32,800 --> 00:09:35,440 Romance was missing in your salute! -Oh! 122 00:09:35,960 --> 00:09:40,080 SI sir needs romance in the station!? -Of course, ma’am! -Yeah right! 123 00:09:40,680 --> 00:09:43,200 My mother has invited you for the 'bride seeing ceremony'. 124 00:09:43,240 --> 00:09:45,240 What? That’s not fair! 125 00:09:46,320 --> 00:09:48,200 I see you in the station every day! 126 00:09:48,240 --> 00:09:50,200 Now I need to come home to see you? -Look! 127 00:09:50,560 --> 00:09:52,840 This is a Police station. I won’t care that you’re an SI. 128 00:09:52,920 --> 00:09:55,280 You little rascal! -ā€œRascalā€? 129 00:09:55,280 --> 00:09:58,120 My uncle has said that he’ll apply for a loan for our wedding. 130 00:09:58,200 --> 00:10:00,360 Sandhya! How many times have I told you!? 131 00:10:00,520 --> 00:10:02,600 I am not game for taking loans for our wedding. 132 00:10:02,800 --> 00:10:05,080 Let’s keep it simple. At our family deity’s temple. 133 00:10:06,160 --> 00:10:08,640 An amazing Rs.150 cotton saree for you.. 134 00:10:09,120 --> 00:10:12,520 And a simple silk dhoti and shirt for me just for Rs.15,000.. 135 00:10:12,600 --> 00:10:14,160 Four-Five rings for my hands. 136 00:10:14,720 --> 00:10:15,720 One gold chain for the neck. 137 00:10:16,000 --> 00:10:18,240 That’s enough, sir! Enough! Please stop talking. 138 00:10:18,520 --> 00:10:20,360 I’ll tell my parents, "The guy I like has gone nuts.. 139 00:10:20,440 --> 00:10:22,760 find a better groom for me." Happy? 140 00:10:23,440 --> 00:10:25,560 Hey.. Hey! We can reduce 2-3 rings, if you want! 141 00:10:28,160 --> 00:10:29,480 Hey! Who are you? 142 00:10:30,360 --> 00:10:32,080 I came to clean the toilet. -Who asked you? 143 00:10:32,120 --> 00:10:33,520 Sir, I did. 144 00:10:33,560 --> 00:10:34,560 Do you have any sense? 145 00:10:34,680 --> 00:10:35,800 He looks like a college student. 146 00:10:35,840 --> 00:10:37,040 How could you ask him to clean the toilet? 147 00:10:37,160 --> 00:10:39,880 It’s not that, sir. He was riding the foot-board on a bus. 148 00:10:39,920 --> 00:10:42,120 He would have got hit by another bus and died, sir. -Sir! 149 00:10:42,600 --> 00:10:44,320 -Hey! Which college do you study in? 150 00:10:44,360 --> 00:10:46,480 I study Social Science in SRK evening college, sir. 151 00:10:46,520 --> 00:10:47,760 Why did you ride the foot-board in the bus? 152 00:10:47,920 --> 00:10:49,640 Sir, I got late for college today. 153 00:10:49,920 --> 00:10:52,800 And I couldn’t afford to miss this bus. That’s why… 154 00:10:52,960 --> 00:10:54,840 Don’t give me these lame excuses. 155 00:10:55,040 --> 00:10:56,360 You should have left early. 156 00:10:56,400 --> 00:10:57,440 Since I study in an evening college.. 157 00:10:57,480 --> 00:10:59,760 I work part-time in a canteen during the day, sir. 158 00:10:59,880 --> 00:11:02,120 And because of heavy workload, I went to the hostel late. 159 00:11:02,320 --> 00:11:03,520 And I have my last exam today, sir. 160 00:11:03,960 --> 00:11:06,440 If I miss the exam, and get an arrear.. 161 00:11:06,560 --> 00:11:07,720 my scholarship would get cancelled, sir. 162 00:11:08,120 --> 00:11:09,160 I didn’t know better. 163 00:11:09,320 --> 00:11:10,640 That’s why I rode the foot-board. 164 00:11:10,960 --> 00:11:12,960 Why are you working part-time with exams ahead of you? 165 00:11:13,480 --> 00:11:14,960 I’m preparing for the Civil Service exams. 166 00:11:15,200 --> 00:11:16,680 So I need to join a good coaching class. 167 00:11:16,840 --> 00:11:18,440 It’ll cost me money, sir! That’s why. 168 00:11:19,480 --> 00:11:20,480 Civil Services, it seems! 169 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 You heard him? 170 00:11:23,320 --> 00:11:25,360 Right. I’ll ask you a question. 171 00:11:26,120 --> 00:11:27,400 During the British era… 172 00:11:27,560 --> 00:11:31,760 Who was the first Indian to say India should have its own separate laws? 173 00:11:32,000 --> 00:11:35,200 [laughs mockingly] Sir.. If he answers this correctly.. 174 00:11:35,280 --> 00:11:37,920 I’ll drop him at his college, myself. -Right. Tell me. 175 00:11:39,280 --> 00:11:40,840 MC Roy. 1941. 176 00:11:41,160 --> 00:11:42,320 He was a Bengali Communist. 177 00:11:47,040 --> 00:11:48,680 There you go. Go drop him. 178 00:11:49,800 --> 00:11:52,160 Yeah right. If foot-board riders become IAS and IPS.. 179 00:11:52,520 --> 00:11:55,560 This country will surely prosper! -Arun! Don’t talk unnecessarily. 180 00:11:56,920 --> 00:11:57,920 Boys! 181 00:11:59,760 --> 00:12:01,160 Yes sir! -Sir! 182 00:12:01,560 --> 00:12:02,600 Henceforth, he’s part of our team. 183 00:12:03,200 --> 00:12:04,880 You don’t have to work at the canteen anymore. 184 00:12:05,000 --> 00:12:06,320 You can join ā€œFriends of Policeā€. 185 00:12:06,480 --> 00:12:07,760 You’ll get a salary of Rs. 5000 per month. 186 00:12:08,080 --> 00:12:10,200 Study well in your free time. Got it? 187 00:12:11,480 --> 00:12:14,000 Thanks brother! -Hey! What’s that? 188 00:12:14,160 --> 00:12:16,480 First you called him ā€œSirā€. And now ā€œThanks ā€˜Brother’?ā€ 189 00:12:17,440 --> 00:12:19,480 You know your way around things! 190 00:12:31,360 --> 00:12:34,320 Sir! Amuthan’s parents are here, sir. 191 00:12:41,200 --> 00:12:45,200 [sobbing] Sir! 192 00:12:45,760 --> 00:12:49,920 You wanted him to flourish.. And helped him pursue higher studies! 193 00:12:51,000 --> 00:12:53,640 Little did we know that God had other plans! 194 00:12:54,360 --> 00:12:57,080 Is this why I am still alive? [sobs] 195 00:12:58,800 --> 00:13:00,520 Despite having so many good people around.. 196 00:13:01,160 --> 00:13:03,240 At such a young age.. 197 00:13:03,600 --> 00:13:06,280 I have lost my son! 198 00:13:06,280 --> 00:13:09,120 He's gone!! -Ma’am, please don’t cry. 199 00:13:09,360 --> 00:13:11,400 Don’t cry, ma’am. Sir will feel bad. Ma’am. 200 00:13:12,720 --> 00:13:14,440 Come here. Come this side, ma’am. 201 00:13:14,480 --> 00:13:16,280 Listen to me. Ma’am! Come here, ma’am. 202 00:13:16,400 --> 00:13:17,920 Sir is there. Come. 203 00:13:32,680 --> 00:13:36,200 Sir! These are all books that you had got for Amuthan. 204 00:13:36,680 --> 00:13:40,600 Sir, his mother asked us to give these to some other kids who want to study. 205 00:13:55,080 --> 00:13:56,240 My brother has given me. 206 00:13:56,720 --> 00:13:57,760 This is not just a book. 207 00:13:58,360 --> 00:13:59,360 It's a new life. 208 00:14:02,560 --> 00:14:04,040 Sir, the Inspector called you. 209 00:14:04,560 --> 00:14:05,600 I’ll be right there. 210 00:14:08,320 --> 00:14:10,360 -Sir! -Yes, come. How was the Delhi seminar? --Sir! 211 00:14:11,280 --> 00:14:12,280 It was useful, sir. 212 00:14:12,440 --> 00:14:14,720 Here. You had applied for the bomb squad, right? 213 00:14:14,760 --> 00:14:15,880 Your approval letter is here. 214 00:14:20,480 --> 00:14:21,840 Just take a look at this one last case. 215 00:14:22,000 --> 00:14:24,880 There was a chain snatching case in Ilanji at 7pm yesterday. 216 00:14:24,920 --> 00:14:26,320 Just go and investigate details about the case. 217 00:14:26,520 --> 00:14:28,880 Sir, this has already happened 2-3 times before in that town. 218 00:14:28,920 --> 00:14:31,560 Hey! Somebody rang the door bell at 7pm, and lured them out.. 219 00:14:31,600 --> 00:14:32,960 and snatched a 40 gram gold chain. 220 00:14:33,080 --> 00:14:35,680 Looks like the victim is our ACP’s distant relative. 221 00:14:35,880 --> 00:14:36,880 Take Sandhya along.. 222 00:14:36,960 --> 00:14:39,280 Do a formal inquiry. And report back immediately. 223 00:14:39,400 --> 00:14:40,400 Okay? Yes sir. 224 00:14:40,800 --> 00:14:43,480 Also… It’s Sandhya’s engagement tomorrow. Let her go soon. 225 00:14:48,160 --> 00:14:50,560 With your engagement tomorrow, why are you coming for the inquiry? 226 00:14:50,600 --> 00:14:51,760 You can give some excuse and go home.. 227 00:14:51,760 --> 00:14:53,720 Why have you unnecessarily applied to join the bomb squad? 228 00:14:53,760 --> 00:14:56,560 Look. Don’t think you can control me anymore. 229 00:14:56,640 --> 00:14:58,360 Wait. I’ll put an end to this right away. 230 00:15:02,240 --> 00:15:03,880 Hello, mom? -Yes, Vettri? 231 00:15:04,360 --> 00:15:05,600 You can fix that alliance, mom. 232 00:15:05,640 --> 00:15:06,920 Then, shall we meet them tomorrow? 233 00:15:06,960 --> 00:15:09,120 No. Tomorrow’s not good. 234 00:15:09,440 --> 00:15:10,720 Tell them we’ll come tomorrow. 235 00:15:10,800 --> 00:15:13,120 Okay.. I'll talk to the broker right away. 236 00:15:22,440 --> 00:15:24,000 Tell me, Suresh! 237 00:15:24,560 --> 00:15:27,200 How did you like the chain I bought you? 238 00:15:27,240 --> 00:15:30,480 It’s as beautiful as you are! 239 00:15:31,520 --> 00:15:32,560 [laughs] 240 00:15:33,320 --> 00:15:34,320 Hey broker! 241 00:15:34,680 --> 00:15:36,720 Mom told me about the alliance you brought. What’s the update? 242 00:15:36,880 --> 00:15:38,440 She's getting married to someone else, next week. 243 00:15:38,560 --> 00:15:39,760 I can’t wait till next week. 244 00:15:39,800 --> 00:15:41,400 You have 2 days. -Why create problems? 245 00:15:42,320 --> 00:15:44,520 What’s that noise? 246 00:15:44,680 --> 00:15:46,280 It’s nothing. 247 00:15:46,440 --> 00:15:49,640 Could be the sound of somebody’s jealousy! 248 00:15:49,840 --> 00:15:51,240 [laughs] 249 00:15:52,480 --> 00:15:53,480 Had dinner? 250 00:15:53,680 --> 00:15:55,240 Not yet. Still on duty. 251 00:15:55,680 --> 00:15:57,240 I’ll go home and have it later. 252 00:15:57,520 --> 00:15:59,880 Have you eaten yet? -Nah! Not yet. 253 00:15:59,960 --> 00:16:02,920 Oh why haven’t you eaten yet? Aren’t you hungry? 254 00:16:03,600 --> 00:16:04,840 Look at the time! 255 00:16:05,400 --> 00:16:07,080 Please eat something! 256 00:16:07,160 --> 00:16:09,240 I don't have you to cook for me! 257 00:16:09,640 --> 00:16:11,240 That’s why I didn’t eat. 258 00:16:11,280 --> 00:16:13,560 If you were to eat only my food.. 259 00:16:13,840 --> 00:16:15,760 You’ll have to starve all your life. 260 00:16:19,320 --> 00:16:21,400 Hello? What happened? 261 00:16:22,840 --> 00:16:25,640 Hello? Can you hear me? 262 00:16:26,560 --> 00:16:29,800 Hello! -You can talk later. Let's do what we came for? 263 00:16:29,800 --> 00:16:33,120 I’ll call you after work. Sure, okay. 264 00:16:38,440 --> 00:16:41,040 Are you mad at me? -Yes. -Stay mad. 265 00:16:43,320 --> 00:16:44,760 We are from the Courtallam station. 266 00:16:44,800 --> 00:16:46,160 Is this the house where the chain was snatched? 267 00:16:46,240 --> 00:16:47,240 Yes, this is the one. 268 00:16:47,400 --> 00:16:48,840 Sir, don’t get me wrong. 269 00:16:48,920 --> 00:16:51,160 Do y’all ever patrol or not? 270 00:16:53,680 --> 00:16:54,680 Just a minute! 271 00:16:55,120 --> 00:16:56,520 Constable Sundaram? -Yes sir? 272 00:16:56,600 --> 00:16:59,800 Ask our Ilanji patrolling team to go undercover. -Right sir. 273 00:16:59,880 --> 00:17:03,160 If anyone seems suspicious.. Don’t let them go without proper inquiry. 274 00:17:03,200 --> 00:17:04,280 Right sir. We’ll do it. 275 00:17:05,600 --> 00:17:08,560 You were saying? -I was asking if y’all ever patrol or not. 276 00:17:08,600 --> 00:17:09,840 That’s exactly why I was on that call now. 277 00:17:10,000 --> 00:17:11,360 Tell me about the chain snatching incident. 278 00:17:13,280 --> 00:17:14,800 Tell me, ma’am. What happened? 279 00:17:16,120 --> 00:17:17,840 I had locked the main door.. 280 00:17:18,040 --> 00:17:19,840 and was working in the kitchen, sir. 281 00:17:20,240 --> 00:17:22,840 I heard somebody knock on the back door. 282 00:17:23,080 --> 00:17:24,480 I went to open it.. -Can we see it? 283 00:17:24,560 --> 00:17:26,880 Yes, sure sir. -Come. 284 00:17:38,880 --> 00:17:41,160 Just the main door? Or did you also open the grill gate? 285 00:17:41,560 --> 00:17:43,200 I only opened the main door, sir. 286 00:17:43,440 --> 00:17:44,800 Mm... And? 287 00:17:45,000 --> 00:17:46,200 As I opened the door.. 288 00:17:46,560 --> 00:17:48,960 I saw someone who had covered their face with a towel. 289 00:17:49,200 --> 00:17:52,440 They quickly snatched the 40 gram chain from my neck. 290 00:17:52,480 --> 00:17:53,520 Before I could realize. 291 00:17:55,560 --> 00:17:59,080 Then they pushed me inside, locked the door and ran away, sir. 292 00:17:59,120 --> 00:18:00,760 Mmhm..? Tell me more. 293 00:18:00,800 --> 00:18:03,800 Before I could get up and open the door, they were gone, sir. 294 00:18:03,960 --> 00:18:06,400 Sir? We’ll find them, right? 295 00:18:06,720 --> 00:18:09,120 Yeah. Can I get some water? 296 00:18:13,320 --> 00:18:15,640 Sir, there was no chain snatching here. 297 00:18:15,680 --> 00:18:16,680 What do you mean? 298 00:18:16,800 --> 00:18:19,040 Are you saying my wife is lying? 299 00:18:19,800 --> 00:18:20,840 Uh… Yeah. 300 00:18:23,560 --> 00:18:26,800 Constable! Would your chain weigh about 16 grams? 301 00:18:27,200 --> 00:18:28,200 Could be, sir. -Mm. 302 00:18:28,320 --> 00:18:30,760 Step in and come close to the gate. Come on. 303 00:18:37,040 --> 00:18:39,600 Ouch! -Uh-oh! 304 00:18:43,040 --> 00:18:45,680 Look. When the chain was pulled, her neck started bleeding. 305 00:18:45,720 --> 00:18:46,720 Do you see it? 306 00:18:49,600 --> 00:18:50,960 It was just 16 grams. 307 00:18:51,240 --> 00:18:53,440 And your wife had worn a 40 gram chain. 308 00:18:53,600 --> 00:18:55,400 But she looks fine, sir. 309 00:18:58,640 --> 00:19:01,240 Poor woman! Your wife is bad at lying. 310 00:19:01,520 --> 00:19:03,360 Somebody must have come to her for help. 311 00:19:03,400 --> 00:19:05,080 And she must have given them her chain. 312 00:19:06,960 --> 00:19:08,000 Alright, sir. 313 00:19:08,040 --> 00:19:10,400 Should I call the ACP and tell him the case is solved? 314 00:19:10,560 --> 00:19:13,000 No sir, I’ll tell him myself. -Are you sure? -Mm. 315 00:19:13,240 --> 00:19:14,280 Constable? Let’s go? 316 00:19:19,600 --> 00:19:21,480 ā€œI know ACPā€ it seems. 317 00:19:21,720 --> 00:19:23,520 Everybody’s complaints will be treated the same way! 318 00:19:23,640 --> 00:19:26,000 If you were mad at her husband, you could have snatched his chain. 319 00:19:26,040 --> 00:19:27,320 Why did you snatch mine? -Hey! 320 00:19:27,400 --> 00:19:28,840 There was no personal intention! 321 00:19:28,880 --> 00:19:30,800 Don’t be mad. Look. An ice cream truck! 322 00:19:30,800 --> 00:19:32,320 You’ll have ice cream? -No. 323 00:19:34,880 --> 00:19:35,960 Eyy! Ice-cream! 324 00:19:36,320 --> 00:19:37,920 It’s not available. 325 00:19:46,000 --> 00:19:50,080 [dog barks] 326 00:20:01,160 --> 00:20:02,200 [thuds] 327 00:20:02,240 --> 00:20:03,680 [dog squeals] 328 00:20:56,400 --> 00:20:57,480 Make way! 329 00:20:58,720 --> 00:20:59,800 Ey, Vettri! 330 00:21:00,480 --> 00:21:03,320 Sir, don’t! It's burning tar. Please don't. 331 00:21:03,640 --> 00:21:04,760 Don't go near it, sir. 25584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.