All language subtitles for Prisoner.951.S01E01.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NESTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:10,280 ‫{\an8}تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:25,580 --> 00:00:30,260 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 3 00:00:35,800 --> 00:00:40,300 {\an8}‫.:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::. T.me: @NestedSubtitle 4 00:00:01,200 --> 00:00:06,240 ‫برگرفته از داستان واقعی 5 00:00:06,864 --> 00:00:10,564 ‫بر اساس روایت‌ های دست اول ‫نازنین زاغری رتکلیف و ریچارد رتکلیف 6 00:00:10,588 --> 00:00:13,388 ‫مصاحبه‌ ها، اسناد حقوقی و تحقیقات گسترده 7 00:00:27,312 --> 00:00:31,612 ‫برخی نام‌ ها تغییر کرده‌اند ‫برخی صحنه‌ ها بازسازی شده‌ اند 8 00:00:37,240 --> 00:00:40,296 ‫- سلام عشقم. ‫- سلام به تو عزیزم 9 00:00:40,320 --> 00:00:42,896 ‫فکر کردم الان بهتره زنگ بزنم ‫که بعداً پیدات نکنم 10 00:00:42,920 --> 00:00:44,016 ‫کجایی؟ 11 00:00:44,040 --> 00:00:46,576 ‫تو دفترم هنوز خونه خالیه دیگه 12 00:00:46,600 --> 00:00:49,056 ‫فقط باید دو تا کار جدید مشتری رو تموم کنم 13 00:00:49,080 --> 00:00:50,696 ‫آخ بیچاره ریچارد 14 00:00:50,720 --> 00:00:52,440 ‫آره دیگه، زود بیا خونه 15 00:01:02,920 --> 00:01:04,336 ‫چی بود؟ 16 00:01:04,360 --> 00:01:07,896 ‫دارم به دخترت غذا میدم ‫بابا هم چمدونا رو گذاشت تو ماشین 17 00:01:07,920 --> 00:01:09,776 ‫مامانم میگه بابا آماده‌ هست که راه بیفته 18 00:01:09,800 --> 00:01:12,096 ‫پس تو بهم بگو چه بستنی ‌ای دوست داری 19 00:01:12,120 --> 00:01:13,536 ‫معلومه که مورد علاقم 20 00:01:13,560 --> 00:01:16,376 ‫تو که مورد علاقه ثابت نداری ‫هر هفته عوض میشه 21 00:01:16,400 --> 00:01:17,720 ‫پس سورپرایزم کن 22 00:01:20,200 --> 00:01:22,976 ‫دیگه نمیتونم صبر کنم ببینمتون، ‫هر دوتاتونو 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,776 ‫دفعه بعد خودمم باهاتون میام 24 00:01:25,800 --> 00:01:27,320 ‫خیلی دوست دارم 25 00:02:22,280 --> 00:02:23,720 ‫ما اوکی هستیم برات؟ 26 00:02:26,440 --> 00:02:30,280 ‫یه لبخند گنده بزنید. ‫سلام؟ سلام. این ور نگاه کنید 27 00:02:31,680 --> 00:02:33,600 ‫آره عالی شد 28 00:02:35,224 --> 00:02:38,824 یک شنبه 3 آپریل 2016 تهران 29 00:15:23,560 --> 00:15:28,256 ‫الو؟ آها ریچارد سلام من محمدم 30 00:15:28,280 --> 00:15:29,776 ‫نمیخوایم نگرانت کنیم 31 00:15:29,800 --> 00:15:32,976 ‫ولی تو فرودگاه یه تأخیری پیش اومده 32 00:15:33,000 --> 00:15:36,056 ‫میگن مشکل پاسپورت نازنینه 33 00:15:36,080 --> 00:15:38,416 ‫پرواز رو از دست داد 34 00:15:38,440 --> 00:15:40,816 ‫هنوز تو فرودگاهه داره جواب سوالا رو میده 35 00:15:40,840 --> 00:15:46,016 ‫ولی میگن عادیه ‫خودت میدونی اینجا چه خبره 36 00:15:46,040 --> 00:15:47,816 ‫گابریلا کجاست؟ حالش خوبه؟ 37 00:15:47,840 --> 00:15:52,040 ‫آره اینجا خونه‌ هست الان خوابه 38 00:15:53,760 --> 00:15:57,296 ‫بابام گفته بعدازظهر دوباره میره فرودگاه 39 00:16:03,040 --> 00:16:07,096 ‫مامانم میگه قول دادن فقط یه شبه 40 00:16:07,120 --> 00:16:09,976 ‫فقط میتونن ۲۴ ساعت نگهش دارن 41 00:16:10,000 --> 00:16:12,496 ‫خب فکر کنم فقط باید صبر کنیم 42 00:16:12,520 --> 00:16:15,240 ‫آره. آره مرسی 43 00:17:49,600 --> 00:17:54,480 ‫بابام هنوز تو فرودگاهه ‫پس... نه خبری نیست 44 00:17:56,920 --> 00:18:00,456 ‫- بهش گفتن بره فرودگاه؟ ‫- نه نه 45 00:18:00,480 --> 00:18:03,480 ‫- خودش رفته؟ ‫- آره خودش رفته 46 00:18:05,000 --> 00:18:07,696 ‫باید نگران باشیم؟ بابات نگرانه؟ 47 00:18:07,720 --> 00:18:10,600 ‫ریچارد بابام همیشه نگرانه 48 00:18:12,400 --> 00:18:16,000 ‫- ما فقط باید صبر کنیم ‫- آره مرسی 49 00:23:34,480 --> 00:23:38,576 ‫- بله محمد؟ ‫- خبری که دارم اینه ما با نازنین حرف زدیم 50 00:23:38,600 --> 00:23:41,016 ‫- یه تماس تلفنی ‫- خدا رو شکر 51 00:23:41,040 --> 00:23:43,616 ‫خداروشکر. چی گفت؟ چی شده؟ 52 00:23:43,640 --> 00:23:46,936 ‫چند روز دیگه باید جواب سوالا رو بده 53 00:23:46,960 --> 00:23:48,840 ‫دو سه روز دیگه 54 00:23:50,840 --> 00:23:52,136 ‫چرا؟ چه سوالایی؟ 55 00:23:52,160 --> 00:23:54,696 ‫چه سوالایی میتونن بپرسن ‫که تا حالا نپرسیدن؟ 56 00:23:54,720 --> 00:23:56,976 ‫واقعاً نمیدونم 57 00:23:59,320 --> 00:24:03,240 ‫باید بذاریم کارشونو بکنن ‫بابام اینو گفته 58 00:24:05,360 --> 00:24:08,416 ‫وقتی باهاش حرف زدید چطور بود؟ 59 00:24:08,440 --> 00:24:10,960 ‫مامانم میگه خسته به نظر میرسید 60 00:24:12,200 --> 00:24:14,120 ‫کجاست دقیقاً؟ میدونی؟ 61 00:24:16,320 --> 00:24:19,440 ‫ریچارد اگه میدونستیم ‫الان بابام و مامانم اونجا بودن 62 00:24:23,400 --> 00:24:28,816 ‫پس صبر میکنیم. صبور باش ‫فقط چند روز دیگه 63 00:24:28,840 --> 00:24:30,656 ‫میتونم به گابریلا سلام کنم؟ 64 00:24:30,680 --> 00:24:31,960 ‫آره 65 00:24:39,880 --> 00:24:42,976 ‫گابریلا... 66 00:24:43,000 --> 00:24:47,816 ‫دوست داری بابا برات قصه بخونه؟ ‫بابا، پپا پیگ. پپا پیگ 67 00:24:47,840 --> 00:24:51,216 ‫همونو بخونیم؟ یادته؟ 68 00:24:51,240 --> 00:24:54,656 ‫اسم من پپاست 69 00:24:54,680 --> 00:24:59,696 ‫و این کتاب تمامش درباره مادربزرگمه 70 00:24:59,720 --> 00:25:03,280 ‫اون بهترین مادر ‌بزرگ تو کل دنیاست... 71 00:24:06,720 --> 00:24:13,280 برگردان به پارسی: مرتضی راکی T.me: @NestedSubtitle 72 00:26:23,520 --> 00:26:26,976 ‫- الو؟ ‫- الو، ریچارد رتکلیف هستین؟ 73 00:26:27,000 --> 00:26:29,336 ‫- بله ‫- ریچارد، اسم من مونیک ویلاست 74 00:26:29,360 --> 00:26:32,856 ‫شما یه ایمیل فرستادین ‫به مدیر نازنین در تامسون رویترز 75 00:26:32,880 --> 00:26:35,896 ‫- آره ‫- ایمیل رو دادن دست من 76 00:26:35,920 --> 00:26:38,176 ‫من مدیرعامل بنیادم 77 00:26:38,200 --> 00:26:40,776 ‫ممنون که زنگ زدین واقعاً 78 00:26:40,800 --> 00:26:42,560 ‫نازنین هنوز گیر کرده؟ 79 00:26:44,000 --> 00:26:46,976 ‫آره. همون‌طور که گفتم ‫بهمون گفتن مشکل پاسپورتشه 80 00:26:47,000 --> 00:26:49,976 ‫- چند روزه نگهش داشتن؟ ‫- آها... دو سه روزی 81 00:26:50,000 --> 00:26:51,960 ‫حتماً یه اشتباهیه دیگه 82 00:26:54,160 --> 00:26:56,496 ‫نه فکر نکنم 83 00:26:56,520 --> 00:26:59,680 ‫فکر کنم باید قبول کنی که این کار عمدیه 84 00:27:06,680 --> 00:27:08,520 ‫خبرم میکنی؟ 85 00:27:10,280 --> 00:27:13,040 ‫- بله ‫- من اینجام که کمک کنم البته 86 00:27:14,480 --> 00:27:16,360 ‫- زود حرف میزنیم. ‫- مرسی 87 00:27:23,400 --> 00:27:28,616 ‫ریچارد؟ اون بررسی دقیق ‫حسابرسی اتحادیه اروپا، آماده‌ایم؟ 88 00:27:28,640 --> 00:27:33,600 ‫- آماده‌ایم؟ ‫- آره... آماده‌ایم 89 00:27:35,000 --> 00:27:37,296 ‫همه‌ چیز اوکیه؟ 90 00:27:37,320 --> 00:27:40,280 ‫- وقتش شده؟ ‫- آره 91 00:27:59,604 --> 00:28:02,204 فرودگاه کرمان 1000 کیلومتری تهران 92 00:31:23,600 --> 00:31:25,616 ‫ریچارد 93 00:31:25,640 --> 00:31:27,000 ‫ریچارد؟ 94 00:31:34,000 --> 00:31:35,200 ‫ریچارد 95 00:31:37,000 --> 00:31:38,680 ‫ریچارد 96 00:35:28,000 --> 00:35:30,320 ‫آخر هفته برنامه ‌ای داری ریچ؟ 97 00:35:34,200 --> 00:35:36,136 ‫نه نه نه هیچی 98 00:35:36,160 --> 00:35:39,096 ‫ما بچه‌ ها رو میبریم دیزنی ‌لند پاریس 99 00:35:42,080 --> 00:35:45,336 ‫تا حالا رفتی دیزنی ‌لند؟ 100 00:35:45,360 --> 00:35:49,280 ‫- ریچارد یه لحظه وقت داری؟ ‫- بله 101 00:37:12,640 --> 00:37:14,536 ‫عشقم 102 00:37:14,560 --> 00:37:17,136 ‫سعی کردم زنگ بزنم جواب ندادی 103 00:37:17,160 --> 00:37:21,216 ‫یه سری... پیچیدگی پیش اومد درباره پاسپورتم 104 00:37:21,240 --> 00:37:26,296 ‫زود حل میشه و شنبه دارم میام خونه 105 00:37:28,920 --> 00:37:30,976 ‫ما خوبیم 106 00:37:31,000 --> 00:37:32,760 ‫مرسی که خبر دادی 107 00:37:34,000 --> 00:37:35,160 ‫قوی باش 108 00:37:37,160 --> 00:37:39,336 ‫بابا سعی میکنم زیادی ذوق نکنم 109 00:37:39,360 --> 00:37:42,976 ‫ولی نازنین پیام داده ‫میگه شنبه داره میاد خونه 110 00:37:43,000 --> 00:37:46,336 ‫وای خدایا ریک خبر فوق‌العادیه. عالیه 111 00:37:46,360 --> 00:37:48,696 ‫- شنبه داره میاد خونه ‫- خداروشکر 112 00:37:48,720 --> 00:37:51,416 ‫خودش بهم زنگ زده بود ‫من جواب ندادم باورم نمیشد 113 00:37:51,440 --> 00:37:53,776 ‫پیامشو برات فوروارد میکنم 114 00:37:53,800 --> 00:37:56,536 ‫انگار یه کوه از رو شونه ا‌م برداشتن 115 00:37:56,560 --> 00:37:58,816 ‫تا وقتی اون و گابریلا برگردن خونه 116 00:37:58,840 --> 00:38:01,480 ‫- همون مهمه دیگه ‫- آره 117 00:38:08,904 --> 00:38:10,904 ‫یکشنبه 19 آپریل 118 00:38:28,040 --> 00:38:29,400 ‫مامان... 119 00:38:30,880 --> 00:38:32,480 ‫مامان 120 00:39:21,480 --> 00:39:24,736 ‫- محمد بله ‫- ببخشید ما هیچ خبری نشنیدیم 121 00:39:24,760 --> 00:39:25,960 ‫ریچارد... 122 00:39:27,520 --> 00:39:30,400 ‫- بهمون هیچی نگفتن ‫- چرا این کارو میکنن؟ 123 00:39:32,640 --> 00:39:35,216 ‫چی... به گابریلا چی گفتی؟ 124 00:39:35,240 --> 00:39:38,656 ‫فکر کردیم بهتره چیزی نگیم 125 00:39:38,680 --> 00:39:40,440 ‫خیلی سخته 126 00:39:41,840 --> 00:39:45,176 ‫اون تعجب میکنه مامانش کجا غیبش زده 127 00:39:47,080 --> 00:39:50,616 ‫از طرف من بوسش کن ‫و بگو بابا خیلی دوستش داره 128 00:39:50,640 --> 00:39:52,096 ‫حتماً 129 00:39:52,120 --> 00:39:55,360 ‫- منم باخبرتون میکنم ‫- اوکی مرسی 130 00:39:58,080 --> 00:39:59,560 ‫حرومزاده‌ ها 131 00:40:06,720 --> 00:40:09,056 ‫حرومزاده‌ های لعنتی! 132 00:41:12,440 --> 00:41:15,816 ‫بعد از پیام نازنین و آزاد نشدنش 133 00:41:15,840 --> 00:41:18,176 ‫خانواده‌ اش دیگه سخت در دسترسن 134 00:41:18,177 --> 00:41:21,277 ‫{\an8}دفتر مونیک ویلا ‫بنیاد تامسون رویترز 135 00:41:21,301 --> 00:41:22,601 ‫{\an8}اولین دیدار با پنی مادن کیو.سی. 136 00:41:18,200 --> 00:41:22,456 ‫کاملاً ممکنه گوشیهاشونو شنود کنن 137 00:41:22,480 --> 00:41:25,416 ‫- واقعاً نمیدونم ‫- الان دیگه کاملاً ساکت شدن 138 00:41:25,440 --> 00:41:29,080 ‫آره شنبه اومد و رفت هیچی 139 00:41:32,960 --> 00:41:35,416 ‫ریچارد فکر میکنم... 140 00:41:35,440 --> 00:41:38,720 ‫...باید اینو به چشم یه آدم‌ ربایی نگاه کنی 141 00:41:41,080 --> 00:41:42,520 ‫آدم ‌ربایی؟ 142 00:41:46,040 --> 00:41:48,976 ‫یه زنو به زور بردن 143 00:41:49,000 --> 00:41:51,760 ‫و ما هیچ ایده ‌ای نداریم کجا نگهش داشتن 144 00:41:55,800 --> 00:41:58,936 ‫چرا باید آدم‌ ربایی کنن؟ ‫تعطیلات بود داشت فامیلاشو میدید 145 00:41:58,960 --> 00:42:01,976 ‫چیزی تو کارش بود؟ ‫چیزی که بشه اشتباه برداشت کرد؟ 146 00:42:02,000 --> 00:42:06,256 ‫ما خیریه ‌ایم ‫نازنین هم فقط اداره‌کننده‌ هست 147 00:42:06,280 --> 00:42:08,394 ‫اینجا تو لندن کار میکنه ‫دوره‌ های آموزشی برای 148 00:42:08,418 --> 00:42:10,396 ‫روزنامه‌ نگارا تو کشورهای ‫مختلف هماهنگ میکنه 149 00:42:10,420 --> 00:42:12,336 ‫که آموزش درست ندارن 150 00:42:12,360 --> 00:42:15,776 ‫ولی تو ایران نه ‫ما اصلاً تو ایران فعالیت نداریم 151 00:42:15,800 --> 00:42:17,936 ‫پس چرا بردنش معلوم نیست 152 00:42:17,960 --> 00:42:21,776 ‫ولی بعیده ربطی به پاسپورتش داشته باشه 153 00:42:21,800 --> 00:42:25,136 ‫باید شروع کنی به همه زنگ زدن ‫اول وزارت خارجه 154 00:42:25,160 --> 00:42:28,576 ‫حداقل اونا میتونن بپرسن کجاست؟ 155 00:42:32,320 --> 00:42:34,376 ‫صبح بخیر ‫وزارت خارجه و مشترک‌المنافع 156 00:42:34,400 --> 00:42:37,576 ‫صبح بخیر. بخش ایران لطفاً 157 00:42:37,600 --> 00:42:38,923 ‫- ایران؟ ‫- بله 158 00:42:38,947 --> 00:42:42,496 ‫ ایران موضوع چیه؟ 159 00:42:42,520 --> 00:42:47,216 ‫میخوام بازداشت یه شهروند بریتانیایی ‫در تهران رو گزارش بدم 160 00:42:47,240 --> 00:42:50,736 ‫همسرم، و گرفتن پاسپورت دخترم 161 00:42:50,760 --> 00:42:53,296 ‫توسط مقامات ایرانی 162 00:42:53,320 --> 00:42:54,536 ‫بخش ایران 163 00:42:54,560 --> 00:42:57,536 ‫همه‌ اش خیلی انگلیسی بود. مودب 164 00:42:57,560 --> 00:43:04,496 ‫جورج اسمش بود و... ‫بهم گفتن هیچ کاری نکنم 165 00:43:04,520 --> 00:43:09,560 ‫هیچ کاری نکن، هیچی نگو ‫به هیچ‌کس نگو و فقط صبر کن 166 00:43:11,560 --> 00:43:14,720 ‫اونا بهتر میدونن ‫اونا خودشون تماس میگیرن 167 00:43:16,160 --> 00:43:19,280 ‫وای خدایا بیچاره نازنین 168 00:43:20,400 --> 00:43:23,856 ‫اونا میدونن با کی حرف بزنن دیگه 169 00:43:23,880 --> 00:43:26,656 ‫از راهای پشت پرده، امیدواریم 170 00:43:26,680 --> 00:43:29,976 ‫خب... پس صبر میکنیم 171 00:43:30,000 --> 00:43:32,560 ‫جز اینکه سوار هواپیما بشیم ‫دیگه کاری از دستمون برنمیاد 172 00:43:34,960 --> 00:43:38,160 ‫دوست دارم سوار هواپیما بشم ‫ولی خانواده‌ اش ترسیدن و... 173 00:43:41,000 --> 00:43:46,176 ‫...وزارت خارجه بهم گفته که... ‫عاقلانه نیست 174 00:43:46,200 --> 00:43:49,736 ‫خب امشب اینجایی حداقل یه شب 175 00:43:49,760 --> 00:43:52,840 ‫تختتو درست میکنم ‫یه حموم حسابی هم میری 176 00:44:04,000 --> 00:44:05,656 ‫مونیک پیشنهاد کرده 177 00:44:05,680 --> 00:44:08,736 ‫برم یکی دو تا سازمان ‫حقوق بشری رو ببینم 178 00:44:08,760 --> 00:44:11,816 ‫یه جور زمینه‌ چینی، ‫جمع کردن اطلاعات 179 00:44:11,840 --> 00:44:14,216 ‫اطلاعات خوبه 180 00:44:14,240 --> 00:44:18,480 ‫شاید کمک کنه، شناختن چیزایی که ‫قبلاً اتفاق افتاده، 181 00:44:30,160 --> 00:44:34,096 ‫- نیوکی؟ ‫- آره خیلی دوست دارم 182 00:44:34,120 --> 00:44:37,496 ‫- عالی، نوشیدنی چی؟ سفید یا قرمز؟ ‫- قرمز 183 00:44:37,520 --> 00:44:40,696 ‫یه لیوان بده... ‫وقتی لیوان دستم بود میگم 184 00:44:40,720 --> 00:44:44,640 ‫- گوشی رو میز ممنوع، ‫- میدونم 185 00:44:51,880 --> 00:44:56,040 ‫- چرا؟ ‫- چون تو هیچوقت عکس نمیگیری 186 00:45:07,600 --> 00:45:08,760 ‫آخ لعنتی 187 00:45:15,480 --> 00:45:19,656 ‫- الو؟ ‫- آقای رتکلیف؟ جورج از بخش ایرانم 188 00:45:19,680 --> 00:45:22,376 ‫خوشحال میشی بشنوی که 189 00:45:22,400 --> 00:45:25,256 ‫با وزارت خارجه ایران درباره نازنین ‫ما تماس گرفتیم 190 00:45:25,280 --> 00:45:29,816 ‫و اونا پرونده رو تأیید کردن، ‫خبر خوبیه، چون خیلی وقتا 191 00:45:29,840 --> 00:45:33,736 ‫کامل رد میکنن و میگن موضوع داخلیه 192 00:45:33,760 --> 00:45:35,656 ‫چی گفتن؟ بهتون گفتن کجاست؟ 193 00:45:35,680 --> 00:45:37,656 ‫دقیقاً اینجوری نیست 194 00:45:37,680 --> 00:45:41,136 ‫در حالی که راهای ارتباطی باز و دوستانه‌ هست 195 00:45:41,160 --> 00:45:45,296 ‫باید با احتیاط پیش بریم تا باز بمونه 196 00:45:45,320 --> 00:45:49,360 ‫- پس هیچ جوابی ندادن؟ ‫- آروم آروم، همون ‌طور که میگن 197 00:45:55,680 --> 00:45:57,416 ‫همسرتون بازداشت شده 198 00:45:57,440 --> 00:46:00,200 ‫به دلایل نامعلوم، ولی احتمالاً سیاسی 199 00:46:03,760 --> 00:46:08,136 ‫این گروه ‌های حقوق بشری ‫میتونن این ملاقات ها رو راه بندازن؟ 200 00:46:08,160 --> 00:46:11,576 ‫بله، بله میتونن، ولی بیشتر از این نه 201 00:46:11,600 --> 00:46:15,496 ‫تا وقتی داستانتو علنی نکنی که... 202 00:46:15,520 --> 00:46:18,760 ‫- تصمیم خیلی بزرگیه ‫- آره 203 00:46:20,400 --> 00:46:23,080 ‫و برخلاف توصیه رسمی وزارت خارجه 204 00:46:25,160 --> 00:46:27,736 ‫هر نماینده ‌ای از گروه‌ های حقوق بشر 205 00:46:27,760 --> 00:46:30,776 ‫که باهاش حرف زدم همینو گفته 206 00:46:30,800 --> 00:46:35,256 ‫میتونن کلی پرونده ‫سانسورشده نشون بدن ولی الان 207 00:46:35,280 --> 00:46:37,976 ‫بهترین کار برات اینه که ‫بری خانواده‌ هایی رو ببینی 208 00:46:38,000 --> 00:46:41,160 ‫که الان یا قبلاً تو همین موقعیت بودن 209 00:46:44,680 --> 00:46:49,840 ‫آخرین باری که مامانمو دیدم... ‫دو سال پیش بود 210 00:46:51,960 --> 00:46:56,280 ‫رفته بود ایران یه سری کاغذبازی ‫برای فروش خونه ا‌ش درست کنه 211 00:46:59,520 --> 00:47:01,696 ‫دیگه برنگشت 212 00:47:01,720 --> 00:47:05,616 ‫امیدوارم هنوز زنده باشه ‫ولی ما نمیدونیم 213 00:47:05,640 --> 00:47:09,376 ‫سخت‌ ترین چیزی که برام تحملش بود 214 00:47:09,400 --> 00:47:14,080 ‫زندان نبود، حتی بی ‌رحمی هم نبود 215 00:47:16,800 --> 00:47:18,320 ‫بی ‌رحمی هم بود 216 00:47:20,080 --> 00:47:21,440 ‫شکنجه 217 00:47:25,880 --> 00:47:28,256 ‫دروغ بود 218 00:47:28,280 --> 00:47:31,120 ‫اینکه میدونستن همه‌ اش ساختگیه 219 00:47:32,920 --> 00:47:33,976 ‫یه بازی 220 00:47:45,840 --> 00:47:48,056 ‫داداشم چهار سال پیش بردنش 221 00:47:48,080 --> 00:47:51,240 ‫خیلی شجاع بود چون علنی سیاسی بود 222 00:47:53,240 --> 00:47:56,760 ‫هیچوقت از انتقاد از رژیم نمیترسید 223 00:47:58,480 --> 00:48:01,736 ‫ماه‌ها تو انفرادی نگهش داشتن 224 00:48:01,760 --> 00:48:07,560 ‫ساعت ‌ها و روزها بازجویی میکردن، ‫همیشه چشم ‌بند داشت 225 00:48:42,000 --> 00:48:46,096 ‫سوال ساده جورج، ‫سوال ساده، بعد از یه ماه تقریباً 226 00:48:46,120 --> 00:48:49,776 ‫میدونی کجاست؟ ‫همینو بهتون گفتن؟ 227 00:48:49,800 --> 00:48:53,016 ‫ما این اطلاعاتو هنوز نداریم 228 00:48:53,040 --> 00:48:56,176 ‫چون اگه ندونیم کجاست ‫نمیتونیم دسترسی بگیریم 229 00:48:56,200 --> 00:48:59,296 ‫دسترسی مهمه، ‫حداقل بدونیم زنده‌ هست 230 00:48:59,320 --> 00:49:03,096 ‫میفهمم ریچارد، بهت اطمینان میدم ‫داریم پیگیری میکنیم 231 00:49:03,120 --> 00:49:06,680 ‫همیشه همینو میگی، ‫ولی میتونی بگی همسرم زنده‌ هست؟ 232 00:49:07,800 --> 00:49:10,456 ‫نیازت به جواب و اطلاعات رو میفهمم 233 00:49:10,480 --> 00:49:13,040 ‫میتونم حضوری با یکی حرف بزنم؟ 234 00:49:14,480 --> 00:49:17,056 ‫- درخواستتو یادداشت میکنم ‫- سوال آخر 235 00:49:17,080 --> 00:49:20,656 ‫چرا انگار غیرممکنه ‫یه دیپلمات بریتانیایی تو ایران 236 00:49:20,680 --> 00:49:23,976 ‫یه شهروند بریتانیایی رو که ‫به زور بردن پیدا کنه و ببینه؟ 237 00:49:24,000 --> 00:49:26,896 ‫غیرممکن نیست، فقط سخته 238 00:49:26,920 --> 00:49:31,576 ‫ریچارد ما به صبر و اعتمادت نیاز داریم 239 00:49:31,600 --> 00:49:35,256 ‫- در عوض ما بهت... ‫- میتونم فردا زنگ بزنم خبر بدم؟ 240 00:49:35,280 --> 00:49:36,696 ‫حتماً 241 00:49:36,720 --> 00:49:41,480 ‫- میتونم دوباره تأکید کنم صبر لازمه؟ ‫- کردی مرسی 242 00:52:20,800 --> 00:52:25,616 ‫الان ۳۰ روزه که نازنین غیبش زده و... 243 00:52:29,000 --> 00:52:34,056 ‫...بیشتر از یه بار به ذهنم رسیده که... 244 00:52:34,080 --> 00:52:36,120 ‫...دیگه میتونم ببینمش؟ 245 00:52:43,240 --> 00:52:48,016 ‫خانواد اه‌ش تو ایران دارن تعقیبشون میکنن 246 00:52:48,040 --> 00:52:51,056 ‫عکس میگیرن ازشون و... 247 00:52:51,080 --> 00:52:54,016 ‫...تازه تازه بهشون گفتن 248 00:52:54,040 --> 00:52:57,320 ‫به دلایل امنیت ملی... 249 00:53:01,280 --> 00:53:05,120 ‫...نازنین رو سپاه نگه داشته 250 00:53:07,480 --> 00:53:10,816 ‫تو زندان کرمانه 251 00:53:10,840 --> 00:53:17,480 ‫که هزار کیلومتر جنوب ‫خونه خانوادگیش تو تهرانه 252 00:53:19,720 --> 00:53:21,936 ‫یه جورایی... 253 00:53:21,960 --> 00:53:26,840 ‫...احتمالاً تو انفرادی نگهش داشتن 254 00:53:30,040 --> 00:53:34,840 ‫بازجویی تحمل کرده و... 255 00:53:38,400 --> 00:53:41,840 ‫...یه جور شکنجه دیده 256 00:53:44,040 --> 00:53:49,736 ‫ممکنه یه مدت دیگه، ‫چند ماه دیگه ادامه داشته باشه... 257 00:53:49,760 --> 00:53:53,256 ‫- بهم گفتن، ‫- کی بهت گفته ریک؟ 258 00:53:53,280 --> 00:53:55,376 ‫خانواده‌ هایی که دیدم 259 00:53:55,400 --> 00:53:57,816 ‫خانواده‌ هایی که مثل ما این راهو رفتن 260 00:53:57,840 --> 00:54:01,056 ‫- بعضی ‌هاشون هنوزم دارن میرن ‫- ما هیچوقت اسمشونو نشنیدیم 261 00:54:01,080 --> 00:54:03,336 ‫درست، هیچوقت نشنیدیم 262 00:54:03,360 --> 00:54:06,176 ‫اسمشونو نمیدونیم، ‫نمیدونیم چقدر نگهشون داشتن 263 00:54:06,200 --> 00:54:10,496 ‫یا چطور باهاشون رفتار میشه 264 00:54:10,520 --> 00:54:13,080 ‫اونا... نامرئی هستن 265 00:54:17,320 --> 00:54:22,416 ‫همتون میدونین بخش ایران وزارت خارجه 266 00:54:22,440 --> 00:54:25,976 ‫بهم گفته هیچ کاری نکنم 267 00:54:26,000 --> 00:54:28,696 ‫- هیچی نگم، ‫- سکوتو بیشتر کنم 268 00:54:28,720 --> 00:54:30,696 ‫حالا که خانواده‌ها رو دیدم، ‫مطمئن نیستم بتونم این کارو بکنم 269 00:54:30,720 --> 00:54:33,536 ‫حتی مطمئن نیستم ‫بیشتر کردن سکوت درست باشه 270 00:54:33,560 --> 00:54:35,280 ‫تقریباً مطمئنم که نیست 271 00:54:37,640 --> 00:54:40,976 ‫از چیزایی که فهمیدم... 272 00:54:41,000 --> 00:54:44,640 ‫...صبر کردن هیچ فایده‌ ای نداره ‫من فکر میکنم اون همسرمه دیگه 273 00:54:49,920 --> 00:54:53,256 ‫همسرمه به خدا، شهروند بریتانیاست 274 00:54:53,280 --> 00:54:56,016 ‫دزدیدنش 275 00:54:56,040 --> 00:55:01,200 ‫بی ‌دلیل زندانی کردن ‫و از بچه‌ اش جدا کردن و... 276 00:55:03,280 --> 00:55:05,120 ‫- این کار غلطه ‫- آره 277 00:55:07,880 --> 00:55:12,056 ‫- نباید از پشت ‌بوما داد بزنم؟ ‫- آره 278 00:55:12,080 --> 00:55:14,696 ‫پس همین کارو بکنم؟ ‫سر و صدا راه بندازم؟ 279 00:55:14,720 --> 00:55:18,976 ‫فکر کنم باید اگه بخوای ما هم ‫سر و صدا کنیم، میکنیم 280 00:55:19,000 --> 00:55:22,216 ‫این یه داستانیه که مردم باید بدونن 281 00:55:22,240 --> 00:55:24,296 ‫دنیا باید بدونه 282 00:55:24,320 --> 00:55:28,640 ‫برو تلویزیون، بگو، بزرگش کن 283 00:55:30,400 --> 00:55:34,936 ‫همسرم نازنین زاغری-رتکلیف 284 00:55:34,960 --> 00:55:38,296 ‫کارمند خیریه ۳۷ ساله 285 00:55:38,320 --> 00:55:42,096 ‫تعطیلات بود ‫داشت فامیلاشو تو ایران میدید 286 00:55:42,120 --> 00:55:46,536 ‫تو فرودگاه بود داشت ‫ ۳ آپریل برمیگشت انگلیس 287 00:55:46,560 --> 00:55:51,936 ‫که سپاه جهموری اسلامی بازداشتش کرد 288 00:55:51,960 --> 00:55:54,976 ‫بردنش یه جای نامعلوم 289 00:55:55,000 --> 00:55:56,896 ‫تو استان کرمان 290 00:55:56,920 --> 00:56:01,040 ‫من تا چند روز پیش ‫اصلاً اسم کرمانو نشنیده بودم 291 00:56:01,064 --> 00:56:02,816 ‫جلسه ملاقات با رأی‌دهندگان ‫حوزه انتخابیه توسط تولیپ صدیق، عضو مجلس 292 00:56:02,840 --> 00:56:04,416 ‫ولی همون‌ جا بردنش 293 00:56:04,440 --> 00:56:07,816 ‫حالا میخوام هر چی اطلاعات دارم علنی کنم 294 00:56:07,840 --> 00:56:11,176 ‫به همین خاطر اومدم دفتر نماینده پارلمانم 295 00:56:11,200 --> 00:56:15,200 ‫میخوام بازداشت نازنین تو پارلمان مطرح بشه 296 00:56:17,440 --> 00:56:21,616 ‫دخترم گابریلا ۲۲ ماهشه 297 00:56:21,640 --> 00:56:24,600 ‫اون و نازنین هیچوقت ‫یه روز از هم جدا نبودن 298 00:56:26,920 --> 00:56:28,320 ‫هیچوقت 299 00:56:30,600 --> 00:56:34,680 ‫هیچوقت یه روز از هم جدا نبودن 300 00:56:39,640 --> 00:56:41,400 ‫هر دو خیلی به ‌هم ریختن 301 00:56:43,160 --> 00:56:46,016 ‫میتونی تصور کنی؟ ‫خیلی به ‌هم ریختن 302 00:56:46,040 --> 00:56:47,680 ‫آروم باش 303 00:56:51,600 --> 00:56:55,256 ‫- خب حالا چی؟ ‫- ریچارد، اتهام چیه؟ 304 00:56:55,280 --> 00:56:57,376 ‫چی کار کرده که این کارو باهاش کردن؟ 305 00:56:57,400 --> 00:57:01,376 ‫هیچ اتهامی نیست ‫ به خانواده ا‌ش گفتن 306 00:57:01,400 --> 00:57:04,616 ‫تحقیق درباره امنیت ملیه 307 00:57:04,640 --> 00:57:08,056 ‫نازنین برای یه خیریه کار میکنه، ‫بنیاد تامسون رویترز 308 00:57:08,080 --> 00:57:10,936 ‫اونا خیریه هستن ‫نظر وزارت خارجه چیه؟ 309 00:57:10,960 --> 00:57:13,336 ‫عددامونو دیدی؟ طومار؟ 310 00:57:13,360 --> 00:57:17,856 ‫- نه، ‫- صبح یه روز بیشتر از ۱۵ هزار تا امضا 311 00:57:17,880 --> 00:57:19,480 ‫ریک مردم اهمیت میدن 312 00:58:09,360 --> 00:58:11,816 ‫یه مرد بریتانیایی داره از دولت میخواد 313 00:58:11,840 --> 00:58:13,776 ‫کمک کنه همسرشو آزاد کنن 314 00:58:13,800 --> 00:58:15,816 ‫که در انفرادی تو ایران نگهش داشتن... 315 00:58:15,840 --> 00:58:18,776 ‫نازنین زاغری-رتکلیف که تابعیت دوگانه داره 316 00:58:18,800 --> 00:58:21,816 ‫بیشتر از یه ماهه نگهش داشتن ‫دولت ایران میگه 317 00:58:21,840 --> 00:58:24,136 ‫به خاطر امنیت ملی دستگیر شده... 318 00:58:24,160 --> 00:58:27,176 ‫دختر ۲۲ ماهش هم تو کشور نگه داشتن 319 00:58:27,200 --> 00:58:29,816 ‫بعد از اینکه پاسپورت بریتانیاییشو گرفتن... 320 00:58:29,840 --> 00:58:31,136 ‫بدون پاسپورت 321 00:58:31,160 --> 00:58:33,296 ‫دخترش عملاً تو ایران گیر افتاده... 322 00:58:33,320 --> 00:58:35,496 ‫یه کم بیشتر از یه ماه پیش ‫یه زن ایرانی-بریتانیایی 323 00:58:35,520 --> 00:58:37,736 ‫داشت سوار هواپیما میشد برمیگشت انگلیس... ‫به پدر و مادرش گفتن 324 00:58:37,760 --> 00:58:39,816 ‫موضوع امنیت ملیه 325 00:58:39,840 --> 00:58:43,256 ‫ولی هیچ اتهامی نیست ‫شوهرش ریچارد رتکلیف 326 00:58:43,280 --> 00:58:46,856 ‫میگه هیچ ربطی به کارش ‫یا سابقه شخصیش نداره 327 00:58:46,880 --> 00:58:49,000 ‫که بتونه بازداشتشو توضیح بده... 328 00:58:58,200 --> 00:58:59,920 ‫روزت چطور بود؟ 329 00:59:52,360 --> 00:59:56,440 ‫مامان! مامان! مامان! 330 01:00:05,160 --> 01:00:11,216 برگردان به پارسی: مرتضی راکی T.me: @NestedSubtitle 331 01:00:18,160 --> 01:00:23,216 ‫♪ چشمک چشمک ستاره کوچولو 332 01:00:23,240 --> 01:00:28,056 ‫♪ چقدر تعجب میکنم تو چی هستی 333 01:00:28,080 --> 01:00:32,376 ‫♪ اون بالا تو آسمون خیلی بلند 334 01:00:32,400 --> 01:00:36,656 ‫♪ مثل یه الماس تو آسمون ♪ 335 01:00:36,680 --> 01:00:38,696 ‫این صورتیه این آبیه 336 01:00:38,720 --> 01:00:41,976 ‫آبیه، این آبیه 337 01:00:42,000 --> 01:00:45,280 ‫- این آبیه؟ مطمئنی؟ ‫- آره 338 01:01:00,960 --> 01:01:04,096 ‫دوباره، دوباره؟ آره 339 01:01:42,080 --> 01:01:46,096 ‫♪ اون بالا تو آسمون خیلی بلند 340 01:01:46,120 --> 01:01:47,600 ‫♪ مثل یه... ♪ 341 01:01:54,760 --> 01:01:57,120 ‫گابریلا؟ 342 01:02:00,960 --> 01:02:02,160 ‫مامان 343 01:02:03,400 --> 01:02:06,096 ‫ریچارد رفته 344 01:02:06,120 --> 01:02:08,120 ‫خسته هست حتماً 345 01:02:09,560 --> 01:02:11,520 ‫حتماً خیلی گیج شده 346 01:02:14,440 --> 01:02:16,416 ‫آره 347 01:02:16,440 --> 01:02:18,520 ‫خیلی غم‌انگیزه 348 01:02:20,280 --> 01:02:25,376 ‫ریچارد ازمون خواستن بهت بگیم ‫طومارتو تموم کن 349 01:02:25,400 --> 01:02:28,416 ‫دیگه با روزنامه و تلویزیون حرف نزن 350 01:02:28,440 --> 01:02:30,656 ‫فکر نمیکنی ‫تنها دلیل اینکه اجازه ملاقات دادن 351 01:02:30,680 --> 01:02:33,776 ‫همین طومار و رسانه‌ها بود؟ 352 01:02:33,800 --> 01:02:37,376 ‫دلیل اجازه ملاقات این بود که ‫بهمون بگن وایسیم 353 01:02:37,400 --> 01:02:39,176 ‫محمد ببین من میفهمم 354 01:02:39,200 --> 01:02:41,936 ‫ولی نمیشه بذاریم ‫هر کاری دلشون خواست بکنن 355 01:02:41,960 --> 01:02:43,536 ‫گفتن اگه وای نایستی 356 01:02:43,560 --> 01:02:45,656 ‫خانواده رو مسئول میدونن 357 01:02:45,680 --> 01:02:47,456 ‫آره معلومه که اینو گفتن 358 01:02:47,480 --> 01:02:50,456 ‫بابا و مامانم میخوان وایسی 359 01:02:50,480 --> 01:02:53,336 ‫ریچارد ریچارد گوش کن 360 01:03:10,040 --> 01:03:13,496 ‫نیازی به ترجمه نیست پیامو گرفتم 361 01:03:13,520 --> 01:03:15,056 ‫بابات خوشحال نیست 362 01:03:15,080 --> 01:03:18,256 ‫نازنین قویتر از چیزی بود که فکر میکردیم 363 01:03:18,280 --> 01:03:20,320 ‫این مهم ‌ترین چیزه 364 01:03:22,544 --> 01:03:25,344 ‫وزارت امور خارجه و کشورهای همسود ‫لندن 365 01:03:26,080 --> 01:03:27,480 ‫این خیلی خوبه 366 01:03:28,720 --> 01:03:31,936 ‫بزرگش کنی یهو دعوتت میکنن تو 367 01:03:31,960 --> 01:03:35,976 ‫امیدوارم خانواده نازنین هم ‫همین‌ جوری ببینن 368 01:03:36,000 --> 01:03:37,896 ‫صبح بخیر، صبح بخیر همه 369 01:03:37,920 --> 01:03:40,256 ‫ریچارد قبل از اینکه بریم تو جلسه اصلی 370 01:03:40,280 --> 01:03:43,616 ‫وزیر میخواد سلام کنه به تو ‫و شاید یکی دیگه 371 01:03:43,640 --> 01:03:47,280 ‫- منتظره باید جان باشه، ‫- مشکلی نیست 372 01:03:51,040 --> 01:03:54,136 ‫- بشینید ‫- مرسی 373 01:03:54,160 --> 01:03:56,456 ‫آقای رتکلیف، صبح بخیر 374 01:03:56,480 --> 01:04:00,776 ‫- چای میل دارین؟ ‫- نه نه، نه برای من 375 01:03:56,600 --> 01:03:59,000 ‫{\an8}دفتر توبیاس الوود، عضو مجلس ‫معاون وزیر در امور خاورمیانه 376 01:04:00,800 --> 01:04:05,176 ‫خب پس بذارید... ‫کارت ویزیتمو اول بدم 377 01:04:05,200 --> 01:04:08,256 ‫اگه حرف زدن با دپارتمانم 378 01:04:08,280 --> 01:04:09,896 ‫یه کم کلافه‌کننده شد 379 01:04:09,920 --> 01:04:14,736 ‫- مرسی، ‫- ولی مطمئنم دارن نهایت تلاششونو میکنن 380 01:04:14,760 --> 01:04:18,536 ‫خودم ۱۹ام با کاردار ایران ملاقات دارم 381 01:04:18,560 --> 01:04:23,576 ‫و شخصاً این موضوعو مطرح میکنم 382 01:04:23,600 --> 01:04:27,136 ‫- خوشحال شدم ‫- با معاون سفیر ملاقات دارین؟ 383 01:04:27,160 --> 01:04:28,976 ‫- درسته، ‫- آدم خوبیه 384 01:04:29,000 --> 01:04:30,696 ‫و درست بهتون میگه 385 01:04:30,720 --> 01:04:34,816 ‫که روابط انگلیس و ایران داره بهتر میشه 386 01:04:34,840 --> 01:04:38,976 ‫و این که بازداشت نازنینو ‫تأیید کردن اینو نشون میده 387 01:04:39,000 --> 01:04:41,376 ‫حالا نباید کاری کنیم 388 01:04:41,400 --> 01:04:47,496 ‫که تندروها قویتر بشن 389 01:04:47,520 --> 01:04:52,016 ‫توصیه ما صبر و آرامش هست 390 01:04:52,040 --> 01:04:58,856 ‫آرامش به دیپلماسی و استراتژی و... ‫پیشرفت کمک میکنه 391 01:04:58,880 --> 01:05:01,360 ‫که همون چیزیه که ما میخوایم، مگه نه؟ 392 01:05:03,000 --> 01:05:05,120 ‫آره خیلی 393 01:05:06,560 --> 01:05:07,840 ‫خوبه 394 01:05:14,240 --> 01:05:17,576 ‫بچه کوچولوی عزیزم 395 01:05:17,600 --> 01:05:21,536 ‫هر صبح تعجب میکنی کجام 396 01:05:21,560 --> 01:05:25,520 ‫هر صبح حس میکنی ولت کردم 397 01:05:27,480 --> 01:05:31,216 ‫این کاری نیست که هیچوقت بکنم 398 01:05:31,240 --> 01:05:35,200 ‫هر ثانیه جونم به جونت بنده 399 01:05:39,560 --> 01:05:41,400 ‫ریچارد عزیزم 400 01:05:44,080 --> 01:05:45,600 ‫شوهرم 401 01:05:47,760 --> 01:05:49,200 ‫نجاتم بده 402 01:05:56,920 --> 01:05:59,336 ‫الو؟ محمد؟ 403 01:05:59,360 --> 01:06:02,496 ‫ریچارد خوبی؟ من محمدم، صدامو داری؟ 404 01:06:02,520 --> 01:06:04,496 ‫آره آره 405 01:06:04,520 --> 01:06:06,960 ‫گوش کن، نازنین با یه تلفن دیگه هست 406 01:06:09,440 --> 01:06:13,416 ‫- واقعاً؟ ‫- آره اگه دو تا تلفنو بذارم کنار هم 407 01:06:13,440 --> 01:06:16,136 ‫- میخواد سعی کنه باهات حرف بزنه ‫- آره آره حتماً 408 01:06:16,160 --> 01:06:18,120 ‫بکن 409 01:06:23,000 --> 01:06:24,680 ‫ریچارد صدامو داری؟ 410 01:06:26,080 --> 01:06:30,096 ‫نازنین! خدای من! 411 01:06:30,120 --> 01:06:33,296 ‫- خدای من! ‫- عشقم تویی؟ 412 01:06:33,320 --> 01:06:36,616 ‫نازنین چقدر خوبه صداتو میشنوم ‫خیلی دلم برات تنگ شده 413 01:06:36,640 --> 01:06:40,296 ‫- خیلی دوست دارم ‫- منم دوست دارم، منم 414 01:06:40,320 --> 01:06:43,296 ‫ریچارد میگفتن تو منو فراموش کردی 415 01:06:43,320 --> 01:06:48,096 ‫هیچوقت، هیچوقت ‫هیچکی فراموشت نکرده 416 01:06:48,120 --> 01:06:51,720 ‫هر روز فقط به تو فکر میکنیم، فقط تو 417 01:06:53,560 --> 01:06:56,336 ‫میخوام این تموم بشه ‫میخوام بیام خونه 418 01:06:56,360 --> 01:06:59,280 ‫میترسم، خیلی میترسم 419 01:07:01,320 --> 01:07:04,416 ‫عشقم باور کن هر کاری میتونیم میکنیم 420 01:07:04,440 --> 01:07:09,096 ‫لطفاً قوی باش قول میدم ‫یه روز اینا فقط گذشته باشه 421 01:07:09,120 --> 01:07:11,080 ‫قول میدم قول میدم 422 01:07:13,360 --> 01:07:14,560 ‫عشقم؟ 423 01:07:16,440 --> 01:07:20,200 ‫- نازنین؟ ناز؟ ‫- ببخشید ریچارد قطع شد 424 01:07:21,440 --> 01:07:29,200 برگردان به پارسی: مرتضی راکی T.me: @NestedSubtitle 41756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.