All language subtitles for Prisoner 951.s01e01.Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,040 This programme contains some strong language 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,720 SHE HUMS TUNE SOFTLY 3 00:00:33,200 --> 00:00:35,920 MOBILE PHONE VIBRATES 4 00:00:37,240 --> 00:00:40,320 Hello, my love. Hello, you. 5 00:00:40,320 --> 00:00:42,920 I thought I'm better calling you now, in case I missed you later. 6 00:00:42,920 --> 00:00:44,040 Where are you? 7 00:00:44,040 --> 00:00:46,600 I'm at the office. Still? Well, the flat's empty. 8 00:00:46,600 --> 00:00:49,080 I just need to finish a couple of new client things. 9 00:00:49,080 --> 00:00:50,720 Oh, poor Richard. 10 00:00:50,720 --> 00:00:52,440 Yeah. So get yourself home. 11 00:01:02,920 --> 00:01:04,360 What's that? 12 00:01:04,360 --> 00:01:07,920 I'm feeding your daughter and Baba's put the suitcases into the car. 13 00:01:07,920 --> 00:01:09,800 My mother's telling me he's ready to go. 14 00:01:09,800 --> 00:01:12,120 Then you better tell me what kind of ice cream you'd like. 15 00:01:12,120 --> 00:01:13,560 My favourite, of course. 16 00:01:13,560 --> 00:01:16,400 You don't have a favourite, it changes every week. 17 00:01:16,400 --> 00:01:17,720 Then surprise me. 18 00:01:20,200 --> 00:01:23,000 Can't wait to see you, both of you. 19 00:01:23,000 --> 00:01:25,800 Next time, I'm coming with you. 20 00:01:25,800 --> 00:01:27,320 I would love that. 21 00:01:31,240 --> 00:01:34,240 FAMILY MEMBERS CHAT 22 00:01:39,920 --> 00:01:44,120 THEY BID FAREWELL 23 00:02:22,280 --> 00:02:23,720 Are we looking all right for you? 24 00:02:26,440 --> 00:02:30,280 PHOTOGRAPHER: Nice big smile. Hello? Hello. Look over here. 25 00:02:31,680 --> 00:02:33,600 Oh, yes, that's lovely. 26 00:03:02,040 --> 00:03:05,880 THEY CHAT 27 00:04:09,520 --> 00:04:11,560 CHILD TEARFULLY: Mummy! 28 00:04:11,560 --> 00:04:14,840 Mummy. Mummy. 29 00:04:14,840 --> 00:04:16,320 Mummy... 30 00:04:16,320 --> 00:04:17,920 CHILD CRIES 31 00:04:20,120 --> 00:04:23,680 CAMERA SHUTTER CLICKS REPEATEDLY 32 00:04:36,920 --> 00:04:41,000 AIRPORT ANNOUNCEMENT 33 00:06:56,200 --> 00:06:59,600 SHE GIVES INSTRUCTIONS 34 00:08:27,920 --> 00:08:29,400 INDISTINCT ORDERS 35 00:09:23,880 --> 00:09:25,080 FIST SLAMS LOUDLY 36 00:11:12,440 --> 00:11:13,920 Password! 37 00:12:10,480 --> 00:12:11,960 ELECTRICITY CRACKLES 38 00:12:14,880 --> 00:12:16,360 WIND WHISTLES 39 00:12:49,840 --> 00:12:51,320 SOFT PANTING 40 00:13:35,840 --> 00:13:37,320 DOOR SLAMS 41 00:14:32,000 --> 00:14:36,040 DISTANT SOBBING 42 00:14:57,800 --> 00:14:59,280 WHIMPERS 43 00:14:59,280 --> 00:15:00,760 BIRDSONG 44 00:15:10,520 --> 00:15:14,560 PHONE RINGS 45 00:15:23,560 --> 00:15:28,280 Hello? Oh, Richard, hi. It is Mohammad. 46 00:15:28,280 --> 00:15:29,800 We do not want to worry you, 47 00:15:29,800 --> 00:15:33,000 but there has been a delay at the airport. 48 00:15:33,000 --> 00:15:36,080 They say there is a problem with Nazanin's passport. 49 00:15:36,080 --> 00:15:38,440 She did not make the flight. 50 00:15:36,080 --> 00:15:38,440 RICHARD SIGHS 51 00:15:38,440 --> 00:15:40,840 She is still at the airport answering questions. 52 00:15:40,840 --> 00:15:46,040 But they say this is normal. You know what it is like here. 53 00:15:46,040 --> 00:15:47,840 Where's Gabriella? How is she? 54 00:15:47,840 --> 00:15:52,040 Yeah, she's here in the house. She's just sleeping. 55 00:15:53,760 --> 00:15:57,320 My father said he will return to the airport this afternoon. 56 00:15:57,320 --> 00:16:03,040 UNTRANSLATED SPEECH 57 00:16:03,040 --> 00:16:07,120 Um, my mother says they promised it's for one night only. 58 00:16:07,120 --> 00:16:10,000 They can only hold her for 24 hours. 59 00:16:10,000 --> 00:16:12,520 Well, I suppose all we can do is wait. 60 00:16:12,520 --> 00:16:15,240 Yeah. Yeah, OK, thanks. 61 00:16:22,280 --> 00:16:23,600 Mummy. 62 00:17:49,600 --> 00:17:54,480 My father is still at the airport, so...no. No news. 63 00:17:56,920 --> 00:18:00,480 Did they tell him to go to the airport? No. No. 64 00:18:00,480 --> 00:18:03,480 So he just went? Yes, he just went. 65 00:18:05,000 --> 00:18:07,720 Should we be worried? Is your father worried? 66 00:18:07,720 --> 00:18:10,600 Richard, my father is always worried. 67 00:18:12,400 --> 00:18:16,000 We can only wait. Yeah. Thank you. 68 00:20:15,720 --> 00:20:17,200 UNTRANSLATED SPEECH 69 00:22:08,600 --> 00:22:09,640 CAMERA CLICKS 70 00:23:27,600 --> 00:23:29,080 INDISTINCT NEWS REPORT 71 00:23:29,080 --> 00:23:31,120 PHONE RINGS 72 00:23:34,480 --> 00:23:38,600 Yes, Mohammad? The news I have is that we have spoken with Nazanin. 73 00:23:38,600 --> 00:23:41,040 A phone call. Oh, thank Christ for that. 74 00:23:41,040 --> 00:23:43,640 Thank God. What did she say? What's happening? 75 00:23:43,640 --> 00:23:46,960 She will be answering questions just a few more days. 76 00:23:46,960 --> 00:23:48,840 Two, maybe three more days. 77 00:23:50,840 --> 00:23:52,160 Why? What questions? 78 00:23:52,160 --> 00:23:54,720 What questions can they ask they haven't asked already? 79 00:23:54,720 --> 00:23:57,000 I really don't know. 80 00:23:57,000 --> 00:23:59,320 UNTRANSLATED SPEECH 81 00:23:59,320 --> 00:24:03,240 We must let them do their work. That is what my father has said. 82 00:24:05,360 --> 00:24:08,440 How did she sound when you spoke to her? 83 00:24:08,440 --> 00:24:10,960 My mother says she sounded tired. 84 00:24:12,200 --> 00:24:14,120 Where is she, do you know? 85 00:24:16,320 --> 00:24:19,440 Richard, if we knew, my father and mother would be there now. 86 00:24:23,400 --> 00:24:28,840 So we wait. Be patient. Just a few more days. 87 00:24:28,840 --> 00:24:30,680 Can I say hello to Gabriella? 88 00:24:30,680 --> 00:24:31,960 Yeah. 89 00:24:39,880 --> 00:24:43,000 Gabriella... 90 00:24:43,000 --> 00:24:47,840 Would you like Daddy to read you a story? Daddy, Peppa Pig. Peppa Pig. 91 00:24:47,840 --> 00:24:51,240 Shall we do that one? Do you remember it? 92 00:24:51,240 --> 00:24:54,680 "My name is Peppa, 93 00:24:54,680 --> 00:24:59,720 "and this book is all about my granny. 94 00:24:59,720 --> 00:25:03,280 "She's the best granny in the whole wide world..." 95 00:26:21,480 --> 00:26:23,520 PHONE BUZZES 96 00:26:23,520 --> 00:26:27,000 Hello? Hello, is this Richard Ratcliffe? 97 00:26:27,000 --> 00:26:29,360 Yes. Richard, My name is Monique Villa. 98 00:26:29,360 --> 00:26:32,880 You sent an email to Nazanin's manager here at Thomson Reuters. 99 00:26:32,880 --> 00:26:35,920 Yes. The email has been passed on to me. 100 00:26:35,920 --> 00:26:38,200 I am the CEO of the foundation. 101 00:26:38,200 --> 00:26:40,800 It's, um... It's good of you to call. 102 00:26:40,800 --> 00:26:42,560 Nazanin is still delayed? 103 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 Yes. As I said, we've been told there's a problem with her passport. 104 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 She's been held for how long now? Uh, a couple of days. 105 00:26:50,000 --> 00:26:51,960 Has to be a mistake of sorts. 106 00:26:54,160 --> 00:26:56,520 No, I don't believe so. 107 00:26:56,520 --> 00:26:59,680 I think you have to consider that this is deliberate. 108 00:27:06,680 --> 00:27:08,520 You will keep me informed? 109 00:27:10,280 --> 00:27:13,040 Yes. I'm here to help, of course. 110 00:27:14,480 --> 00:27:16,360 Speak soon. Thank you. 111 00:27:23,400 --> 00:27:28,640 MAN: Richard? Due diligence on the EC audit, are we ready? 112 00:27:28,640 --> 00:27:33,600 Prepared? Yes. We are...ready. 113 00:27:35,000 --> 00:27:37,320 Everything all right? 114 00:27:37,320 --> 00:27:40,280 Is it time? Yes. 115 00:29:01,520 --> 00:29:03,120 Hey, hey, hey! 116 00:31:10,800 --> 00:31:11,840 DOOR CLOSES 117 00:31:23,600 --> 00:31:25,640 Richard. 118 00:31:25,640 --> 00:31:27,000 Richard? 119 00:31:34,000 --> 00:31:35,200 Richard. 120 00:31:37,000 --> 00:31:38,680 FAINT: Richard. 121 00:31:41,920 --> 00:31:43,960 DISTANT VOICES 122 00:32:32,040 --> 00:32:33,520 PHONE RINGS 123 00:32:36,120 --> 00:32:37,560 UNTRANSLATED SPEECH 124 00:33:29,200 --> 00:33:30,680 SOFT PANTING 125 00:35:28,000 --> 00:35:30,320 MAN: Any plans for the weekend, Rich? 126 00:35:34,200 --> 00:35:36,160 No. No, no. Nothing. 127 00:35:36,160 --> 00:35:39,120 We're taking the kids to Disneyland Paris. 128 00:35:39,120 --> 00:35:40,800 Can't wait for the queues. 129 00:35:42,080 --> 00:35:45,360 You ever been to Disneyland? 130 00:35:45,360 --> 00:35:49,280 Richard, have you got a minute? Yeah. 131 00:35:54,480 --> 00:35:57,520 PHONE BUZZES 132 00:37:08,000 --> 00:37:09,480 SIGHS 133 00:37:09,480 --> 00:37:10,960 PHONE BUZZES 134 00:37:12,640 --> 00:37:14,560 NAZANIN: My love. 135 00:37:14,560 --> 00:37:17,160 I tried to call, but no answer. 136 00:37:17,160 --> 00:37:21,240 There were some... complications over my passport. 137 00:37:21,240 --> 00:37:26,320 It will be resolved soon and I will be coming home on Saturday. 138 00:37:26,320 --> 00:37:27,840 PHONE CHIMES 139 00:37:28,920 --> 00:37:31,000 RICHARD: We will be well. 140 00:37:31,000 --> 00:37:32,760 Thanks for letting me know. 141 00:37:34,000 --> 00:37:35,160 Stay strong. 142 00:37:37,160 --> 00:37:39,360 Dad, I'm trying not to get too excited, 143 00:37:39,360 --> 00:37:43,000 but Nazanin has messaged, she says she's coming home Saturday. 144 00:37:43,000 --> 00:37:46,360 Oh, my goodness, Rick, that's wonderful news. Fantastic. 145 00:37:46,360 --> 00:37:48,720 She's coming home on Saturday. Thank heavens. 146 00:37:48,720 --> 00:37:51,440 She actually called me and I missed her. I couldn't believe it. 147 00:37:51,440 --> 00:37:53,800 I'll forward you her text. 148 00:37:53,800 --> 00:37:56,560 EXHALES Feels like a weight has been lifted. 149 00:37:56,560 --> 00:37:58,840 As long as she and Gabriella get back home, 150 00:37:58,840 --> 00:38:01,480 that's the main thing. Yeah. 151 00:38:07,200 --> 00:38:08,240 EXHALES 152 00:38:14,960 --> 00:38:17,000 HUMS SOFTLY 153 00:38:28,040 --> 00:38:29,400 Mummy... 154 00:38:30,880 --> 00:38:32,480 Mummy. 155 00:39:15,840 --> 00:39:17,880 PHONE BUZZES 156 00:39:21,480 --> 00:39:24,760 Mohammad, yes? Sorry, we've heard nothing. 157 00:39:24,760 --> 00:39:25,960 Richard... 158 00:39:27,520 --> 00:39:30,400 ..we've been told nothing. Why are they doing this? 159 00:39:32,640 --> 00:39:35,240 What... What did you say to Gabriela? 160 00:39:35,240 --> 00:39:38,680 We thought it is best not to say anything. 161 00:39:38,680 --> 00:39:40,440 This is so difficult. 162 00:39:41,840 --> 00:39:45,200 She'll be wondering where her mummy's gone. 163 00:39:45,200 --> 00:39:47,080 SIGHS 164 00:39:47,080 --> 00:39:50,640 Give her a kiss from me and tell her Daddy loves her. 165 00:39:50,640 --> 00:39:52,120 I will. 166 00:39:52,120 --> 00:39:55,360 And I'll keep you updated. OK, thanks. 167 00:39:58,080 --> 00:39:59,560 Bastards. 168 00:40:06,720 --> 00:40:09,080 Fucking, fucking bastards! 169 00:40:09,080 --> 00:40:11,520 CALL TO PRAYER 170 00:40:58,280 --> 00:40:59,320 DOOR LOCKS 171 00:41:04,480 --> 00:41:06,520 FLIES BUZZ 172 00:41:12,440 --> 00:41:15,840 After Nazanin's text message and her non-release, 173 00:41:15,840 --> 00:41:18,200 her family have been difficult to reach. 174 00:41:18,200 --> 00:41:22,480 It's entirely possible their phones are being monitored, 175 00:41:22,480 --> 00:41:25,440 I really don't know. So now complete silence. 176 00:41:25,440 --> 00:41:29,080 Yes. Saturday came and went. Nothing. 177 00:41:32,960 --> 00:41:35,440 Richard, I think... 178 00:41:35,440 --> 00:41:38,720 ..you need to view this as an abduction. 179 00:41:41,080 --> 00:41:42,520 Abduction? 180 00:41:46,040 --> 00:41:49,000 A woman has been taken against her will, 181 00:41:49,000 --> 00:41:51,760 and we have no clue where she is being held. 182 00:41:55,800 --> 00:41:58,960 Why would they abduct her? She was on holiday, visiting family. 183 00:41:58,960 --> 00:42:02,000 Was there anything about her job? Anything that could be misconstrued? 184 00:42:02,000 --> 00:42:06,280 We are a charity, and Nazanin is an administrator. 185 00:42:06,280 --> 00:42:09,520 She works here in London, organising courses for journalists 186 00:42:09,520 --> 00:42:12,360 in different countries where good training isn't available, 187 00:42:12,360 --> 00:42:15,800 but not in Iran. We don't even operate in Iran. 188 00:42:15,800 --> 00:42:17,960 So why she's been taken is an unknown, 189 00:42:17,960 --> 00:42:21,800 but it is unlikely to be anything to do with her passport. 190 00:42:21,800 --> 00:42:25,160 You need to start calling people. The Foreign Office to begin with. 191 00:42:25,160 --> 00:42:28,600 At the very least, they can ask the question, where is she? 192 00:42:28,600 --> 00:42:30,080 LINE RINGS 193 00:42:32,320 --> 00:42:34,400 MAN: Good morning. Foreign and Commonwealth Office. 194 00:42:34,400 --> 00:42:37,600 Good morning. Iran desk, please. 195 00:42:37,600 --> 00:42:42,520 Iran? Yes, Iran. And what is this regarding? 196 00:42:42,520 --> 00:42:47,240 I want to report the detention of a British citizen in Tehran, 197 00:42:47,240 --> 00:42:50,760 my wife, and the confiscation of my daughter's passport 198 00:42:50,760 --> 00:42:53,320 by the Iranian authorities. 199 00:42:50,760 --> 00:42:53,320 PHONE RINGS 200 00:42:53,320 --> 00:42:54,560 Iran desk. 201 00:42:54,560 --> 00:42:57,560 It was all very British. Polite. 202 00:42:57,560 --> 00:43:04,520 George, he was called, and he... THEY advised me to do nothing. 203 00:43:04,520 --> 00:43:09,560 Do nothing, say nothing. Tell no-one. And wait. 204 00:43:11,560 --> 00:43:14,720 They know best, and they'll be in touch. 205 00:43:16,160 --> 00:43:19,280 Oh, my gosh. Poor Naz. 206 00:43:20,400 --> 00:43:23,880 They'll know who to speak to, I suppose. 207 00:43:23,880 --> 00:43:26,680 Back channels. You'd hope so. 208 00:43:26,680 --> 00:43:30,000 So...we wait. 209 00:43:30,000 --> 00:43:32,560 Short of jumping on a plane, that's all we can do. 210 00:43:34,960 --> 00:43:38,160 I'd like to jump on a plane, but her family are afraid and... 211 00:43:41,000 --> 00:43:46,200 ..I'm being told by the Foreign Office that...it would not be wise. 212 00:43:46,200 --> 00:43:49,760 Well, you're staying here tonight. One night, at least. 213 00:43:49,760 --> 00:43:52,840 I'll make up the bed and you can have a nice long bath. 214 00:44:04,000 --> 00:44:05,680 Monique is recommending 215 00:44:05,680 --> 00:44:08,760 that I go and see one or two human rights organisations. 216 00:44:08,760 --> 00:44:11,840 Um...context. Fact finding. 217 00:44:11,840 --> 00:44:14,240 Facts are good. 218 00:44:14,240 --> 00:44:18,480 It might help. Knowledge of what's gone before. We'll see. 219 00:44:30,160 --> 00:44:34,120 Gnocchi? I'd love that, yes. 220 00:44:34,120 --> 00:44:37,520 Good. And to drink, Bianco or rosso? Rosso. 221 00:44:37,520 --> 00:44:40,720 Give me a glass... I'll say it once I have a glass. 222 00:44:40,720 --> 00:44:44,640 No phones on the table. I know. 223 00:44:49,360 --> 00:44:50,400 CAMERA CLICKS 224 00:44:51,880 --> 00:44:56,040 Why? Cos you never do. What? Take photographs. 225 00:45:04,920 --> 00:45:07,600 PHONE RINGS 226 00:45:07,600 --> 00:45:08,760 Oh, fuck. 227 00:45:15,480 --> 00:45:19,680 Hello? Mr Ratcliffe? It's George from the Iran desk. 228 00:45:19,680 --> 00:45:22,400 You'll be pleased to hear we've made contact 229 00:45:22,400 --> 00:45:25,280 with the Iranian Foreign Ministry regarding Nazanin 230 00:45:25,280 --> 00:45:29,840 and they have acknowledged the case, which is good news. Oftentimes, 231 00:45:29,840 --> 00:45:33,760 they will reject a request outright, claiming it as an internal matter. 232 00:45:33,760 --> 00:45:35,680 What have they said? Have they told you where she is? 233 00:45:35,680 --> 00:45:37,680 It doesn't quite work like that. 234 00:45:37,680 --> 00:45:41,160 Whilst lines of communication are open and cordial, 235 00:45:41,160 --> 00:45:45,320 we must proceed carefully and ensure they remain open. 236 00:45:45,320 --> 00:45:49,360 But no answers? Steady as we go, as they say. 237 00:45:55,680 --> 00:45:57,440 Your wife has been detained 238 00:45:57,440 --> 00:46:00,200 for reasons unknown, but most likely political. 239 00:46:03,760 --> 00:46:08,160 And these human rights groups can help facilitate these meetings? 240 00:46:08,160 --> 00:46:11,600 Yes. Yes, they can do that, but nothing more 241 00:46:11,600 --> 00:46:15,520 until you go public with your story, which is... 242 00:46:15,520 --> 00:46:18,760 ..a huge decision to make. Yeah. 243 00:46:20,400 --> 00:46:23,080 And against official Foreign Office advice. 244 00:46:25,160 --> 00:46:27,760 Every representative of human rights groups 245 00:46:27,760 --> 00:46:30,800 I've spoken to has said the same thing. 246 00:46:30,800 --> 00:46:35,280 They can present numerous redacted case studies but, at this stage, 247 00:46:35,280 --> 00:46:38,000 what would be best for you is to meet with families 248 00:46:38,000 --> 00:46:41,160 who are, or have been, in a similar situation. 249 00:46:44,680 --> 00:46:49,840 The last time I saw my mother was, um...two years ago. 250 00:46:51,960 --> 00:46:56,280 She went back to Iran to sort some papers to sell her house. 251 00:46:59,520 --> 00:47:01,720 She never came back. 252 00:47:01,720 --> 00:47:05,640 I hope she's still alive. But we don't know. 253 00:47:05,640 --> 00:47:09,400 What I found to be the most difficult to deal with 254 00:47:09,400 --> 00:47:14,080 is not the imprisonment. It's not even the cruelty. 255 00:47:16,800 --> 00:47:18,320 There was cruelty. 256 00:47:20,080 --> 00:47:21,440 Torture. 257 00:47:25,880 --> 00:47:28,280 It is the lies. 258 00:47:28,280 --> 00:47:31,120 The fact they knew it all to be fake. 259 00:47:32,920 --> 00:47:34,000 A game. 260 00:47:34,000 --> 00:47:35,400 CAMERA CLICKS 261 00:47:37,880 --> 00:47:39,960 UNTRANSLATED SPEECH 262 00:47:45,840 --> 00:47:48,080 My brother was taken four years ago. 263 00:47:48,080 --> 00:47:51,240 He was very brave because he was openly political. 264 00:47:53,240 --> 00:47:56,760 He was never afraid to speak out, to criticise the regime. 265 00:47:58,480 --> 00:48:01,760 He was kept in solitary for many months. 266 00:48:01,760 --> 00:48:07,560 He was interrogated for many hours and many days. Always blindfolded. 267 00:48:42,000 --> 00:48:46,120 Simple question, George. Simple question - after a month, almost - 268 00:48:46,120 --> 00:48:49,800 do you know where she's being held? Have they told you that much? 269 00:48:49,800 --> 00:48:53,040 We do not have that information. Not yet. 270 00:48:53,040 --> 00:48:56,200 Because if we don't know where she is, we cannot acquire access, 271 00:48:56,200 --> 00:48:59,320 and access is important, not least to know that she's still alive. 272 00:48:59,320 --> 00:49:03,120 I do understand, Richard, and I assure you, we are raising the case. 273 00:49:03,120 --> 00:49:06,680 You keep saying that. But can you say that my wife is alive? 274 00:49:07,800 --> 00:49:10,480 I understand your need for answers and information. 275 00:49:10,480 --> 00:49:13,040 Can I meet with someone in a room face-to-face? 276 00:49:14,480 --> 00:49:17,080 I will make a note of your request. Final question. 277 00:49:17,080 --> 00:49:20,680 Why is it seemingly impossible for a British diplomat in Iran 278 00:49:20,680 --> 00:49:24,000 to locate and visit a British citizen taken against her will? 279 00:49:24,000 --> 00:49:26,920 It's not impossible, just difficult. 280 00:49:26,920 --> 00:49:31,600 Richard, we need your patience, confidence. And in return, 281 00:49:31,600 --> 00:49:35,280 we will give you our... Can I call you tomorrow for an update? 282 00:49:35,280 --> 00:49:36,720 Of course. 283 00:49:36,720 --> 00:49:41,480 And can I emphasise the need for patience? You have. Thank you. 284 00:51:17,800 --> 00:51:21,840 PHONE RINGS 285 00:52:20,800 --> 00:52:25,640 It's been 30 days now since Naz disappeared and... 286 00:52:25,640 --> 00:52:27,480 EXHALES 287 00:52:29,000 --> 00:52:34,080 ..more than once it's crossed my mind, um... 288 00:52:34,080 --> 00:52:36,120 ..will I ever see her again? 289 00:52:43,240 --> 00:52:48,040 Her family in Iran are being followed 290 00:52:48,040 --> 00:52:51,080 and photographed and... 291 00:52:51,080 --> 00:52:54,040 ..they have just... only just been told, 292 00:52:54,040 --> 00:52:57,320 for reasons of national security... 293 00:53:01,280 --> 00:53:05,120 ..Nazanin is being held by the Revolutionary Guard. 294 00:53:07,480 --> 00:53:10,840 She's inside Kerman Prison, 295 00:53:10,840 --> 00:53:17,480 which is 1,000km south of her family home in Tehran. 296 00:53:19,720 --> 00:53:21,960 It's, um... 297 00:53:21,960 --> 00:53:26,840 ..probable that she would have been kept in isolation. 298 00:53:30,040 --> 00:53:34,840 She would have endured questioning and... 299 00:53:38,400 --> 00:53:41,840 ..suffered torture of some kind. Um... 300 00:53:44,040 --> 00:53:49,760 It could continue for some time, some months... 301 00:53:49,760 --> 00:53:53,280 ..I'm told. Told by who, Rick? 302 00:53:53,280 --> 00:53:55,400 By the families I've met. 303 00:53:55,400 --> 00:53:57,840 Families who, like us, have been through it. 304 00:53:57,840 --> 00:54:01,080 Some still going through it. And we've never heard of them. 305 00:54:01,080 --> 00:54:03,360 That's right. We've never heard of them. 306 00:54:03,360 --> 00:54:06,200 We don't know their names. We don't know how long 307 00:54:06,200 --> 00:54:10,520 they've been held or how they're being treated. 308 00:54:10,520 --> 00:54:13,080 They're, um... They're invisible. 309 00:54:17,320 --> 00:54:22,440 You all know the Foreign Office Iran desk 310 00:54:22,440 --> 00:54:26,000 has advised me to do nothing. 311 00:54:26,000 --> 00:54:28,720 Say nothing. Add to the silence. 312 00:54:28,720 --> 00:54:30,720 Having now met the families, I'm not sure I can do that. 313 00:54:30,720 --> 00:54:33,560 Nor am I sure that adding to the silence is the right thing to do. 314 00:54:33,560 --> 00:54:35,280 I'm almost certain it isn't. 315 00:54:37,640 --> 00:54:41,000 And from what I can gather, um... 316 00:54:41,000 --> 00:54:44,640 ..waiting achieves nothing. And I'm thinking, she's my wife... 317 00:54:49,920 --> 00:54:53,280 She's my wife, for goodness' sake. She's a British citizen. 318 00:54:53,280 --> 00:54:56,040 She's...been kidnapped 319 00:54:56,040 --> 00:55:01,200 and wrongfully imprisoned and separated from her child and... 320 00:55:03,280 --> 00:55:05,120 ..it's wrong. Yes. 321 00:55:07,880 --> 00:55:12,080 Shouldn't I be shouting from the rooftops? Yes. 322 00:55:12,080 --> 00:55:14,720 So, is that what I do? Make a noise? 323 00:55:14,720 --> 00:55:19,000 I think you must. If you want us to make a noise, we'll make a noise. 324 00:55:19,000 --> 00:55:22,240 This is a story that people need to know. 325 00:55:22,240 --> 00:55:24,320 The world needs to know. 326 00:55:24,320 --> 00:55:28,640 Get yourself on television. Tell them. Go big. 327 00:55:30,400 --> 00:55:34,960 "My wife, Nazanin Zaghari-Ratcliffe, 328 00:55:34,960 --> 00:55:38,320 "37-year-old charity worker, 329 00:55:38,320 --> 00:55:42,120 "was on holiday visiting her family in Iran. 330 00:55:42,120 --> 00:55:46,560 "She was at the airport, returning to the UK on the 3rd of April 331 00:55:46,560 --> 00:55:51,960 "when she was detained by the Iranian Revolutionary Guard. 332 00:55:51,960 --> 00:55:55,000 "She has been transferred to an unknown location 333 00:55:55,000 --> 00:55:56,920 "in Kerman Province." 334 00:55:56,920 --> 00:56:01,040 I'd never heard of Kerman until a few days ago. 335 00:56:02,840 --> 00:56:04,440 But that's where she's been taken. 336 00:56:04,440 --> 00:56:07,840 I now intend to go public with whatever information I have, 337 00:56:07,840 --> 00:56:11,200 which is why I'm here in the office of my MP, 338 00:56:11,200 --> 00:56:15,200 asking that my Nazanin's detention be raised in Parliament. 339 00:56:17,440 --> 00:56:21,640 My daughter Gabriella is 22 months old. 340 00:56:21,640 --> 00:56:24,600 She and Nazanin have never spent a day apart. 341 00:56:26,920 --> 00:56:28,320 Never. 342 00:56:30,600 --> 00:56:34,680 She and Nazanin have never spent a day apart. 343 00:56:39,640 --> 00:56:41,400 They'll both be distraught. 344 00:56:43,160 --> 00:56:46,040 Can you imagine? They'll both be distraught. 345 00:56:46,040 --> 00:56:47,680 Take your time. 346 00:56:51,600 --> 00:56:55,280 Right. What's next? Richard, what are the charges? 347 00:56:55,280 --> 00:56:57,400 What is it she's supposed to have done? 348 00:56:57,400 --> 00:57:01,400 There have been no charges. Her family have been told 349 00:57:01,400 --> 00:57:04,640 that the investigation relates to an issue of national security. 350 00:57:04,640 --> 00:57:08,080 Nazanin works for a charity, the Thomson Reuters Foundation. 351 00:57:08,080 --> 00:57:10,960 They are a charity. And what is the position of the Foreign Office? 352 00:57:10,960 --> 00:57:13,360 Have you seen our numbers? The petition? 353 00:57:13,360 --> 00:57:17,880 No. Over 15,000 signatures in one morning. 354 00:57:17,880 --> 00:57:19,480 Rick, people care. 355 00:57:50,520 --> 00:57:54,560 UNTRANSLATED SPEECH 356 00:58:09,360 --> 00:58:11,840 REPORTERS: A British man is urging the government 357 00:58:11,840 --> 00:58:13,800 to help secure the release of his wife, 358 00:58:13,800 --> 00:58:15,840 who's been held in solitary confinement in Iran... 359 00:58:15,840 --> 00:58:18,800 ..Nazanin Zaghari-Ratcliffe, who holds dual nationality, 360 00:58:18,800 --> 00:58:21,840 has been held for more than a month. The Iranian government says 361 00:58:21,840 --> 00:58:24,160 she was arrested in connection with national security... 362 00:58:24,160 --> 00:58:27,200 ..22-month-old daughter is also being kept in the country 363 00:58:27,200 --> 00:58:29,840 after the authorities confiscated her British passport... 364 00:58:29,840 --> 00:58:31,160 ..without her passport, 365 00:58:31,160 --> 00:58:33,320 his daughter is effectively trapped in Iran... 366 00:58:33,320 --> 00:58:35,520 Just over a month ago, a British Iranian woman 367 00:58:35,520 --> 00:58:37,760 was about to get on a plane back to the UK... ..her parents were told 368 00:58:37,760 --> 00:58:39,840 it was an issue of national security, 369 00:58:39,840 --> 00:58:43,280 but there have been no charges. And her husband, Richard Ratcliffe, 370 00:58:43,280 --> 00:58:46,880 says there is nothing to do with her work or her personal background 371 00:58:46,880 --> 00:58:49,000 that could explain her detention... 372 00:58:58,200 --> 00:58:59,920 How's your day? 373 00:59:52,360 --> 00:59:56,440 Mummy! Mummy! Mummy! 374 01:00:05,160 --> 01:00:07,200 SOBBING 375 01:00:18,160 --> 01:00:23,240 # Twinkle, twinkle, little star 376 01:00:23,240 --> 01:00:28,080 # How I wonder what you are 377 01:00:28,080 --> 01:00:32,400 # Up above the world so high 378 01:00:32,400 --> 01:00:36,680 # Like a diamond in the sky. # 379 01:00:36,680 --> 01:00:38,720 That is pink and this is blue. 380 01:00:38,720 --> 01:00:42,000 Blue. This is blue. 381 01:00:42,000 --> 01:00:45,280 Is this blue? Are you sure? Yes. 382 01:00:47,720 --> 01:00:49,760 THEY LAUGH 383 01:00:49,760 --> 01:00:54,800 PLAYFUL NOISES 384 01:00:54,800 --> 01:00:56,840 THEY LAUGH 385 01:00:59,480 --> 01:01:00,960 PLAYFUL NOISES 386 01:01:00,960 --> 01:01:04,120 Again. Again? Yes. 387 01:01:04,120 --> 01:01:09,160 PLAYFUL NOISES 388 01:01:42,080 --> 01:01:46,120 # Up above the world so high 389 01:01:46,120 --> 01:01:47,600 # Like a... # 390 01:01:54,760 --> 01:01:57,120 Gabriella? 391 01:02:00,960 --> 01:02:02,160 Mummy. 392 01:02:03,400 --> 01:02:06,120 Richard, she's gone. 393 01:02:06,120 --> 01:02:08,120 Tired. She must be. 394 01:02:09,560 --> 01:02:11,520 She must be so confused. 395 01:02:14,440 --> 01:02:16,440 Yes. 396 01:02:16,440 --> 01:02:18,520 It's sad. Very sad. 397 01:02:20,280 --> 01:02:25,400 Richard, they have asked for us to tell you to stop. End your petition. 398 01:02:25,400 --> 01:02:28,440 Stop speaking to newspapers and television. 399 01:02:28,440 --> 01:02:30,680 Don't you think the only reason the visit took place 400 01:02:30,680 --> 01:02:33,800 was because of the petition? Because of the publicity? 401 01:02:33,800 --> 01:02:37,400 The reason the visit was allowed was to give us that message to stop. 402 01:02:37,400 --> 01:02:39,200 Look, Mohammad, I do understand, 403 01:02:39,200 --> 01:02:41,960 but they cannot be allowed to do as they please. 404 01:02:41,960 --> 01:02:43,560 They also said if you do not stop, 405 01:02:43,560 --> 01:02:45,680 they will hold the family responsible. 406 01:02:45,680 --> 01:02:47,480 Yes, of course they said that. 407 01:02:47,480 --> 01:02:50,480 My father and mother would like you to stop. 408 01:02:50,480 --> 01:02:53,360 Richard, Richard, listen to me. 409 01:02:53,360 --> 01:02:55,760 UNTRANSLATED SPEECH 410 01:03:10,040 --> 01:03:13,520 No need to translate. I got the message. 411 01:03:13,520 --> 01:03:15,080 Your father's not happy. 412 01:03:15,080 --> 01:03:18,280 Nazanin was stronger than we thought she would be. 413 01:03:18,280 --> 01:03:20,320 That is the most important thing. 414 01:03:26,080 --> 01:03:27,480 This is impressive. 415 01:03:28,720 --> 01:03:31,960 Go big and suddenly you're invited inside. 416 01:03:31,960 --> 01:03:36,000 Hopefully Nazanin's family will see it that way. 417 01:03:36,000 --> 01:03:37,920 Morning. Morning, all. 418 01:03:37,920 --> 01:03:40,280 Richard, before we go into our meeting proper, 419 01:03:40,280 --> 01:03:43,640 the minister would like to say hi to you and perhaps one other. 420 01:03:43,640 --> 01:03:47,280 He's waiting. It should be John. Not a problem. 421 01:03:51,040 --> 01:03:54,160 Would you like to take a seat? Thank you. 422 01:03:54,160 --> 01:03:56,480 Mr Ratcliffe. Good morning. Good morning. 423 01:03:56,480 --> 01:04:00,800 Would you care for a cup of tea? No, no. No, no. Not for me. 424 01:04:00,800 --> 01:04:05,200 Right, then, let me, er... let me give you my card up front. 425 01:04:05,200 --> 01:04:08,280 In case conversations with my department 426 01:04:08,280 --> 01:04:09,920 become at all frustrating. 427 01:04:09,920 --> 01:04:14,760 Thank you. Though I can assure you they are doing their utmost. 428 01:04:14,760 --> 01:04:18,560 I myself will be meeting with the Iranian Charge d'Affaires 429 01:04:18,560 --> 01:04:23,600 on the 19th, and I will bring this matter up personally. 430 01:04:23,600 --> 01:04:27,160 That's good to hear. You're meeting with the Deputy Head of Mission? 431 01:04:27,160 --> 01:04:29,000 That's correct. Well, he's a good man. 432 01:04:29,000 --> 01:04:30,720 And he will inform you, quite rightly, 433 01:04:30,720 --> 01:04:34,840 that relations between the UK and Iran are improving. And the fact 434 01:04:34,840 --> 01:04:39,000 that they have acknowledged Nazanin's arrest confirms that. 435 01:04:39,000 --> 01:04:41,400 What we must now not do 436 01:04:41,400 --> 01:04:47,520 is react in ways that strengthen hardliners. 437 01:04:47,520 --> 01:04:52,040 Our advice is patience and quiet. 438 01:04:52,040 --> 01:04:58,880 Quiet enables diplomacy and strategy and, um...progress. 439 01:04:58,880 --> 01:05:01,360 Which is what we want, is it not? 440 01:05:03,000 --> 01:05:05,120 Yes, very much so. 441 01:05:06,560 --> 01:05:07,840 Good. 442 01:05:14,240 --> 01:05:17,600 "My darling little child. 443 01:05:17,600 --> 01:05:21,560 "Each morning, you will be wondering where I am. 444 01:05:21,560 --> 01:05:25,520 "Each morning, you will feel that I've abandoned you. 445 01:05:27,480 --> 01:05:31,240 "That is something I would never do. 446 01:05:31,240 --> 01:05:35,200 "Each and every second, my body aches for you." 447 01:05:39,560 --> 01:05:41,400 "My dear Richard. 448 01:05:44,080 --> 01:05:45,600 "My husband. 449 01:05:47,760 --> 01:05:49,200 "Save me." 450 01:05:52,000 --> 01:05:54,040 PHONE BUZZES 451 01:05:56,920 --> 01:05:59,360 Hello? Mohammad? 452 01:05:59,360 --> 01:06:02,520 Richard, how are you? This is Mohammad. Can you hear me? 453 01:06:02,520 --> 01:06:04,520 Yes, yes. 454 01:06:04,520 --> 01:06:06,960 Listen, I have Nazanin on a different phone. 455 01:06:09,440 --> 01:06:13,440 You do? Yes. If I put the two phones together, 456 01:06:13,440 --> 01:06:16,160 she would like to try to speak with you. Yes, yes, 457 01:06:16,160 --> 01:06:18,120 please do that. Do that. 458 01:06:23,000 --> 01:06:24,680 Richard, can you hear me? 459 01:06:26,080 --> 01:06:30,120 Nazanin! Oh, my God! 460 01:06:30,120 --> 01:06:33,320 Oh, my God! Oh, my love, is that you? 461 01:06:33,320 --> 01:06:36,640 Nazanin, it's so good to hear your voice. I miss you so much. 462 01:06:36,640 --> 01:06:40,320 I love you so much. I love you, too. I love you, too. 463 01:06:40,320 --> 01:06:43,320 Richard, they've been saying you forgot about me. 464 01:06:43,320 --> 01:06:48,120 Never. Never. No-one has forgotten about you. 465 01:06:48,120 --> 01:06:51,720 Every day, you are all we think about, and only you. 466 01:06:53,560 --> 01:06:56,360 I want this to be over. I want to come home. 467 01:06:56,360 --> 01:06:59,280 I'm scared. I'm so scared. 468 01:07:01,320 --> 01:07:04,440 My love, believe me, we're doing everything we can. 469 01:07:04,440 --> 01:07:09,120 Please stay strong. And I promise this will one day be the past. 470 01:07:09,120 --> 01:07:11,080 I promise. I promise. 471 01:07:13,360 --> 01:07:14,560 My love? 472 01:07:16,440 --> 01:07:20,200 Nazanin? Naz? Sorry, Richard, but she's gone. 56577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.