All language subtitles for Predator.Badlands.2025-AOC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,190 --> 00:02:43,010 I sense you, brother. 2 00:02:48,250 --> 00:02:49,710 Hiding... 3 00:02:52,700 --> 00:02:55,080 ...Behind your cloak. 4 00:02:57,150 --> 00:02:59,150 It is time to earn yours. 5 00:03:11,070 --> 00:03:12,510 Still too small to take me head on. 6 00:03:13,370 --> 00:03:14,370 Use the cave! 7 00:03:29,010 --> 00:03:30,440 You fight with rage. 8 00:03:30,810 --> 00:03:32,220 I fight like father. 9 00:03:33,820 --> 00:03:36,220 You are not father, you are Dek! 10 00:04:29,800 --> 00:04:31,160 Do you yield? 11 00:04:31,430 --> 00:04:32,500 Never! 12 00:04:33,230 --> 00:04:34,420 Good. 13 00:05:02,970 --> 00:05:06,060 I'm still alive, brother. 14 00:05:07,450 --> 00:05:10,350 Still much to prove... 15 00:05:10,360 --> 00:05:12,940 ...to show who you are. 16 00:05:13,370 --> 00:05:15,880 I am Yautja. 17 00:05:17,390 --> 00:05:19,690 Not yet. 18 00:05:22,000 --> 00:05:24,200 Are you holding your sword, Kwei? 19 00:05:25,290 --> 00:05:27,170 No. 20 00:05:27,200 --> 00:05:28,250 Pick it up! 21 00:05:57,900 --> 00:06:00,520 You kept this toy?! 22 00:06:00,700 --> 00:06:03,500 You remember what happened... 23 00:06:04,510 --> 00:06:06,710 I lost my fang! 24 00:06:08,400 --> 00:06:11,180 And you saved my life. 25 00:06:12,750 --> 00:06:15,320 You protected me. 26 00:06:16,000 --> 00:06:17,380 Come here. 27 00:06:25,400 --> 00:06:27,610 Fixed it for you. 28 00:06:30,700 --> 00:06:32,900 Don't blow yourself up. 29 00:06:42,300 --> 00:06:44,530 Today you make a vow... 30 00:06:51,290 --> 00:06:54,420 ...as our ancestors did before you. 31 00:06:55,000 --> 00:06:57,950 To earn your place in the clan... 32 00:06:58,500 --> 00:07:01,450 ...you must choose your prey. 33 00:07:02,300 --> 00:07:04,380 Bring it home... 34 00:07:05,600 --> 00:07:08,250 ...or never return. 35 00:07:15,540 --> 00:07:17,740 Wait โ€” Go back! 36 00:07:21,900 --> 00:07:23,490 Genna. 37 00:07:23,700 --> 00:07:26,430 The death planet. 38 00:07:27,100 --> 00:07:30,860 Home of the un-killable Kalisk. 39 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Even father fears it. 40 00:07:38,340 --> 00:07:41,340 Then the Kalisk shall be my trophy. 41 00:07:42,200 --> 00:07:44,800 Father calls me the weakest... 42 00:07:45,600 --> 00:07:48,900 ...so I must kill the strongest. 43 00:07:50,080 --> 00:07:52,620 Failure means death. 44 00:07:54,350 --> 00:07:57,430 Then I will not fail. 45 00:07:57,900 --> 00:08:00,540 I cannot allow it. 46 00:08:04,120 --> 00:08:05,660 I make my vow. 47 00:08:08,400 --> 00:08:11,300 I make my vow! 48 00:09:06,400 --> 00:09:07,850 Father. 49 00:09:08,770 --> 00:09:11,660 I welcome you with honor. 50 00:09:24,190 --> 00:09:27,280 Why is it not done? 51 00:09:27,890 --> 00:09:30,600 He deserves a hunt. 52 00:09:32,530 --> 00:09:34,910 He is our clan's weakness.... 53 00:09:36,740 --> 00:09:39,370 ...weaknesses must be culled. 54 00:09:40,280 --> 00:09:43,230 He will bring home the Kalisk. 55 00:09:45,220 --> 00:09:46,860 Foolishness. 56 00:09:46,880 --> 00:09:48,860 He is a runt. 57 00:09:49,360 --> 00:09:53,260 You should have done it as he slept. 58 00:09:54,000 --> 00:09:55,120 Kill him! 59 00:09:55,960 --> 00:09:57,180 Now! 60 00:10:07,240 --> 00:10:09,640 He will only honor us in death. 61 00:10:25,870 --> 00:10:27,130 Father. 62 00:10:39,590 --> 00:10:41,050 Kwei? 63 00:10:42,000 --> 00:10:44,410 Be brave, brother. 64 00:11:34,300 --> 00:11:35,520 Father! 65 00:11:46,000 --> 00:11:47,060 Kwei!!! 66 00:12:00,400 --> 00:12:03,390 To forgive weakness... 67 00:12:04,900 --> 00:12:08,030 ...is to show weakness. 68 00:12:09,300 --> 00:12:11,230 No! Father, no! 69 00:12:19,300 --> 00:12:21,030 Get your sword! 70 00:12:24,100 --> 00:12:25,680 Kwei!!! 71 00:12:38,700 --> 00:12:41,840 {\i1}Launch sequence initiated.{\i0} 72 00:12:51,550 --> 00:12:54,190 Bring it home. 73 00:15:56,330 --> 00:15:58,730 Bring it home. 74 00:16:00,750 --> 00:16:03,350 For Kwei. 75 00:21:40,300 --> 00:21:41,980 Yautja! 76 00:23:01,110 --> 00:23:03,900 Yautja hunt alone. 77 00:25:28,860 --> 00:25:32,150 What happened to your legs? 78 00:26:19,350 --> 00:26:21,650 You have you seen the Kalisk? 79 00:27:10,110 --> 00:27:11,970 Useful... 80 00:27:11,990 --> 00:27:13,760 ...like tool? 81 00:27:33,870 --> 00:27:36,090 I will use you, tool. 82 00:28:45,960 --> 00:28:47,310 Don't want flies. 83 00:29:26,340 --> 00:29:28,850 Name is Dek. 84 00:29:29,120 --> 00:29:31,100 Now talk that way. 85 00:30:05,120 --> 00:30:07,940 How long have you been here? 86 00:30:29,640 --> 00:30:32,160 Who would come? 87 00:30:46,360 --> 00:30:49,160 Sensitivity is weakness. 88 00:33:54,420 --> 00:33:56,220 I must eat. 89 00:34:09,230 --> 00:34:11,030 What is this creature? 90 00:34:17,120 --> 00:34:20,380 Then it will be my food, too. 91 00:34:29,050 --> 00:34:31,180 Quiet tool! 92 00:34:44,540 --> 00:34:46,770 You give up too easily. 93 00:37:29,070 --> 00:37:30,040 Kalisk? 94 00:38:44,800 --> 00:38:46,580 You give up too easily. 95 00:41:10,100 --> 00:41:13,620 When I pierced its head with my sword 96 00:41:14,270 --> 00:41:17,730 and its blood rushed down my face. 97 00:41:35,800 --> 00:41:38,050 This flesh is not sweet. 98 00:42:07,840 --> 00:42:10,180 I have no clan! 99 00:42:14,380 --> 00:42:16,780 No clan. 100 00:42:22,490 --> 00:42:25,430 I had a brother. 101 00:42:33,390 --> 00:42:36,840 Father killed him. 102 00:42:42,820 --> 00:42:45,150 Grief is weakness. 103 00:42:52,000 --> 00:42:54,780 I am here for Kalisk. 104 00:42:57,460 --> 00:43:00,170 Why are you here? 105 00:43:15,010 --> 00:43:18,340 You should be able to survive on your own. 106 00:43:30,570 --> 00:43:33,550 Tessa is your sister. 107 00:44:04,120 --> 00:44:05,540 And legs. 108 00:44:08,890 --> 00:44:10,600 Finding your sister 109 00:44:11,540 --> 00:44:13,100 And legs. 110 00:47:32,450 --> 00:47:33,390 The sun rises. 111 00:47:33,780 --> 00:47:35,270 Let's go. 112 00:47:43,200 --> 00:47:45,960 Yautja hunt alone. 113 00:47:50,900 --> 00:47:53,000 You're a tool. 114 00:48:02,600 --> 00:48:06,520 We're not in the tree now. 115 00:49:01,730 --> 00:49:03,740 Kalisk? 116 00:49:09,200 --> 00:49:11,200 It drinks here. 117 00:49:13,460 --> 00:49:15,360 It drinks here? 118 00:49:18,700 --> 00:49:21,030 You are a useless tool if you don't speak. 119 00:49:49,400 --> 00:49:52,130 My brother was protecting me. 120 00:49:57,500 --> 00:49:59,990 The clan can have no weakness. 121 00:50:02,060 --> 00:50:04,290 I will show them strength. 122 00:50:29,940 --> 00:50:31,620 Wolf 123 00:50:31,710 --> 00:50:34,700 This alpha must be a great killer. 124 00:50:35,220 --> 00:50:37,240 I will hunt it too. 125 00:50:50,740 --> 00:50:52,260 I see... 126 00:50:54,660 --> 00:50:59,060 But I will be the alpha that kills the most. 127 00:51:33,490 --> 00:51:35,430 The Kalish's den? 128 00:52:03,660 --> 00:52:05,660 Who are they? 129 00:53:03,970 --> 00:53:06,030 Easier to walk now. 130 00:53:08,770 --> 00:53:09,540 No. 131 00:53:10,030 --> 00:53:12,260 Easier for me to walk now. 132 00:53:28,550 --> 00:53:30,690 I too will remember this... 133 00:53:31,600 --> 00:53:35,640 ...today I become Dek of the Yautja. 134 00:53:36,180 --> 00:53:38,730 I will honor Kwei... 135 00:53:40,540 --> 00:53:43,680 When I bring the Kalisk home. 136 00:53:45,930 --> 00:53:48,840 Then I take revenge. 137 00:53:50,700 --> 00:53:54,420 You will be the first to see my trophy. 138 00:53:56,030 --> 00:53:58,070 It is a great honor. 139 00:53:58,870 --> 00:54:00,470 For you. 140 00:54:10,930 --> 00:54:11,770 What? 141 00:54:17,000 --> 00:54:19,450 I came here for the Kalisk. 142 00:54:27,850 --> 00:54:30,030 You want my trophy. 143 00:54:33,700 --> 00:54:35,800 Where is the Kalisk? 144 00:54:40,400 --> 00:54:44,450 I use you, tool. You do not use me! 145 00:54:49,950 --> 00:54:51,750 I use you! 146 00:54:54,500 --> 00:54:57,000 Where is the Kalisk? 147 00:55:06,400 --> 00:55:10,360 Then my death will be honorable. 148 00:55:16,200 --> 00:55:18,160 Call your sister. 149 00:55:19,100 --> 00:55:21,200 None can stop me. 150 00:58:46,900 --> 00:58:48,900 Save yourself, tool! 151 01:00:44,800 --> 01:00:47,170 Tool, get these off! 152 01:00:55,110 --> 01:00:57,010 You are not Thia. 153 01:01:09,500 --> 01:01:11,500 Release me! 154 01:01:14,200 --> 01:01:17,270 You are another broken tool! 155 01:01:32,500 --> 01:01:34,300 Remove these! 156 01:01:35,500 --> 01:01:40,050 Or I'll rip out your spine and crush your skull! 157 01:01:50,300 --> 01:01:54,540 You are nothing. A device. 158 01:01:55,770 --> 01:01:59,490 Made by others to do their work for them. 159 01:03:13,500 --> 01:03:15,800 You betrayed me! 160 01:07:46,200 --> 01:07:47,890 I trusted you. 161 01:07:54,110 --> 01:07:56,220 Don't like these tools. 162 01:07:56,520 --> 01:07:58,450 I'm sorry. My Sister is โ€” 163 01:07:58,980 --> 01:08:00,880 Don't like sister either. 164 01:08:08,580 --> 01:08:11,300 Tell tool you're asking about the device. 165 01:08:21,660 --> 01:08:24,130 He's asking about the device. 166 01:08:24,610 --> 01:08:27,070 It's a children's toy. 167 01:08:28,980 --> 01:08:31,400 But say it's a map. 168 01:08:40,830 --> 01:08:43,590 Tell tool to look inside. 169 01:08:52,120 --> 01:08:53,850 That was a toy for children? 170 01:08:54,080 --> 01:08:55,130 Yautja children! 171 01:09:01,620 --> 01:09:02,660 Run, Dek! 172 01:09:04,940 --> 01:09:07,070 Go...Go! 173 01:11:18,320 --> 01:11:20,960 {\i1}Enter destination coordinates, Kwei.{\i0} 174 01:11:55,870 --> 01:11:59,210 You saved me, brother. 175 01:12:02,460 --> 01:12:05,290 Wolf. 176 01:13:27,200 --> 01:13:28,800 Kalisk. 177 01:13:35,150 --> 01:13:37,160 Kalisk child. 178 01:20:37,930 --> 01:20:39,640 I came to rescue you. 179 01:20:48,540 --> 01:20:50,040 Wolf. 180 01:20:57,020 --> 01:20:58,950 Bone Bison. 181 01:21:09,330 --> 01:21:11,030 Not yet... 182 01:21:12,380 --> 01:21:13,750 Thia 183 01:21:32,330 --> 01:21:33,690 Kalisk! 184 01:21:39,610 --> 01:21:41,210 Kalish child! 185 01:21:45,230 --> 01:21:47,430 They have her mother! 186 01:22:04,420 --> 01:22:06,320 You free the Kalish. 187 01:22:06,490 --> 01:22:08,170 I get my trophy. 188 01:27:02,880 --> 01:27:04,580 You tell me. 189 01:32:54,220 --> 01:32:55,970 That's not yours. 190 01:33:29,870 --> 01:33:31,570 Not yet. 191 01:34:25,560 --> 01:34:27,480 You've come here for revenge? 192 01:34:28,280 --> 01:34:31,120 I've come for my cloak. 193 01:34:35,440 --> 01:34:37,000 What is this? 194 01:34:37,360 --> 01:34:40,200 I've completed my hunt. 195 01:34:40,760 --> 01:34:43,230 That is my trophy. 196 01:34:44,660 --> 01:34:46,350 You disgrace our clan... 197 01:34:46,470 --> 01:34:48,090 And so did Kwei. 198 01:34:50,780 --> 01:34:53,640 Get rid of him. 199 01:36:48,340 --> 01:36:52,950 Perhaps the right son did survive. 200 01:36:53,650 --> 01:36:55,310 Yield now... 201 01:36:55,960 --> 01:36:59,100 ...and take your place in our clan. 202 01:37:00,940 --> 01:37:03,510 I have my own clan. 203 01:38:22,930 --> 01:38:24,030 No. 204 01:38:28,410 --> 01:38:30,090 It's my mother. 12022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.