Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:07,507
Go on, eat up.
They are known for their tasty weisswurst.
2
00:00:08,341 --> 00:00:10,135
Like it? That's pretty good, huh?
3
00:00:10,218 --> 00:00:12,512
Your name is Dieter, right?
4
00:00:14,431 --> 00:00:18,226
You eat up too, or Dieter will
finish it off before you get any.
5
00:00:19,853 --> 00:00:22,021
There is no need to worry, Dr. Tenma.
6
00:00:22,814 --> 00:00:26,443
It's safe here.
Only regulars ever come here.
7
00:00:26,526 --> 00:00:28,737
If anyone new tries to come in,
8
00:00:28,820 --> 00:00:31,322
Otto here will toss them out.
9
00:00:32,741 --> 00:00:35,535
If I always did that,
I'd be out of business.
10
00:00:36,119 --> 00:00:39,664
-Who ordered the spätzle?
-That was me.
11
00:00:41,166 --> 00:00:43,168
I set up a bed in the attic.
12
00:00:43,251 --> 00:00:45,837
You'll sleep fine there
if you don't mind the mice.
13
00:00:47,172 --> 00:00:48,089
Thank you, Otto.
14
00:00:50,925 --> 00:00:53,428
He seems like a grump,
but he's a nice guy.
15
00:00:53,511 --> 00:00:56,097
Well, you can't fight on an empty stomach.
16
00:00:56,181 --> 00:00:59,309
Thank you for getting me a place to stay.
17
00:00:59,851 --> 00:01:01,853
I should be thanking you.
18
00:01:01,936 --> 00:01:06,399
If you hadn't saved me,
I would be in the morgue now.
19
00:01:08,193 --> 00:01:11,112
Cheating death makes this meal
even more delicious.
20
00:01:11,196 --> 00:01:12,864
Go on, eat up.
21
00:01:15,325 --> 00:01:17,619
I've contacted Dr. Gillen.
22
00:01:17,702 --> 00:01:20,622
He's also relieved that we found you.
23
00:01:20,705 --> 00:01:25,126
He placed an ad in the papers
to try to contact you.
24
00:01:25,794 --> 00:01:28,087
"Let us reminisce about when we cheated."
25
00:01:28,671 --> 00:01:30,006
Have you seen it?
26
00:01:30,089 --> 00:01:31,424
Yes.
27
00:01:31,508 --> 00:01:33,843
Then why didn't contact him?
28
00:01:34,928 --> 00:01:37,847
{\an8}I didn't want you
to get him caught up in this.
29
00:01:40,016 --> 00:01:44,562
That's what friends are for,
especially at times like this.
30
00:01:46,898 --> 00:01:50,110
Earlier, you said
you were keeping an eye on me.
31
00:01:50,735 --> 00:01:53,154
{\an8}That's because of
the Richard Braun incident.
32
00:01:53,238 --> 00:01:54,739
{\an8}Richard's case?
33
00:01:54,823 --> 00:01:56,950
{\an8}Yes. While he was on the police force,
34
00:01:57,033 --> 00:02:00,120
{\an8}he shot and killed
that young serial murder suspect.
35
00:02:01,079 --> 00:02:03,289
{\an8}When I was reading the article about it,
36
00:02:04,082 --> 00:02:07,127
{\an8}Dieter saw the photo
of the young man who was shot.
37
00:02:08,837 --> 00:02:12,132
{\an8}He said that boy was at Kinderheim 511.
38
00:02:12,882 --> 00:02:15,260
What's Kinderheim 511?
39
00:02:15,343 --> 00:02:17,512
An orphanage in East Berlin.
40
00:02:17,595 --> 00:02:18,638
A very special one.
41
00:02:19,305 --> 00:02:22,016
Dieter's foster father
was one of the instructors there.
42
00:02:22,100 --> 00:02:25,645
He had photos of all the children
who had lived there.
43
00:02:26,354 --> 00:02:28,356
This orphanage played a part
in these things?
44
00:02:28,940 --> 00:02:30,358
Johan was there too.
45
00:02:31,734 --> 00:02:35,905
Do you mean there's a connection
between the boy Richard shot and Johan?
46
00:02:36,406 --> 00:02:37,615
I'm not sure.
47
00:02:38,116 --> 00:02:43,580
Before I was able to get any details
from Richard, he died.
48
00:02:44,747 --> 00:02:48,209
It was at his grave that I spotted you.
49
00:02:49,252 --> 00:02:50,670
Poor Richard…
50
00:02:51,254 --> 00:02:55,925
It's almost as if he brought us together.
51
00:02:58,219 --> 00:03:01,222
So far, you've had to fight alone.
52
00:03:01,306 --> 00:03:03,892
But you're not alone anymore.
53
00:03:04,475 --> 00:03:07,228
We'll prove your innocence.
54
00:03:07,312 --> 00:03:10,690
Johan isn't far. I have a photo.
55
00:03:10,773 --> 00:03:12,734
Darn it all.
56
00:03:12,817 --> 00:03:14,819
I must've left it in the office.
57
00:03:15,403 --> 00:03:18,573
If you had seen the photo,
that would've solved everything.
58
00:03:19,198 --> 00:03:23,036
The man who came to kill you
probably found it.
59
00:03:24,245 --> 00:03:26,205
Then it's gone now.
60
00:03:27,332 --> 00:03:32,045
His name was Hess.
I provided counseling to him and his wife.
61
00:03:32,795 --> 00:03:35,215
I checked their number,
62
00:03:35,298 --> 00:03:38,718
but when I called,
there was nobody there named Hess.
63
00:03:40,553 --> 00:03:42,472
So, Johan isn't far.
64
00:03:42,972 --> 00:03:46,309
Then I'll be able to see him. Right?
65
00:03:46,392 --> 00:03:47,769
Right.
66
00:03:47,852 --> 00:03:50,897
I'll be able to see Johan face to face.
67
00:05:22,530 --> 00:05:24,907
Thalbach & Schuwald AG.
68
00:05:25,783 --> 00:05:29,203
This is the main company
in the Schuwald conglomerate.
69
00:05:29,287 --> 00:05:33,916
Schuwald rarely ever shows his face,
but he's been around a lot more lately.
70
00:05:34,584 --> 00:05:39,338
About this time every morning,
he visits the subsidiary companies.
71
00:05:39,422 --> 00:05:42,383
Richard found out before he died.
72
00:05:42,467 --> 00:05:46,220
Not just this company,
but all the conglomerate's companies
73
00:05:46,304 --> 00:05:49,682
have grown immensely
ever since a certain young man
74
00:05:49,766 --> 00:05:53,686
became Schuwald's, right-hand man.
75
00:05:55,563 --> 00:05:56,689
Here they come.
76
00:06:04,155 --> 00:06:07,700
The man in the wheelchair is Schuwald.
77
00:06:07,784 --> 00:06:09,994
The one pushing him is Karl.
78
00:06:10,620 --> 00:06:12,038
And then there is…
79
00:06:33,976 --> 00:06:36,604
So, that's him?
80
00:06:37,980 --> 00:06:40,358
No doubt about it.
81
00:06:41,359 --> 00:06:42,527
Good.
82
00:06:43,486 --> 00:06:45,404
-This is the first time.
-Huh?
83
00:06:46,364 --> 00:06:48,199
This is the first time
84
00:06:48,908 --> 00:06:51,285
I've seen Johan in broad daylight.
85
00:06:52,245 --> 00:06:55,665
Is that right? Then let's bring it all
out into the daylight!
86
00:06:57,333 --> 00:06:58,751
Now's our only chance.
87
00:06:58,835 --> 00:07:02,171
That's correct. Now's our only chance
to prove your innocence.
88
00:07:02,755 --> 00:07:07,176
However, you should remain in hiding
in the attic of Otto's restaurant for now.
89
00:07:07,802 --> 00:07:10,680
We'll prove your innocence soon.
90
00:07:14,267 --> 00:07:17,478
Richard's file is around here somewhere.
91
00:07:17,562 --> 00:07:20,189
Here it is.
92
00:07:21,357 --> 00:07:22,942
I'm glad I brought this home.
93
00:07:29,073 --> 00:07:30,408
It won't be long now.
94
00:07:31,534 --> 00:07:33,578
We're almost there, Richard.
95
00:07:33,661 --> 00:07:37,457
We're on the verge of avenging your death.
96
00:07:37,540 --> 00:07:39,876
We have Johan in our sights.
97
00:07:39,959 --> 00:07:43,796
We also found Dr. Tenma, the key witness.
98
00:07:44,464 --> 00:07:45,715
All that's left…
99
00:07:46,424 --> 00:07:50,428
All that's left is to find
a witness to Richard's death that night.
100
00:07:50,511 --> 00:07:52,138
There must be someone.
101
00:07:52,221 --> 00:07:53,556
Once we find them,
102
00:07:53,639 --> 00:07:57,477
we can prove that it was Johan
who was with Richard when he died.
103
00:07:57,560 --> 00:07:59,020
Even if we can't,
104
00:07:59,103 --> 00:08:03,441
there's that student Fahren, who claimed
he was Schuwald's son and killed himself.
105
00:08:04,066 --> 00:08:09,155
If we could find the prostitute
that Fahren visited, we could prove
106
00:08:09,655 --> 00:08:13,201
that it was Johan that was with him.
107
00:08:13,284 --> 00:08:15,119
And that's not all.
108
00:08:15,203 --> 00:08:19,457
If we investigate the couple
who claim to be Johan's parents,
109
00:08:19,540 --> 00:08:21,709
we can figure out
who this Johan really is.
110
00:08:21,792 --> 00:08:25,630
I mean, we even found
Johan Liebert's grave!
111
00:08:26,214 --> 00:08:30,051
We are closing the noose around
this Johan's neck!
112
00:08:35,139 --> 00:08:37,016
You know, Dr. Tenma,
113
00:08:37,099 --> 00:08:40,144
looking at you reminds me of Richard.
114
00:08:41,562 --> 00:08:45,983
It's like you are carrying the weight
of the whole world on your shoulders.
115
00:08:46,567 --> 00:08:48,903
Remember, you're not alone.
116
00:08:48,986 --> 00:08:49,987
You have Dieter.
117
00:08:50,571 --> 00:08:53,991
And there is Dr. Gillen and me too.
118
00:08:55,368 --> 00:08:58,996
Everything will be fine now.
You can sleep soundly tonight.
119
00:09:04,919 --> 00:09:08,172
I didn't want
to get him caught up in this.
120
00:09:10,841 --> 00:09:12,051
This is the first time.
121
00:09:13,302 --> 00:09:17,390
This is the first time
I have seen Johan in broad daylight.
122
00:09:19,684 --> 00:09:21,185
Now's our only chance.
123
00:09:24,564 --> 00:09:26,857
Wait! Aren't you…
124
00:09:26,941 --> 00:09:28,526
Get out now!
125
00:09:30,319 --> 00:09:31,612
Hurry!
126
00:09:42,915 --> 00:09:44,709
Reichwein speaking.
127
00:09:45,251 --> 00:09:46,711
Doctor, it's me, Gillen.
128
00:09:47,253 --> 00:09:52,008
Oh! I was just about to call you.
129
00:09:52,592 --> 00:09:54,552
I'm on my way over.
130
00:09:55,303 --> 00:09:57,054
Where's Tenma now?
131
00:09:57,138 --> 00:10:00,141
He's in the hideout I set up.
132
00:10:00,224 --> 00:10:03,227
Make certain he knows he should not leave.
133
00:10:03,311 --> 00:10:05,146
Something's bothering me.
134
00:10:05,229 --> 00:10:07,565
-Something is bothering me too.
-Really?
135
00:10:07,648 --> 00:10:12,403
It seems to me
that Dr. Tenma isn't going after Johan
136
00:10:12,486 --> 00:10:14,864
to prove his innocence.
137
00:10:14,947 --> 00:10:19,076
I don't want to believe it,
but I'm worried about the same thing.
138
00:10:35,593 --> 00:10:36,886
Dieter.
139
00:10:41,724 --> 00:10:43,392
What are you doing here?
140
00:10:44,435 --> 00:10:47,605
Tenma told me to come here.
141
00:10:49,565 --> 00:10:50,733
Where's Tenma?
142
00:10:51,859 --> 00:10:53,861
-He left.
-Where did he go?
143
00:10:54,528 --> 00:10:56,614
-He's going to kill him.
-Huh?
144
00:10:57,448 --> 00:10:59,450
Tenma's going to kill him.
145
00:11:04,538 --> 00:11:05,748
Stop him!
146
00:11:06,415 --> 00:11:09,335
Mr. Reichwein, stop him!
147
00:11:09,919 --> 00:11:13,089
Tenma will end up a murderer!
148
00:11:40,116 --> 00:11:41,826
That's enough for today.
149
00:11:42,410 --> 00:11:45,538
Don't be like that.
I've got more for you, doc.
150
00:11:45,621 --> 00:11:48,040
Here's where it gets really interesting.
151
00:11:48,124 --> 00:11:52,169
No. You can tell me
in detail about it next time.
152
00:11:52,253 --> 00:11:56,340
My murder of the third woman
is the best of them all.
153
00:11:57,258 --> 00:11:58,467
Come on, doc!
154
00:11:59,885 --> 00:12:01,971
It's amazing!
155
00:12:02,054 --> 00:12:05,933
You want to know what she sounded like
when I wrung her neck?
156
00:12:06,016 --> 00:12:07,643
Come on, doc!
157
00:12:08,185 --> 00:12:11,188
The story is great! You see, that woman…
158
00:12:17,278 --> 00:12:21,073
Where have you gone, Tenma?
159
00:12:23,159 --> 00:12:26,078
At last, I've found you, Dr. Gillen.
160
00:12:28,080 --> 00:12:29,081
Who are you?
161
00:12:29,748 --> 00:12:33,043
{\an8}I am Runge. I am with the BKA.
162
00:12:35,379 --> 00:12:37,173
I've heard about your work.
163
00:12:37,256 --> 00:12:42,011
Several of the serial murderers
who were my research subjects
164
00:12:42,094 --> 00:12:43,804
were apprehended by you.
165
00:12:45,389 --> 00:12:49,059
And I've read your book.
166
00:12:49,685 --> 00:12:51,187
Why thank you.
167
00:12:51,270 --> 00:12:53,522
It's a remarkable work.
168
00:12:53,606 --> 00:12:56,066
The Psychology of Transcendental Crime.
169
00:12:56,692 --> 00:12:58,944
No other work examines
170
00:12:59,028 --> 00:13:02,531
the mental state
of serial murderers as deeply as it does.
171
00:13:03,157 --> 00:13:08,537
In particular, chapter three,
the case study of Heinz Kaul,
172
00:13:08,621 --> 00:13:11,290
on pages 262 to 294.
173
00:13:11,373 --> 00:13:16,420
I was especially intrigued
by the connection of his childhood trauma
174
00:13:16,504 --> 00:13:18,881
to the crimes he committed.
175
00:13:21,050 --> 00:13:22,760
My, you know it quite well.
176
00:13:22,843 --> 00:13:25,262
I am honored to know
you read it so closely.
177
00:13:25,846 --> 00:13:30,768
The way I investigate involves
putting myself into the criminal's shoes
178
00:13:30,851 --> 00:13:35,314
and thinking like they do
so I can predict their actions.
179
00:13:36,023 --> 00:13:38,317
I can tell you are highly experienced.
180
00:13:38,400 --> 00:13:41,278
I'd be glad to speak about it more
when I have more time.
181
00:13:41,362 --> 00:13:46,617
Since neither of us have much time,
I'll ask you this now.
182
00:13:47,117 --> 00:13:50,829
You've been visiting Munich a lot
lately, haven't you?
183
00:13:52,081 --> 00:13:53,332
What about it?
184
00:13:53,415 --> 00:13:57,419
Please, have a seat. This won't take long.
185
00:14:00,506 --> 00:14:05,010
You met with the psychologist
Dr. Reichwein the other day, right?
186
00:14:05,094 --> 00:14:09,098
Yes. He was one of
my professors from the university.
187
00:14:09,181 --> 00:14:11,100
At DĂĽsseldorf University?
188
00:14:11,183 --> 00:14:12,268
Yes.
189
00:14:13,018 --> 00:14:15,229
When you attended DĂĽsseldorf University,
190
00:14:15,312 --> 00:14:19,525
there was a very talented neurosurgeon
in your class, correct?
191
00:14:20,901 --> 00:14:22,486
What are you getting at?
192
00:14:22,570 --> 00:14:25,990
Did you see Dr. Tenma?
193
00:14:27,324 --> 00:14:29,159
What are you talking about?
194
00:14:29,243 --> 00:14:32,746
"Let us reminisce
about when we cheated, Rudy."
195
00:14:32,830 --> 00:14:38,043
You placed that classified ad
in all major newspapers across the country
196
00:14:38,127 --> 00:14:40,546
from May 1 to 22.
197
00:14:40,629 --> 00:14:43,966
I was quite surprised to find out
198
00:14:44,049 --> 00:14:50,764
that brilliant people like you
and Dr. Tenma cheated as students.
199
00:14:51,599 --> 00:14:54,184
It's amazing what close friends will do.
200
00:14:54,268 --> 00:14:59,106
I wouldn't say that Dr. Tenma
and I were close friends at university.
201
00:14:59,189 --> 00:15:02,026
In May of last year in Oder Park,
202
00:15:02,109 --> 00:15:06,447
with your help, the Velbert Police were
able to surround Dr. Tenma
203
00:15:06,530 --> 00:15:09,867
and were on the verge of
capturing him, but he got away.
204
00:15:09,950 --> 00:15:13,037
That's because
the wire I wore malfunctioned.
205
00:15:13,120 --> 00:15:16,540
That may have been how
you helped him escape.
206
00:15:18,834 --> 00:15:22,129
He… Dr. Tenma is innocent.
207
00:15:22,796 --> 00:15:24,131
Is that so?
208
00:15:24,214 --> 00:15:26,717
Try to listen to me with an open mind.
209
00:15:27,259 --> 00:15:28,344
The murders of
210
00:15:28,427 --> 00:15:31,931
the Eisler Memorial Hospital director
and three others in DĂĽsseldorf,
211
00:15:32,014 --> 00:15:34,934
the murder of a patient in
a building under construction,
212
00:15:35,017 --> 00:15:37,227
the murder in Heidelberg,
213
00:15:37,311 --> 00:15:40,689
and the murders of middle-aged couples
across Germany.
214
00:15:40,773 --> 00:15:43,400
None of those were committed by Tenma.
215
00:15:44,443 --> 00:15:45,819
As a criminal psychologist,
216
00:15:45,903 --> 00:15:49,365
this is the conclusion I came to
after interviewing Tenma personally.
217
00:15:49,448 --> 00:15:50,783
I see.
218
00:15:50,866 --> 00:15:53,118
So, where is he now?
219
00:15:53,869 --> 00:15:56,664
He has run off again.
220
00:15:56,747 --> 00:15:58,415
Why does he keep running?
221
00:15:59,124 --> 00:16:00,960
Why does he run if he's innocent?
222
00:16:01,043 --> 00:16:02,378
He's not running away!
223
00:16:03,087 --> 00:16:07,633
Then why would he leave, even you,
a close friend of his?
224
00:16:12,888 --> 00:16:15,349
I have proof that he's not the murderer.
225
00:16:16,934 --> 00:16:18,352
Have a look at this.
226
00:16:21,105 --> 00:16:24,608
This is my analysis
of all the details of this case.
227
00:16:51,552 --> 00:16:52,886
Quite a considerable job.
228
00:16:55,597 --> 00:16:57,975
So, do you understand now?
229
00:16:58,058 --> 00:16:58,976
Yes.
230
00:17:01,061 --> 00:17:05,190
The odd death of Fahren,
who claimed to be Schuwald's son.
231
00:17:05,274 --> 00:17:09,862
The strange death of Richard Braun,
the ex-detective investigating this case.
232
00:17:09,945 --> 00:17:14,700
The questions and rumors
about Schuwald's illegitimate child.
233
00:17:14,783 --> 00:17:17,911
There's a young man
at the center of all these things.
234
00:17:18,454 --> 00:17:23,167
When questioned by the police,
Tenma named him the real murderer.
235
00:17:23,792 --> 00:17:25,294
Johan Liebert.
236
00:17:26,462 --> 00:17:32,217
But a grave for this very same
Johan Liebert was found in Bruntal.
237
00:17:32,801 --> 00:17:37,181
What's more, the person who took over
Richard Braun's investigation,
238
00:17:37,264 --> 00:17:40,100
Dr. Reichwein,
was nearly killed the other day.
239
00:17:41,310 --> 00:17:43,020
I understand quite well.
240
00:17:48,233 --> 00:17:49,318
{\an8}But you can't do it.
241
00:17:49,902 --> 00:17:53,989
{\an8}You'll never prove
that these separate incidents are related.
242
00:17:55,532 --> 00:17:59,828
Tenma knows this quite well too,
which is why he has disappeared.
243
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
Am I wrong?
244
00:18:11,507 --> 00:18:13,258
I notice how you drum your fingers.
245
00:18:16,887 --> 00:18:18,931
Don't let it bother you.
246
00:18:19,014 --> 00:18:21,725
I just use it to help me remember.
247
00:18:22,267 --> 00:18:24,269
As a psychologist,
248
00:18:24,770 --> 00:18:28,857
I would say that your anxiety is
manifesting in your finger drumming.
249
00:18:29,358 --> 00:18:33,862
It's the same with me. But instead of
drumming my fingers, I use this recorder.
250
00:18:33,946 --> 00:18:37,991
However,
what it records is completely objective.
251
00:18:38,700 --> 00:18:42,287
But in your case, what you remember
by drumming your fingers is
252
00:18:42,371 --> 00:18:45,499
already tainted by your preconceptions.
253
00:18:46,416 --> 00:18:50,212
I bet that's always
how you've done your work.
254
00:18:50,754 --> 00:18:55,676
You believe your memory is faultless
and that all your judgments are correct.
255
00:18:57,094 --> 00:18:59,388
Do you have a family?
256
00:18:59,471 --> 00:19:01,098
What about hobbies?
257
00:19:01,181 --> 00:19:03,809
Or do you only live for your work?
258
00:19:03,892 --> 00:19:05,894
Have you ever made a mistake?
259
00:19:05,978 --> 00:19:08,939
I bet you're terrified
of making a mistake.
260
00:19:09,606 --> 00:19:13,735
In your mind, Tenma must be a bad person.
261
00:19:13,819 --> 00:19:17,406
If he were not, then your
whole world would fall to pieces.
262
00:19:20,200 --> 00:19:21,326
Face the truth!
263
00:19:22,411 --> 00:19:24,538
This is a photo of Johan Liebert.
264
00:19:27,624 --> 00:19:31,128
Can you prove
that Tenma made up everything?
265
00:19:40,095 --> 00:19:41,054
This young man…
266
00:19:42,181 --> 00:19:44,141
{\an8}where is he now?
267
00:19:44,641 --> 00:19:46,685
He is a student at Munich University.
268
00:19:46,768 --> 00:19:49,563
He is working as Schuwald's secretary now.
269
00:19:51,481 --> 00:19:54,818
I would like to keep this photo, if I may.
270
00:19:57,988 --> 00:20:01,325
Leave the rest
of this matter to the police.
271
00:20:04,411 --> 00:20:07,539
I may have made a terrible mistake.
272
00:20:08,540 --> 00:20:10,709
Where's Dr. Tenma now?
273
00:20:14,379 --> 00:20:15,797
He should be in Munich.
274
00:20:35,025 --> 00:20:36,360
Runge here.
275
00:20:36,443 --> 00:20:41,031
Contact the Munich Police. I need
some people on this case immediately.
276
00:20:42,991 --> 00:20:45,452
Tenma is somewhere in Munich now.
277
00:20:54,044 --> 00:20:55,295
A sniper rifle?
278
00:20:56,046 --> 00:20:58,882
I have no idea what you're talking about.
279
00:20:59,591 --> 00:21:03,553
Mr. Heitmeyer at the mountain retreat
in FĂĽssen called you about it.
280
00:21:07,224 --> 00:21:09,017
Ten thousand marks upfront.
281
00:21:10,560 --> 00:21:11,603
Here.
282
00:21:15,774 --> 00:21:20,487
It won't be easy to get what you want,
so give me a week.
283
00:21:20,988 --> 00:21:23,991
In the meantime,
get that pasty body of yours into shape.
284
00:21:24,074 --> 00:21:26,952
Even if you got the best tools,
285
00:21:27,035 --> 00:21:29,997
they are worthless
if you cannot use them properly.
286
00:21:35,627 --> 00:21:37,004
Now, for more news.
287
00:21:37,087 --> 00:21:39,923
The state's Chamber of Commerce
held a posh reception
288
00:21:40,007 --> 00:21:44,011
for political and business leaders
from around the world
289
00:21:44,094 --> 00:21:47,889
who are here for the Munich
Electronics Industry Trade Show.
290
00:21:48,724 --> 00:21:51,935
With the formation of the EU,
Bavarian industries are aiming
291
00:21:52,019 --> 00:21:54,021
to become new media network leaders,
292
00:21:54,104 --> 00:21:57,024
which means this will be
the largest trade fair yet.
293
00:21:58,483 --> 00:22:02,070
The reception was attended by
Hans Georg Schuwald,
294
00:22:02,154 --> 00:22:07,284
who has not appeared in public
for the last 20 years.
295
00:22:07,367 --> 00:22:09,077
He was greeted with resounding applause.
296
00:22:09,661 --> 00:22:12,539
Though Mr. Schuwald attended
in a wheelchair,
297
00:22:12,622 --> 00:22:15,542
he looked healthy
and showed these world leaders
298
00:22:15,625 --> 00:22:17,502
he will be around for a while to come.
299
00:23:55,058 --> 00:23:56,017
Subtitle translation by: Brian Athey
23824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.