Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,221 --> 00:00:15,015
سابقا
2
00:00:15,057 --> 00:00:17,560
مهلا! أغلق الباب اللعين!
3
00:00:19,228 --> 00:00:20,938
انا احب هذا المكان.
4
00:00:20,980 --> 00:00:23,149
هذا هو أسوأ إحراج مررت به على الإطلاق.
5
00:00:28,988 --> 00:00:30,823
يا صاح ، لقد حدث خطأ!
6
00:00:31,490 --> 00:00:33,951
لا تتحرك أو سأطلق عليك ، تبا!
7
00:00:35,077 --> 00:00:37,496
كنت دائما أريد هذا الحمار.
8
00:00:41,834 --> 00:00:44,962
- مسحوق الحرة Ketlen! - الحرة!
9
00:00:46,213 --> 00:00:49,216
هل تعرف العمل؟
10
00:00:49,258 --> 00:00:53,929
JR يعرفه ، لذا اسأله ماذا يحدث لأولئك الذين يسرقون ويكذبون.
11
00:00:59,018 --> 00:01:00,227
اتفقنا.
12
00:01:01,896 --> 00:01:03,480
انا اعرف اين ابنك
13
00:01:03,522 --> 00:01:06,066
وسأخبرك فقط إذا سمحت لي بالبقاء
14
00:01:06,776 --> 00:01:10,529
لديك أم ، أيها الطفل المدلل!
15
00:01:10,571 --> 00:01:11,905
لديك ام!
16
00:01:11,947 --> 00:01:14,283
من أين لك هذا المال؟
17
00:01:15,826 --> 00:01:18,871
مرحبا. هذا أنا. انا ذاهب الى هناك ، حسنا؟
18
00:01:20,956 --> 00:01:22,583
هل تريد الاستفسار؟
19
00:01:23,751 --> 00:01:25,419
تي ديج.
20
00:01:30,132 --> 00:01:32,301
ملعون.
21
00:01:34,970 --> 00:01:36,514
مالديتو!
22
00:01:37,014 --> 00:01:39,933
الفقراء "اللعنة".
23
00:01:39,975 --> 00:01:41,852
كما لو كان لديهم خيار.
24
00:01:42,311 --> 00:01:46,106
وكأن كل الملعونين متساوون. لا!
25
00:01:46,148 --> 00:01:49,985
بعض الملعونين ولدوا ونشأوا ببراءة تامة.
26
00:01:50,027 --> 00:01:51,779
ليس لديهم فكرة عما تفعله أمهاتهم.
27
00:01:51,821 --> 00:01:55,115
البعض يصل لعنة
28
00:01:55,157 --> 00:01:57,409
وتمثل بداية جديدة ،
29
00:01:57,451 --> 00:01:59,161
حياة جديدة لهؤلاء النساء.
30
00:01:59,203 --> 00:02:04,166
وهناك ملعونون يستحقون اللقب بالفعل.
31
00:02:04,500 --> 00:02:05,876
مالديتو!
32
00:02:05,918 --> 00:02:10,881
هم الملعونون. سوف يبيعون أمهم.
33
00:02:14,176 --> 00:02:17,179
بعد فترة من الوقت في بيت الدعارة ، أدركت ،
34
00:02:17,221 --> 00:02:20,182
أسوأ من كونك ابنًا واحدًا ، هو أن تكون أباً لشخص ما هناك.
35
00:02:20,850 --> 00:02:25,604
مهما حاولوا أو أرادوا ذلك ،
36
00:02:25,646 --> 00:02:27,940
لا يمكنهم أن يغفروا.
37
00:02:31,652 --> 00:02:35,865
قبلت الخوف على فمي وابتعدت
38
00:02:36,532 --> 00:02:38,534
في الليل الطويل
39
00:02:38,576 --> 00:02:43,497
مشيت عبر ساحات مضاءة في محطة الحافلات
40
00:02:44,456 --> 00:02:47,793
لقد انهار عالمي
41
00:02:48,836 --> 00:02:51,797
لقد أخرجت بعض الجوارب من الحقيبة
42
00:02:52,798 --> 00:02:56,635
ستكون باردة ستكون باردة
43
00:03:03,684 --> 00:03:06,645
أعلم أن الخوف دواء قوي
44
00:03:06,687 --> 00:03:10,440
على أبواب الجنة تزن أرواح الموتى
45
00:03:10,482 --> 00:03:15,237
أنا مهتم فقط بالتيارات الساخنة التي تشعر بها الدلافين
46
00:03:15,279 --> 00:03:20,325
على الممرات الكبيرة في البحر
47
00:03:20,367 --> 00:03:24,580
ليس لدي منزل وليس لدي نقود
48
00:03:24,622 --> 00:03:28,334
ستكون باردة ستكون باردة
49
00:03:43,766 --> 00:03:45,684
اين المال
50
00:03:45,726 --> 00:03:48,729
أنا أدفع لك كل شهر حسب الاتفاق ، أليس كذلك؟
51
00:03:48,771 --> 00:03:51,940
واللعنة يا خوسيه ريكاردو؟ ألم يظهر بعد؟
52
00:03:51,982 --> 00:03:55,945
كيف أعرف أن إحدى غوريلاتك لم تؤذيه؟
53
00:03:56,278 --> 00:03:58,488
لو حدث هذا ، لكنت أتيت
54
00:03:58,530 --> 00:04:01,158
لتطالب بها مع ابنك في نعش.
55
00:04:03,410 --> 00:04:06,997
لم أره منذ ثلاثة أشهر وتريد أموالك ، أليس كذلك؟
56
00:04:07,039 --> 00:04:10,459
- وأنا على استعداد للدفع ، نعم؟ - تحقق من ذلك.
57
00:04:10,501 --> 00:04:14,504
لم يعد هناك "مصالح فقط"؟ أريدها كاملة.
58
00:04:14,546 --> 00:04:16,924
هذا يغطي 200000.
59
00:04:16,966 --> 00:04:21,929
"هذا" هو بيتي وهو يستحق أكثر من ذلك بكثير.
60
00:04:21,971 --> 00:04:25,390
سأجعل المحامي الخاص بي يقوم بأخذ الديون
61
00:04:25,432 --> 00:04:28,435
وسيتم الدفع مقابل هذا العقار.
62
00:04:32,523 --> 00:04:36,986
أنا لم أفشل هذا لأنك دفعت الفائدة.
63
00:04:37,861 --> 00:04:40,239
لكني سئمت من هذا الهراء.
64
00:04:40,739 --> 00:04:42,491
اريد كل نقودي.
65
00:04:42,533 --> 00:04:45,661
ابنك اللعين هو مشكلتك.
66
00:04:45,703 --> 00:04:48,163
سنتحدث مرة أخرى في غضون يومين.
67
00:04:59,508 --> 00:05:01,343
هذه المرة فهمت ذلك بشكل صحيح؟
68
00:05:02,136 --> 00:05:07,558
- Assis. لا يمكنني فعل ذلك. - لماذا ا؟
69
00:05:08,559 --> 00:05:10,644
انا لا اعرف. ليس انت.
70
00:05:10,686 --> 00:05:13,939
هل تفهم؟ أنا جادة.
71
00:05:15,024 --> 00:05:18,986
لكنها الآن مسألة شرف بالنسبة لي.
72
00:05:19,028 --> 00:05:22,114
لا ، لا أستطيع! هل حقا. لا أستطيع.
73
00:05:22,156 --> 00:05:25,451
لا يزال لدي يوم عمل كامل اليوم.
74
00:05:26,493 --> 00:05:30,080
- سوف تحقق. - نعم ، أعلم ، لكن غدًا ...
75
00:05:30,122 --> 00:05:32,124
يمكنك العودة غدا ، أليس كذلك؟
76
00:05:41,884 --> 00:05:45,095
- هل يمكننى ان اسألك شيئا؟ - نعم.
77
00:05:46,972 --> 00:05:48,849
هل سنذهب إلى منزلي الليلة؟
78
00:05:52,770 --> 00:05:56,648
- لستيلا الانشانتار. - Olv date de Stella، Monica.
79
00:05:57,816 --> 00:06:00,402
انسى هذا المكان وتعال معي للمنزل
80
00:06:04,907 --> 00:06:06,450
أسيزي ...
81
00:06:08,744 --> 00:06:11,830
أعتقد أنك تربكه.
82
00:06:14,666 --> 00:06:15,792
هل التمويل؟
83
00:06:15,834 --> 00:06:21,673
علينا أن نأخذ بعض الوقت لأنك تربك الأشياء.
84
00:06:23,342 --> 00:06:27,596
أنا لا أخلط بين أي شيء ، مونيكا. هل حقا.
85
00:06:29,348 --> 00:06:31,517
أطلب منك الانتقال للعيش معي.
86
00:06:39,775 --> 00:06:42,569
تريد ممارسة الجنس مجانًا كل يوم ، أليس كذلك؟
87
00:06:42,611 --> 00:06:44,404
- أليس كذلك؟ - نعم.
88
00:06:44,863 --> 00:06:46,949
- واضح. - شقي.
89
00:06:47,699 --> 00:06:49,243
لا تي غوستارا؟
90
00:06:56,875 --> 00:06:59,962
نانسي. نانسي!
91
00:07:01,713 --> 00:07:03,257
- نانسي! - أنا قادم!
92
00:07:06,343 --> 00:07:07,678
س.
93
00:07:08,137 --> 00:07:12,516
ماذا عن رسومات الشعار المبتكرة هذه؟ هل مونيكا لديها ثلاثة أم خمسة؟
94
00:07:12,558 --> 00:07:16,019
- خمسة. - كان هناك خمسة.
95
00:07:16,061 --> 00:07:19,189
جلستان شفويتان وثلاث أساسيات. لكن اليوم فاتني موعدين.
96
00:07:20,190 --> 00:07:22,609
عليك أن تتعلم كيف تعطي هذا الحمار يا فتاة.
97
00:07:22,651 --> 00:07:24,152
أنت لا تزال في الوقت المحدد.
98
00:07:24,194 --> 00:07:26,905
لكي تكتمل المرأة ، يجب أن يأخذوها من المؤخرة.
99
00:07:28,448 --> 00:07:29,825
شكرا.
100
00:07:39,334 --> 00:07:42,379
لولاك لكان هذا المكان صحراء.
101
00:07:46,216 --> 00:07:48,510
لقد اخترت قبول هذا الدين.
102
00:07:51,805 --> 00:07:54,057
خوسيه ريكاردو هو ابني ، برونا.
103
00:07:54,099 --> 00:07:57,060
عندما تكونين أماً ، ستفهمين.
104
00:08:01,523 --> 00:08:03,150
ماذا لو قتلوه؟
105
00:08:04,818 --> 00:08:06,320
أم أنهم ضربوها؟
106
00:08:09,865 --> 00:08:12,034
يجب أن تدعها تنضج.
107
00:08:15,037 --> 00:08:16,455
ما الممتلكات؟
108
00:08:19,208 --> 00:08:20,834
بالطبع أنا أعرف ما هو.
109
00:08:20,876 --> 00:08:22,628
ستيلا هي المالكة.
110
00:08:24,379 --> 00:08:25,797
افعل ذلك.
111
00:08:33,388 --> 00:08:34,598
- مرحبا. - مساء الخير.
112
00:08:34,640 --> 00:08:36,016
مساء الخير. عفوا.
113
00:08:36,058 --> 00:08:37,601
- هل تعتبر أفضل؟ - كموست؟
114
00:08:37,643 --> 00:08:42,314
- هل أنت محامي ستيلا؟ - لا أنا ابنه.
115
00:08:44,233 --> 00:08:45,901
هل هو منشئ العقار؟
116
00:08:45,943 --> 00:08:47,986
نعم. هذا صحيح.
117
00:08:48,028 --> 00:08:50,906
جئت لتقديم عرض على المنزل.
118
00:08:52,491 --> 00:08:57,704
أنا سعيد لأنك غيرت رأيك. كادنا نتخلى عنها
119
00:09:13,262 --> 00:09:18,600
خذها. لابنك. لعبتي الأولى.
120
00:09:18,642 --> 00:09:22,062
إنه بالية قليلاً ، قديم قليلاً ، لكن إذا غسلته ،
121
00:09:22,104 --> 00:09:23,772
سيكون مثل الجديد.
122
00:09:27,776 --> 00:09:29,444
إنه هادئ جدا.
123
00:09:32,322 --> 00:09:34,449
لم يتحرك منذ الليلة الماضية.
124
00:09:50,048 --> 00:09:51,300
موفيت ، بيب.
125
00:09:54,136 --> 00:09:55,762
طلب المريض منك.
126
00:10:07,482 --> 00:10:10,735
انتبه لما يقوله ، لأنني لا أفهم شيئًا.
127
00:10:10,777 --> 00:10:13,571
كنت اقول له
128
00:10:13,613 --> 00:10:15,991
الذي يحتوي على القليل جدا من السائل الأمنيوسي.
129
00:10:16,658 --> 00:10:20,161
ولا يزال الجنين سابقًا لأوانه لإجراء عملية قيصرية.
130
00:10:20,203 --> 00:10:22,956
لذلك علينا الانتظار لأطول فترة ممكنة.
131
00:10:22,998 --> 00:10:25,792
ومن الآن فصاعدا ، الراحة المطلقة.
132
00:10:25,834 --> 00:10:27,419
سيصدر التقرير في غضون ثلاثة أيام.
133
00:10:27,461 --> 00:10:30,005
إما أن تذهب للراحة أو تفقد هذا الطفل.
134
00:10:30,047 --> 00:10:31,506
شكرا دكتور.
135
00:10:42,559 --> 00:10:43,935
لنذهب.
136
00:10:46,772 --> 00:10:48,440
انظر.
137
00:10:50,150 --> 00:10:51,651
هل تريده؟
138
00:10:55,155 --> 00:10:57,032
لا أعتقد أنني سأفعل.
139
00:10:57,991 --> 00:10:59,659
ماذا تقصد بذلك؟
140
00:11:04,122 --> 00:11:06,082
ليس لدي مكان لأقع فيه ميتا.
141
00:11:06,124 --> 00:11:07,793
استراحة.
142
00:11:08,377 --> 00:11:10,920
هل تعتقد أن ستيلا ستسمح لي أن أكون في بيت الدعارة هذا؟
143
00:11:10,962 --> 00:11:12,881
ابق في منزل والدتك.
144
00:11:14,049 --> 00:11:15,675
في بعض الأيام على الأقل.
145
00:11:16,218 --> 00:11:20,472
لما لا؟ "صحيح ، برونا؟" والد لوكاس موجود هناك.
146
00:11:21,890 --> 00:11:24,059
لن أشاركه في السقف بأي حال من الأحوال.
147
00:11:25,894 --> 00:11:27,604
كل شئ خاطئ.
148
00:11:39,908 --> 00:11:41,535
أعرف مكانا.
149
00:11:42,911 --> 00:11:44,621
يمكنك الراحة.
150
00:12:07,602 --> 00:12:09,187
سأعود حالا.
151
00:12:42,304 --> 00:12:43,680
أيمكنني الذهاب؟
152
00:12:43,722 --> 00:12:46,558
- مذا ستفعل؟ - خمن.
153
00:12:47,601 --> 00:12:49,311
احرص على عدم رؤيتك.
154
00:13:06,286 --> 00:13:10,332
أنا نعسان للغاية وسأضطر إلى العودة وحدي.
155
00:13:10,832 --> 00:13:12,417
وأنا بحاجة إلى الاستلقاء.
156
00:13:12,459 --> 00:13:16,087
حسنًا ، لكن لا يمكنني الوصول إلى منزل والديّ أثناء الحفلة.
157
00:13:17,339 --> 00:13:21,510
وأعتقد أنه من الأفضل. لن يفعلوا أي شيء لك أمام أصدقائهم.
158
00:13:22,135 --> 00:13:24,596
إلا أنك لا تعرف والدتها.
159
00:13:25,847 --> 00:13:28,683
تحدث عن والدتك وسوف أتحدث عن والدتك ، حسنا؟
160
00:13:39,277 --> 00:13:40,862
اتركها تحدث.
161
00:14:51,057 --> 00:14:53,226
ما الذي تفعله هنا؟
162
00:14:55,228 --> 00:14:57,897
دعونا نبقى يا أمي. هل يمكننا قضاء ليلة هنا؟
163
00:14:57,939 --> 00:15:00,233
أنت حقا لا تعرف الحدود.
164
00:15:00,275 --> 00:15:02,235
مستحيل!
165
00:15:02,277 --> 00:15:04,320
إذا اكتشف والدك أنك هنا ،
166
00:15:04,362 --> 00:15:06,114
لا أعرف كيف سيكون رد فعله.
167
00:15:06,156 --> 00:15:07,991
لست بحاجة إلى معرفة.
168
00:15:08,033 --> 00:15:10,159
الليلة فقط.
169
00:15:10,201 --> 00:15:13,705
بمجرد أن تشرق الشمس ، يغادرون.
170
00:15:15,915 --> 00:15:17,959
أكثر من اللازم.
171
00:15:26,968 --> 00:15:29,596
أصلي كثيرا من أجلك يا عزيزي.
172
00:15:41,733 --> 00:15:43,652
ضربة أبي قبلة. لنذهب.
173
00:15:46,112 --> 00:15:48,198
لا. ليس مع اللهاية.
174
00:15:50,492 --> 00:15:51,868
أرسل لي قبلة.
175
00:15:53,662 --> 00:15:55,205
لقد استيقظ للتو.
176
00:16:23,400 --> 00:16:26,194
استيقظ! انطلق ، انطلق.
177
00:16:26,611 --> 00:16:28,154
نفسه.
178
00:16:28,196 --> 00:16:31,741
لا أعرف من كان لديه فكرة أن تأتي إلى هنا.
179
00:16:31,783 --> 00:16:33,826
يمكنه الدخول في المخاض في أي وقت.
180
00:16:33,868 --> 00:16:37,455
انظر ، سيكون الأمر أسوأ بكثير إذا رآك زوجي هنا.
181
00:16:37,497 --> 00:16:39,499
يجب عليك المغادرة على الفور. اذهب بعيدا الان.
182
00:16:40,834 --> 00:16:43,628
عندما أراد أن يعرف عن ابنته ، رحبوا بي.
183
00:16:43,670 --> 00:16:45,422
هل لم تكن راكيل؟
184
00:16:55,765 --> 00:17:00,562
- هل اشتريت هذا؟ - نعم.
185
00:17:02,147 --> 00:17:04,899
- كان بعضها هدايا. - هل حقا؟
186
00:17:08,111 --> 00:17:10,697
- ماذا كانت الهدية؟ - الشرق.
187
00:17:10,739 --> 00:17:12,240
هل حقا؟
188
00:17:15,577 --> 00:17:17,245
لكن بعد ذلك ...
189
00:17:18,079 --> 00:17:20,957
كومو ...؟
190
00:17:20,999 --> 00:17:25,253
- كيف تستخدمها؟ - كيف أستخدمها؟
191
00:17:27,297 --> 00:17:28,965
- مونيكا! - لا...
192
00:17:29,007 --> 00:17:32,969
لكن ... هل تربطه في مكان ما؟
193
00:17:33,011 --> 00:17:34,721
أنه.
194
00:17:42,020 --> 00:17:46,483
- كرجل وامرأة؟ - نعم.
195
00:17:47,942 --> 00:17:51,446
هل تستخدمها أكثر ... على الرجال أم النساء؟
196
00:17:52,363 --> 00:17:55,533
- عند الرجال. هناك المزيد ، أليس كذلك؟ - هناك أكثر.
197
00:18:26,815 --> 00:18:28,274
راكيل.
198
00:18:28,316 --> 00:18:31,778
راشيل ، ليفينتاتي. اقبل اقبل.
199
00:18:31,820 --> 00:18:33,279
فيت!
200
00:18:33,822 --> 00:18:37,867
اذهب وخذ صديقتك العاهرة.
201
00:18:37,909 --> 00:18:39,577
وضب أغراضك.
202
00:18:42,872 --> 00:18:44,999
إذا كانت عاهرة ، أنا كذلك.
203
00:18:46,793 --> 00:18:50,129
أتيت إلى منزلي لتذلني ، أليس كذلك؟
204
00:18:51,756 --> 00:18:56,010
فاندا! هل أنت في هذه الغرفة مرة أخرى؟
205
00:18:57,345 --> 00:18:58,972
أنا قادم!
206
00:19:06,020 --> 00:19:09,106
في الوقت الحالي ، لا تخبره بأني أوجدتك هنا.
207
00:19:09,148 --> 00:19:10,567
ابتعد أو ارحل. اذهب الى الحمام.
208
00:19:18,741 --> 00:19:20,869
جورجيت ، عميلك هنا!
209
00:19:24,497 --> 00:19:26,541
أضواء جميلة.
210
00:19:26,583 --> 00:19:28,334
- هل هذا جيد؟ - س.
211
00:19:29,335 --> 00:19:31,055
- دعه يغلي لفترة طويلة. - حسنا.
212
00:19:59,574 --> 00:20:01,034
هل نذهب؟
213
00:20:03,202 --> 00:20:05,204
لن أحضر لكم بعد الآن.
214
00:20:07,248 --> 00:20:08,708
اخرج من هنا.
215
00:20:09,584 --> 00:20:11,544
- اخرج من هنا! - البغايا ليس لديهن خيار.
216
00:20:11,586 --> 00:20:14,380
- تذهب مع أي شخص! - لا اريد ان اراك!
217
00:20:14,422 --> 00:20:17,466
يمكنني أن أنام مع كلب ، لكن ليس معك! طويل!
218
00:20:17,508 --> 00:20:19,552
كلودور! خذ هذا اللقيط من هنا.
219
00:20:19,594 --> 00:20:21,345
- سأخبر زوجك من أنت! - إنطلق!
220
00:20:21,387 --> 00:20:22,722
- سأخبرك! بائعة هوى! - إنطلق!
221
00:20:22,764 --> 00:20:24,724
سأقول لزوجتك يا لك من رجل قذر!
222
00:20:24,766 --> 00:20:26,684
- لا تلمسني! - اللعنة! اخرج!
223
00:20:31,439 --> 00:20:35,485
جي ، إنها تذوب ، أترى؟
224
00:20:41,824 --> 00:20:43,284
كن حذرا.
225
00:20:53,211 --> 00:20:56,797
- ألا يمكنك استخدام الكحول؟ - أنا لا أثق في الكحول ، مونيكا.
226
00:20:56,839 --> 00:21:00,927
لقد كان داخل العديد من الحمير. فقط الحرارة تقتل الآفات.
227
00:21:00,969 --> 00:21:04,138
في سبيل الله ، احرص على عدم رشنا.
228
00:21:10,645 --> 00:21:12,689
موعد جيد؟ كانت سريعة.
229
00:21:14,732 --> 00:21:15,775
كان ريجينالدو.
230
00:21:16,734 --> 00:21:19,487
- أنا آسف! آسف! - اللعنة!
231
00:21:19,529 --> 00:21:23,115
أنا آسف. أنا اسف.
232
00:21:23,157 --> 00:21:24,784
هل احترقت
233
00:21:32,834 --> 00:21:33,835
ماذا تفعل؟
234
00:21:37,213 --> 00:21:38,715
ماذا تفعل؟
235
00:21:42,010 --> 00:21:43,803
اللعاب ...
236
00:21:44,137 --> 00:21:46,222
إنه جيد للحروق.
237
00:22:24,052 --> 00:22:26,471
لمحبة الله! لا تفعل هذا بي!
238
00:24:03,109 --> 00:24:04,861
انا احتضر!
239
00:24:07,446 --> 00:24:09,866
سأموت!
240
00:24:16,330 --> 00:24:21,502
سانتا لوسيا ، احمي عيني
241
00:24:21,836 --> 00:24:26,382
لرؤية عالم أفضل بكثير
242
00:24:27,133 --> 00:24:32,096
حيث يوجد الإيمان والمحبة حيث الأمل
243
00:24:32,680 --> 00:24:36,893
هو دائما السبب الرئيسي
244
00:24:37,518 --> 00:24:42,815
سانتا لوسيا ، احمي عيني
245
00:24:42,857 --> 00:24:47,403
لرؤية عالم أفضل بكثير
246
00:24:48,029 --> 00:24:53,534
حيث يوجد الإيمان والمحبة حيث الأمل
247
00:24:53,576 --> 00:24:57,788
هو دائما السبب الرئيسي
248
00:24:58,372 --> 00:25:03,294
سانتا لوسيا ، احمي عيني
249
00:25:03,711 --> 00:25:08,216
لرؤية عالم أفضل بكثير
250
00:25:08,758 --> 00:25:13,679
حيث يوجد الإيمان والمحبة حيث الأمل
251
00:25:14,347 --> 00:25:18,309
هو دائما السبب الرئيسي
252
00:25:19,101 --> 00:25:24,315
سانتا لوسيا ، احمي عيني
253
00:25:24,357 --> 00:25:29,737
لرؤية عالم أفضل بكثير
254
00:25:29,779 --> 00:25:35,117
حيث يوجد الإيمان والمحبة حيث الأمل
255
00:25:35,159 --> 00:25:39,538
هو دائما السبب الرئيسي
256
00:25:42,959 --> 00:25:48,089
الآن لديك Assis للاعتناء بك. استمتع بها.
257
00:25:51,801 --> 00:25:53,928
وأين أنت؟
258
00:25:53,970 --> 00:25:56,180
واجه ...
259
00:25:56,222 --> 00:25:58,975
العمل في صالون تجميل في Belenzinho.
260
00:25:59,392 --> 00:26:01,644
حتى الآن ، كل ما لدي.
261
00:26:02,895 --> 00:26:05,106
للزيارة ...
262
00:26:05,398 --> 00:26:08,484
عندما يكون لدي وقت فراغ ، سأحصل على مانيكير.
263
00:26:08,526 --> 00:26:10,278
لا ، لن تفعل.
264
00:26:11,779 --> 00:26:14,740
لا أريد أن يعرف أحد هنا مكاني.
265
00:26:15,783 --> 00:26:18,369
هذا هو وداعنا إلى الأبد.
266
00:26:22,498 --> 00:26:24,709
لا يمكنني أن أكون رهينة ريجينالدو.
267
00:26:29,338 --> 00:26:31,299
لقد ولت أيامي كعاهرة.
268
00:26:34,302 --> 00:26:36,012
G!
269
00:26:37,471 --> 00:26:42,143
G! ممكن ارى يدك
270
00:27:06,417 --> 00:27:07,960
هل كنت هنا من قبل؟
271
00:27:08,002 --> 00:27:09,086
- لا! - لا سيدي او.
272
00:27:09,128 --> 00:27:11,339
جاء ليفي بوعد.
273
00:27:12,089 --> 00:27:13,173
أكو؟
274
00:27:13,215 --> 00:27:14,967
إين أرا أويابا؟
275
00:27:15,217 --> 00:27:19,638
كان من المقرر أن يكون في أباريسيدا ، لكن مع هذا البطن الكبير لم يكن الأمر مناسبًا.
276
00:27:19,680 --> 00:27:21,849
لذلك جاء ليفي بالوعد هنا.
277
00:27:25,686 --> 00:27:28,397
هل ستبقى حتى تتويج القديس؟
278
00:27:28,439 --> 00:27:30,065
ربما أكثر من ذلك بقليل.
279
00:27:30,107 --> 00:27:32,068
وماذا منحت النعمة؟
280
00:27:32,818 --> 00:27:34,862
لم أستطع إنجاب الأطفال.
281
00:27:35,321 --> 00:27:37,865
عندما كنت صغيرًا ، علمت أن لدي مشكلة
282
00:27:37,907 --> 00:27:39,700
وظننت أنني لا أستطيع.
283
00:27:40,785 --> 00:27:43,120
ثم فجأة حملت.
284
00:27:43,162 --> 00:27:45,456
في البداية تفاجأت
285
00:27:45,498 --> 00:27:49,335
لأنها قبلت بالفعل أنها لن تكون أماً.
286
00:27:50,461 --> 00:27:52,797
لكني أعتقد أنني ولدت للقيام بذلك.
287
00:27:53,214 --> 00:27:57,426
لماذا لا تضع الفتاة في غرفة بالمنزل؟
288
00:27:57,468 --> 00:27:59,678
إذا حدث شيء ما ، سنكون أقرب.
289
00:27:59,720 --> 00:28:02,681
ليست ضرورية. أنا مرتاح بالخارج.
290
00:28:02,723 --> 00:28:04,850
فظة إهانة. في هذه الحالة ، أصر.
291
00:28:05,518 --> 00:28:08,229
لا يمكنك المخاطرة بأن تكون وحيدًا في هذه الحالة.
292
00:28:08,771 --> 00:28:10,898
يجب أن يكون زوجك هنا معك.
293
00:28:12,024 --> 00:28:15,945
بينيتو ، أم عزباء.
294
00:28:44,598 --> 00:28:47,559
لقد ملأت هذا المنزل بالطعام حتى لا يراك أحد بالخارج
295
00:28:47,601 --> 00:28:50,396
واكتشفت أنك غادرت بدون إذني.
296
00:28:50,438 --> 00:28:51,605
المكانة الخاصة؟
297
00:28:51,647 --> 00:28:53,441
لا يمكنك أن تعرض نفسك هكذا.
298
00:28:54,692 --> 00:28:57,570
لقد سئمت الانتظار هنا لأرى ما سيحدث.
299
00:28:58,988 --> 00:29:00,739
إنه بالفعل يبيع هذا المنزل يا أمي!
300
00:29:00,781 --> 00:29:03,075
حسموا هذا الوضع في سبيل الله!
301
00:29:10,332 --> 00:29:13,043
الموعد النهائي لدينا غدا. أنا يائس.
302
00:29:13,961 --> 00:29:17,297
وقع العقد. أغلق الصفقة. احصل على كل المال.
303
00:29:17,339 --> 00:29:19,133
دفع ديوننا.
304
00:29:19,175 --> 00:29:21,177
ودعنا نبدأ حياة جديدة يا أمي.
305
00:29:21,760 --> 00:29:24,263
من قال لك إنني أريد أن أبدأ حياتي من جديد؟
306
00:29:25,097 --> 00:29:27,266
لم أقطع هذا الحد لرمي كل شيء بعيدًا
307
00:29:27,308 --> 00:29:28,976
لعدم مسؤوليتك.
308
00:29:31,270 --> 00:29:33,772
لن أبيع العقار الوحيد الذي أملكه.
309
00:29:34,815 --> 00:29:36,442
لا نازر؟
310
00:29:45,618 --> 00:29:47,495
ماذا حدث؟ ألست سعيدا لرؤيتي؟
311
00:29:52,500 --> 00:29:53,792
سؤال سويدى ، مونيكا؟
312
00:29:55,127 --> 00:29:58,881
- هل نمت مع شخص ما؟ - لا ، أسيس. عندي الدورة الشهرية.
313
00:29:59,882 --> 00:30:01,675
لا أحب العمل بهذا الشكل.
314
00:30:02,843 --> 00:30:05,513
لا مشكلة ، اتفقنا؟
315
00:30:08,140 --> 00:30:10,184
يمكننا القيام بذلك بطريقة أخرى ، إذا كان ذلك أفضل لك.
316
00:30:13,020 --> 00:30:16,982
أسيس ، أنا لا أفعل الشرج ، حسنا؟
317
00:30:17,024 --> 00:30:19,026
لقد أخبرتك من البداية. لن أفعل!
318
00:30:25,866 --> 00:30:27,952
سأفعلها ببطء.
319
00:30:29,703 --> 00:30:31,705
إذا كان يؤلمك ، أخبرني وسأتوقف.
320
00:30:35,376 --> 00:30:36,794
لا اريد.
321
00:30:39,380 --> 00:30:40,672
لنذهب. من فضلك.
322
00:30:40,714 --> 00:30:42,341
أسيزي.
323
00:31:35,019 --> 00:31:36,729
هل انت بخير؟
324
00:31:38,606 --> 00:31:39,940
أعتقد.
325
00:31:49,158 --> 00:31:53,454
تزوجيني! تزوجيني!
326
00:31:54,288 --> 00:31:55,873
بحر مالديتا ، أسيس!
327
00:31:58,500 --> 00:32:00,878
اللعنة الطرف فاسد!
328
00:32:02,296 --> 00:32:03,589
لا تضغط علي!
329
00:32:05,424 --> 00:32:08,010
لا تفعلوا هذا بي ، في سبيل الله!
330
00:32:17,895 --> 00:32:19,313
أنا آسف.
331
00:32:25,486 --> 00:32:27,196
آسف يا أسيس.
332
00:32:32,993 --> 00:32:35,996
عندما أحصل على دورتي الشهرية ، أكون وقحًا.
333
00:32:44,296 --> 00:32:48,008
عندما تكون أفضل ، سنناقش اقتراحي.
334
00:32:54,223 --> 00:32:56,183
بودو تسمع ذلك؟
335
00:32:57,267 --> 00:32:59,061
عفوا.
336
00:33:01,063 --> 00:33:02,856
ميرا! بات !
337
00:33:02,898 --> 00:33:05,401
هنا! ركلة مرة أخرى!
338
00:33:06,860 --> 00:33:08,529
هذه المرة كانت ركلة قوية.
339
00:33:11,031 --> 00:33:13,867
بعد ولادة الطفل هل ستزور والدك؟
340
00:33:14,201 --> 00:33:16,537
أعتقد. ربما.
341
00:33:17,204 --> 00:33:19,331
هذا الطفل سوف يسجل الأهداف.
342
00:33:19,373 --> 00:33:20,707
انها فتاة.
343
00:33:20,749 --> 00:33:22,543
ثم سأكون راقصة.
344
00:33:25,713 --> 00:33:27,089
مرحبًا فاندا.
345
00:33:27,506 --> 00:33:30,551
الطفل يركل كثيراً.
346
00:33:30,843 --> 00:33:32,010
المسها حتى تشعر بها.
347
00:33:32,052 --> 00:33:35,347
حسنًا ، دعنا نذهب. دع الفتيات يستريحن.
348
00:33:43,731 --> 00:33:46,859
- هيا عزيزتي. لقد تأخرنا بالفعل. - انا ذاهب.
349
00:33:51,447 --> 00:33:52,740
لنذهب.
350
00:34:02,332 --> 00:34:03,500
G!
351
00:34:06,378 --> 00:34:07,755
G!
352
00:34:08,589 --> 00:34:11,216
جئت فقط لأنني اعتقدت أنني لن أراك مرة أخرى.
353
00:34:11,258 --> 00:34:13,552
- من هو يا أمي؟ - دعنا نذهب ، عزيزي.
354
00:34:25,522 --> 00:34:27,399
هل يعرف أنني هنا؟
355
00:34:27,441 --> 00:34:28,567
هل أخبرته؟
356
00:34:29,610 --> 00:34:30,944
تودافا لا.
357
00:34:40,120 --> 00:34:42,039
لن تخبره ، أليس كذلك؟
358
00:34:45,918 --> 00:34:47,628
أنت خائف منه.
359
00:34:55,594 --> 00:34:58,514
سأعطيك هذه الحقيبة.
360
00:34:59,765 --> 00:35:01,808
إنها مليئة بالأشياء البالية.
361
00:35:01,850 --> 00:35:03,727
الأشياء عديمة الفائدة.
362
00:35:09,566 --> 00:35:11,109
هيا عزيزتي.
363
00:35:25,165 --> 00:35:30,212
- جي! - أنت مخطئ. اسمي ليس G.
364
00:35:37,719 --> 00:35:39,555
رقم انتظر ، انتظر.
365
00:35:51,233 --> 00:35:54,027
أمي ، هذه المرأة ما زالت تتبعنا.
366
00:35:54,695 --> 00:35:57,447
أنا أعلم. اسمحوا لي أن أتحدث معها.
367
00:36:01,994 --> 00:36:04,913
مونيكا ، ابق في الحافلة. اذهب للمنزل. ابتعد أو ارحل.
368
00:36:04,955 --> 00:36:06,706
سأتصل بك لاحقًا وسنتحدث.
369
00:36:06,748 --> 00:36:08,166
بالأمس قلت لك وداعا.
370
00:36:08,208 --> 00:36:09,585
هل انت مطالب؟ المحلية الخاصة؟
371
00:36:10,127 --> 00:36:13,755
G ، آسف للظهور هكذا ، حسنًا؟
372
00:36:16,300 --> 00:36:17,968
هل هذا كل شيء؟
373
00:36:18,010 --> 00:36:21,972
ألن نرى بعضنا البعض مرة أخرى؟ ألن تذهب إلى بيت الدعارة بعد الآن؟ لا شيئ؟
374
00:36:22,014 --> 00:36:23,891
لا تتحدث عن بيت الدعارة أمام Ketlen.
375
00:36:25,142 --> 00:36:28,812
G ... لا أعلم إذا لاحظت ،
376
00:36:30,522 --> 00:36:32,315
لكني أريد أن أخبرك بشيء.
377
00:36:32,357 --> 00:36:34,526
لا أعرف إذا كنت محتارًا.
378
00:36:35,611 --> 00:36:38,322
أنا واقع في الحب.
379
00:36:40,449 --> 00:36:42,409
أنا مغرم.
380
00:36:43,035 --> 00:36:45,746
لا أستطيع التفكير في حياتي بدونك بعد الآن.
381
00:36:45,996 --> 00:36:49,666
لا يمكنني البقاء في بيت الدعارة بدونك.
382
00:36:49,708 --> 00:36:51,543
لا يمكنك العودة؟
383
00:36:51,585 --> 00:36:55,380
ألا نستطيع رؤية بعضنا من وقت لآخر؟
384
00:36:55,422 --> 00:36:58,967
- أنت لا تدرك؟ - آسف مونيكا. لا تبدو بالنسبة لي.
385
00:36:59,426 --> 00:37:01,636
توقف، من فضلك! أنا ذاهب للنزول.
386
00:37:01,678 --> 00:37:03,430
هيا عزيزتي.
387
00:37:05,474 --> 00:37:07,059
G!
388
00:37:08,060 --> 00:37:09,978
ريجريسا ، جي!
389
00:37:11,271 --> 00:37:12,940
G!
390
00:37:15,025 --> 00:37:18,612
جورجيت ، اللعنة ، أنا أحبك!
391
00:37:18,654 --> 00:37:20,781
أحبك!
392
00:37:30,457 --> 00:37:32,125
اين نقودي؟
393
00:37:32,960 --> 00:37:35,462
أعطيتك يومين وحان الوقت.
394
00:37:36,004 --> 00:37:38,548
أنا فقط بحاجة لرؤية ابني ، لقد أخبرتك بالفعل.
395
00:37:38,966 --> 00:37:41,259
الوقت جدا متأخر الآن. وهل تعلم لماذا؟
396
00:37:41,301 --> 00:37:46,389
لأنه من الآن فصاعدًا ، طفلك مفقود رسميًا.
397
00:37:46,431 --> 00:37:48,558
هل تعتقد أنني غبي ، اللعنة؟
398
00:37:48,600 --> 00:37:51,394
أنت الفتوة اللعنة! ماذا فعلت له؟
399
00:37:51,436 --> 00:37:55,899
نفس الشيء الذي سأفعله لك ولكل شخص في هذا المكان من البغايا!
400
00:38:12,833 --> 00:38:17,837
ستيلا ، أحاول الاتصال بمونيكا. هل أخبرت برونا؟
401
00:38:17,879 --> 00:38:19,756
هذا هو البريد الصوتي ...
402
00:38:19,798 --> 00:38:21,466
أخبرني أنه لن يعود اليوم.
403
00:38:25,595 --> 00:38:27,389
مونيكا لا تريد الإجابة.
404
00:38:30,600 --> 00:38:32,102
V monos!
405
00:39:29,493 --> 00:39:31,244
أخذ ابني.
406
00:39:31,787 --> 00:39:34,081
تولى زد ريكاردو.
407
00:39:46,676 --> 00:39:49,471
فكرت كثيرا فيما سأقول لهم.
408
00:39:57,187 --> 00:39:59,689
أنا أعلم أنه يؤذيهم كثيرًا.
409
00:40:00,857 --> 00:40:04,235
أعلم أنهم لا يحبون الحقيقة
410
00:40:04,277 --> 00:40:06,947
أنني عاملة بالجنس.
411
00:40:09,032 --> 00:40:11,827
لا أعرف ما إذا كانت حياتي صحيحة أيضًا.
412
00:40:13,495 --> 00:40:16,289
على الأقل بهذه الطريقة أشعر بالحرية.
413
00:40:17,958 --> 00:40:19,835
أنا في حاجة إليه.
414
00:40:20,752 --> 00:40:23,296
أريدهم حقًا أن يتقبلوا من أنا.
415
00:40:23,713 --> 00:40:25,715
مع الحياة التي اخترت أن أعيشها.
416
00:40:27,175 --> 00:40:32,013
ما زالا والدي ، أفتقدهما كل يوم.
417
00:40:32,055 --> 00:40:34,057
حتى أنني أفتقد المعارك.
418
00:40:34,808 --> 00:40:38,979
أعلم أنني انتهيت من فعل عكس كل ما علموني ...
419
00:40:44,568 --> 00:40:46,653
لكن أعتقد أنهم يستطيعون الوثوق بي.
420
00:40:48,446 --> 00:40:50,490
مرة واحدة على الأقل في الحياة.
421
00:40:52,492 --> 00:40:54,327
أعلم أنهم أحبوني من قبل.
422
00:40:55,203 --> 00:40:56,997
لماذا لا يمكنهم الاستمرار في فعل ذلك؟
423
00:41:03,879 --> 00:41:05,672
أعطني مفاتيح منزلي!
424
00:41:06,590 --> 00:41:08,091
اخرج من هنا!
425
00:41:09,092 --> 00:41:11,011
اخرج من هنا!
426
00:42:01,478 --> 00:42:03,855
إنه هنا على اليسار. هذا الجدار الأبيض.
427
00:42:05,065 --> 00:42:06,399
يمكنك التوقف هنا.
428
00:42:07,692 --> 00:42:08,944
شكرا لك سيدي.
429
00:42:16,159 --> 00:42:17,577
خد هذا.
430
00:42:18,870 --> 00:42:20,914
- آخر؟ - ليست ضرورية.
431
00:42:23,291 --> 00:42:25,001
عدي ، سي ، أو.
432
00:42:27,379 --> 00:42:29,214
لماذا هو مفتوح؟
433
00:42:33,802 --> 00:42:35,262
هل انت مطالب؟
434
00:42:44,437 --> 00:42:46,147
ما هو هذا؟
435
00:42:46,398 --> 00:42:48,233
ستيلا؟
436
00:42:49,776 --> 00:42:51,319
ستيلا!
437
00:42:59,452 --> 00:43:00,912
ماذا حدث؟
438
00:43:00,954 --> 00:43:03,039
- انا لا اعرف. ألا يوجد أحد هنا؟ - لا!
439
00:43:06,626 --> 00:43:08,128
ستيلا!
35070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.