All language subtitles for Me.Chama.de.Bruna.S01E05.Episodio 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,221 --> 00:00:15,015 سابقا 2 00:00:15,057 --> 00:00:17,560 مهلا! أغلق الباب اللعين! 3 00:00:19,228 --> 00:00:20,938 انا احب هذا المكان. 4 00:00:20,980 --> 00:00:23,149 هذا هو أسوأ إحراج مررت به على الإطلاق. 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,823 يا صاح ، لقد حدث خطأ! 6 00:00:31,490 --> 00:00:33,951 لا تتحرك أو سأطلق عليك ، تبا! 7 00:00:35,077 --> 00:00:37,496 كنت دائما أريد هذا الحمار. 8 00:00:41,834 --> 00:00:44,962 - مسحوق الحرة Ketlen! - الحرة! 9 00:00:46,213 --> 00:00:49,216 هل تعرف العمل؟ 10 00:00:49,258 --> 00:00:53,929 JR يعرفه ، لذا اسأله ماذا يحدث لأولئك الذين يسرقون ويكذبون. 11 00:00:59,018 --> 00:01:00,227 اتفقنا. 12 00:01:01,896 --> 00:01:03,480 انا اعرف اين ابنك 13 00:01:03,522 --> 00:01:06,066 وسأخبرك فقط إذا سمحت لي بالبقاء 14 00:01:06,776 --> 00:01:10,529 لديك أم ، أيها الطفل المدلل! 15 00:01:10,571 --> 00:01:11,905 لديك ام! 16 00:01:11,947 --> 00:01:14,283 من أين لك هذا المال؟ 17 00:01:15,826 --> 00:01:18,871 مرحبا. هذا أنا. انا ذاهب الى هناك ، حسنا؟ 18 00:01:20,956 --> 00:01:22,583 هل تريد الاستفسار؟ 19 00:01:23,751 --> 00:01:25,419 تي ديج. 20 00:01:30,132 --> 00:01:32,301 ملعون. 21 00:01:34,970 --> 00:01:36,514 مالديتو! 22 00:01:37,014 --> 00:01:39,933 الفقراء "اللعنة". 23 00:01:39,975 --> 00:01:41,852 كما لو كان لديهم خيار. 24 00:01:42,311 --> 00:01:46,106 وكأن كل الملعونين متساوون. لا! 25 00:01:46,148 --> 00:01:49,985 بعض الملعونين ولدوا ونشأوا ببراءة تامة. 26 00:01:50,027 --> 00:01:51,779 ليس لديهم فكرة عما تفعله أمهاتهم. 27 00:01:51,821 --> 00:01:55,115 البعض يصل لعنة 28 00:01:55,157 --> 00:01:57,409 وتمثل بداية جديدة ، 29 00:01:57,451 --> 00:01:59,161 حياة جديدة لهؤلاء النساء. 30 00:01:59,203 --> 00:02:04,166 وهناك ملعونون يستحقون اللقب بالفعل. 31 00:02:04,500 --> 00:02:05,876 مالديتو! 32 00:02:05,918 --> 00:02:10,881 هم الملعونون. سوف يبيعون أمهم. 33 00:02:14,176 --> 00:02:17,179 بعد فترة من الوقت في بيت الدعارة ، أدركت ، 34 00:02:17,221 --> 00:02:20,182 أسوأ من كونك ابنًا واحدًا ، هو أن تكون أباً لشخص ما هناك. 35 00:02:20,850 --> 00:02:25,604 مهما حاولوا أو أرادوا ذلك ، 36 00:02:25,646 --> 00:02:27,940 لا يمكنهم أن يغفروا. 37 00:02:31,652 --> 00:02:35,865 قبلت الخوف على فمي وابتعدت 38 00:02:36,532 --> 00:02:38,534 في الليل الطويل 39 00:02:38,576 --> 00:02:43,497 مشيت عبر ساحات مضاءة في محطة الحافلات 40 00:02:44,456 --> 00:02:47,793 لقد انهار عالمي 41 00:02:48,836 --> 00:02:51,797 لقد أخرجت بعض الجوارب من الحقيبة 42 00:02:52,798 --> 00:02:56,635 ستكون باردة ستكون باردة 43 00:03:03,684 --> 00:03:06,645 أعلم أن الخوف دواء قوي 44 00:03:06,687 --> 00:03:10,440 على أبواب الجنة تزن أرواح الموتى 45 00:03:10,482 --> 00:03:15,237 أنا مهتم فقط بالتيارات الساخنة التي تشعر بها الدلافين 46 00:03:15,279 --> 00:03:20,325 على الممرات الكبيرة في البحر 47 00:03:20,367 --> 00:03:24,580 ليس لدي منزل وليس لدي نقود 48 00:03:24,622 --> 00:03:28,334 ستكون باردة ستكون باردة 49 00:03:43,766 --> 00:03:45,684 اين المال 50 00:03:45,726 --> 00:03:48,729 أنا أدفع لك كل شهر حسب الاتفاق ، أليس كذلك؟ 51 00:03:48,771 --> 00:03:51,940 واللعنة يا خوسيه ريكاردو؟ ألم يظهر بعد؟ 52 00:03:51,982 --> 00:03:55,945 كيف أعرف أن إحدى غوريلاتك لم تؤذيه؟ 53 00:03:56,278 --> 00:03:58,488 لو حدث هذا ، لكنت أتيت 54 00:03:58,530 --> 00:04:01,158 لتطالب بها مع ابنك في نعش. 55 00:04:03,410 --> 00:04:06,997 لم أره منذ ثلاثة أشهر وتريد أموالك ، أليس كذلك؟ 56 00:04:07,039 --> 00:04:10,459 - وأنا على استعداد للدفع ، نعم؟ - تحقق من ذلك. 57 00:04:10,501 --> 00:04:14,504 لم يعد هناك "مصالح فقط"؟ أريدها كاملة. 58 00:04:14,546 --> 00:04:16,924 هذا يغطي 200000. 59 00:04:16,966 --> 00:04:21,929 "هذا" هو بيتي وهو يستحق أكثر من ذلك بكثير. 60 00:04:21,971 --> 00:04:25,390 سأجعل المحامي الخاص بي يقوم بأخذ الديون 61 00:04:25,432 --> 00:04:28,435 وسيتم الدفع مقابل هذا العقار. 62 00:04:32,523 --> 00:04:36,986 أنا لم أفشل هذا لأنك دفعت الفائدة. 63 00:04:37,861 --> 00:04:40,239 لكني سئمت من هذا الهراء. 64 00:04:40,739 --> 00:04:42,491 اريد كل نقودي. 65 00:04:42,533 --> 00:04:45,661 ابنك اللعين هو مشكلتك. 66 00:04:45,703 --> 00:04:48,163 سنتحدث مرة أخرى في غضون يومين. 67 00:04:59,508 --> 00:05:01,343 هذه المرة فهمت ذلك بشكل صحيح؟ 68 00:05:02,136 --> 00:05:07,558 - Assis. لا يمكنني فعل ذلك. - لماذا ا؟ 69 00:05:08,559 --> 00:05:10,644 انا لا اعرف. ليس انت. 70 00:05:10,686 --> 00:05:13,939 هل تفهم؟ أنا جادة. 71 00:05:15,024 --> 00:05:18,986 لكنها الآن مسألة شرف بالنسبة لي. 72 00:05:19,028 --> 00:05:22,114 لا ، لا أستطيع! هل حقا. لا أستطيع. 73 00:05:22,156 --> 00:05:25,451 لا يزال لدي يوم عمل كامل اليوم. 74 00:05:26,493 --> 00:05:30,080 - سوف تحقق. - نعم ، أعلم ، لكن غدًا ... 75 00:05:30,122 --> 00:05:32,124 يمكنك العودة غدا ، أليس كذلك؟ 76 00:05:41,884 --> 00:05:45,095 - هل يمكننى ان اسألك شيئا؟ - نعم. 77 00:05:46,972 --> 00:05:48,849 هل سنذهب إلى منزلي الليلة؟ 78 00:05:52,770 --> 00:05:56,648 - لستيلا الانشانتار. - Olv date de Stella، Monica. 79 00:05:57,816 --> 00:06:00,402 انسى هذا المكان وتعال معي للمنزل 80 00:06:04,907 --> 00:06:06,450 أسيزي ... 81 00:06:08,744 --> 00:06:11,830 أعتقد أنك تربكه. 82 00:06:14,666 --> 00:06:15,792 هل التمويل؟ 83 00:06:15,834 --> 00:06:21,673 علينا أن نأخذ بعض الوقت لأنك تربك الأشياء. 84 00:06:23,342 --> 00:06:27,596 أنا لا أخلط بين أي شيء ، مونيكا. هل حقا. 85 00:06:29,348 --> 00:06:31,517 أطلب منك الانتقال للعيش معي. 86 00:06:39,775 --> 00:06:42,569 تريد ممارسة الجنس مجانًا كل يوم ، أليس كذلك؟ 87 00:06:42,611 --> 00:06:44,404 - أليس كذلك؟ - نعم. 88 00:06:44,863 --> 00:06:46,949 - واضح. - شقي. 89 00:06:47,699 --> 00:06:49,243 لا تي غوستارا؟ 90 00:06:56,875 --> 00:06:59,962 نانسي. نانسي! 91 00:07:01,713 --> 00:07:03,257 - نانسي! - أنا قادم! 92 00:07:06,343 --> 00:07:07,678 س. 93 00:07:08,137 --> 00:07:12,516 ماذا عن رسومات الشعار المبتكرة هذه؟ هل مونيكا لديها ثلاثة أم خمسة؟ 94 00:07:12,558 --> 00:07:16,019 - خمسة. - كان هناك خمسة. 95 00:07:16,061 --> 00:07:19,189 جلستان شفويتان وثلاث أساسيات. لكن اليوم فاتني موعدين. 96 00:07:20,190 --> 00:07:22,609 عليك أن تتعلم كيف تعطي هذا الحمار يا فتاة. 97 00:07:22,651 --> 00:07:24,152 أنت لا تزال في الوقت المحدد. 98 00:07:24,194 --> 00:07:26,905 لكي تكتمل المرأة ، يجب أن يأخذوها من المؤخرة. 99 00:07:28,448 --> 00:07:29,825 شكرا. 100 00:07:39,334 --> 00:07:42,379 لولاك لكان هذا المكان صحراء. 101 00:07:46,216 --> 00:07:48,510 لقد اخترت قبول هذا الدين. 102 00:07:51,805 --> 00:07:54,057 خوسيه ريكاردو هو ابني ، برونا. 103 00:07:54,099 --> 00:07:57,060 عندما تكونين أماً ، ستفهمين. 104 00:08:01,523 --> 00:08:03,150 ماذا لو قتلوه؟ 105 00:08:04,818 --> 00:08:06,320 أم أنهم ضربوها؟ 106 00:08:09,865 --> 00:08:12,034 يجب أن تدعها تنضج. 107 00:08:15,037 --> 00:08:16,455 ما الممتلكات؟ 108 00:08:19,208 --> 00:08:20,834 بالطبع أنا أعرف ما هو. 109 00:08:20,876 --> 00:08:22,628 ستيلا هي المالكة. 110 00:08:24,379 --> 00:08:25,797 افعل ذلك. 111 00:08:33,388 --> 00:08:34,598 - مرحبا. - مساء الخير. 112 00:08:34,640 --> 00:08:36,016 مساء الخير. عفوا. 113 00:08:36,058 --> 00:08:37,601 - هل تعتبر أفضل؟ - كموست؟ 114 00:08:37,643 --> 00:08:42,314 - هل أنت محامي ستيلا؟ - لا أنا ابنه. 115 00:08:44,233 --> 00:08:45,901 هل هو منشئ العقار؟ 116 00:08:45,943 --> 00:08:47,986 نعم. هذا صحيح. 117 00:08:48,028 --> 00:08:50,906 جئت لتقديم عرض على المنزل. 118 00:08:52,491 --> 00:08:57,704 أنا سعيد لأنك غيرت رأيك. كادنا نتخلى عنها 119 00:09:13,262 --> 00:09:18,600 خذها. لابنك. لعبتي الأولى. 120 00:09:18,642 --> 00:09:22,062 إنه بالية قليلاً ، قديم قليلاً ، لكن إذا غسلته ، 121 00:09:22,104 --> 00:09:23,772 سيكون مثل الجديد. 122 00:09:27,776 --> 00:09:29,444 إنه هادئ جدا. 123 00:09:32,322 --> 00:09:34,449 لم يتحرك منذ الليلة الماضية. 124 00:09:50,048 --> 00:09:51,300 موفيت ، بيب. 125 00:09:54,136 --> 00:09:55,762 طلب المريض منك. 126 00:10:07,482 --> 00:10:10,735 انتبه لما يقوله ، لأنني لا أفهم شيئًا. 127 00:10:10,777 --> 00:10:13,571 كنت اقول له 128 00:10:13,613 --> 00:10:15,991 الذي يحتوي على القليل جدا من السائل الأمنيوسي. 129 00:10:16,658 --> 00:10:20,161 ولا يزال الجنين سابقًا لأوانه لإجراء عملية قيصرية. 130 00:10:20,203 --> 00:10:22,956 لذلك علينا الانتظار لأطول فترة ممكنة. 131 00:10:22,998 --> 00:10:25,792 ومن الآن فصاعدا ، الراحة المطلقة. 132 00:10:25,834 --> 00:10:27,419 سيصدر التقرير في غضون ثلاثة أيام. 133 00:10:27,461 --> 00:10:30,005 إما أن تذهب للراحة أو تفقد هذا الطفل. 134 00:10:30,047 --> 00:10:31,506 شكرا دكتور. 135 00:10:42,559 --> 00:10:43,935 لنذهب. 136 00:10:46,772 --> 00:10:48,440 انظر. 137 00:10:50,150 --> 00:10:51,651 هل تريده؟ 138 00:10:55,155 --> 00:10:57,032 لا أعتقد أنني سأفعل. 139 00:10:57,991 --> 00:10:59,659 ماذا تقصد بذلك؟ 140 00:11:04,122 --> 00:11:06,082 ليس لدي مكان لأقع فيه ميتا. 141 00:11:06,124 --> 00:11:07,793 استراحة. 142 00:11:08,377 --> 00:11:10,920 هل تعتقد أن ستيلا ستسمح لي أن أكون في بيت الدعارة هذا؟ 143 00:11:10,962 --> 00:11:12,881 ابق في منزل والدتك. 144 00:11:14,049 --> 00:11:15,675 في بعض الأيام على الأقل. 145 00:11:16,218 --> 00:11:20,472 لما لا؟ "صحيح ، برونا؟" والد لوكاس موجود هناك. 146 00:11:21,890 --> 00:11:24,059 لن أشاركه في السقف بأي حال من الأحوال. 147 00:11:25,894 --> 00:11:27,604 كل شئ خاطئ. 148 00:11:39,908 --> 00:11:41,535 أعرف مكانا. 149 00:11:42,911 --> 00:11:44,621 يمكنك الراحة. 150 00:12:07,602 --> 00:12:09,187 سأعود حالا. 151 00:12:42,304 --> 00:12:43,680 أيمكنني الذهاب؟ 152 00:12:43,722 --> 00:12:46,558 - مذا ستفعل؟ - خمن. 153 00:12:47,601 --> 00:12:49,311 احرص على عدم رؤيتك. 154 00:13:06,286 --> 00:13:10,332 أنا نعسان للغاية وسأضطر إلى العودة وحدي. 155 00:13:10,832 --> 00:13:12,417 وأنا بحاجة إلى الاستلقاء. 156 00:13:12,459 --> 00:13:16,087 حسنًا ، لكن لا يمكنني الوصول إلى منزل والديّ أثناء الحفلة. 157 00:13:17,339 --> 00:13:21,510 وأعتقد أنه من الأفضل. لن يفعلوا أي شيء لك أمام أصدقائهم. 158 00:13:22,135 --> 00:13:24,596 إلا أنك لا تعرف والدتها. 159 00:13:25,847 --> 00:13:28,683 تحدث عن والدتك وسوف أتحدث عن والدتك ، حسنا؟ 160 00:13:39,277 --> 00:13:40,862 اتركها تحدث. 161 00:14:51,057 --> 00:14:53,226 ما الذي تفعله هنا؟ 162 00:14:55,228 --> 00:14:57,897 دعونا نبقى يا أمي. هل يمكننا قضاء ليلة هنا؟ 163 00:14:57,939 --> 00:15:00,233 أنت حقا لا تعرف الحدود. 164 00:15:00,275 --> 00:15:02,235 مستحيل! 165 00:15:02,277 --> 00:15:04,320 إذا اكتشف والدك أنك هنا ، 166 00:15:04,362 --> 00:15:06,114 لا أعرف كيف سيكون رد فعله. 167 00:15:06,156 --> 00:15:07,991 لست بحاجة إلى معرفة. 168 00:15:08,033 --> 00:15:10,159 الليلة فقط. 169 00:15:10,201 --> 00:15:13,705 بمجرد أن تشرق الشمس ، يغادرون. 170 00:15:15,915 --> 00:15:17,959 أكثر من اللازم. 171 00:15:26,968 --> 00:15:29,596 أصلي كثيرا من أجلك يا عزيزي. 172 00:15:41,733 --> 00:15:43,652 ضربة أبي قبلة. لنذهب. 173 00:15:46,112 --> 00:15:48,198 لا. ليس مع اللهاية. 174 00:15:50,492 --> 00:15:51,868 أرسل لي قبلة. 175 00:15:53,662 --> 00:15:55,205 لقد استيقظ للتو. 176 00:16:23,400 --> 00:16:26,194 استيقظ! انطلق ، انطلق. 177 00:16:26,611 --> 00:16:28,154 نفسه. 178 00:16:28,196 --> 00:16:31,741 لا أعرف من كان لديه فكرة أن تأتي إلى هنا. 179 00:16:31,783 --> 00:16:33,826 يمكنه الدخول في المخاض في أي وقت. 180 00:16:33,868 --> 00:16:37,455 انظر ، سيكون الأمر أسوأ بكثير إذا رآك زوجي هنا. 181 00:16:37,497 --> 00:16:39,499 يجب عليك المغادرة على الفور. اذهب بعيدا الان. 182 00:16:40,834 --> 00:16:43,628 عندما أراد أن يعرف عن ابنته ، رحبوا بي. 183 00:16:43,670 --> 00:16:45,422 هل لم تكن راكيل؟ 184 00:16:55,765 --> 00:17:00,562 - هل اشتريت هذا؟ - نعم. 185 00:17:02,147 --> 00:17:04,899 - كان بعضها هدايا. - هل حقا؟ 186 00:17:08,111 --> 00:17:10,697 - ماذا كانت الهدية؟ - الشرق. 187 00:17:10,739 --> 00:17:12,240 هل حقا؟ 188 00:17:15,577 --> 00:17:17,245 لكن بعد ذلك ... 189 00:17:18,079 --> 00:17:20,957 كومو ...؟ 190 00:17:20,999 --> 00:17:25,253 - كيف تستخدمها؟ - كيف أستخدمها؟ 191 00:17:27,297 --> 00:17:28,965 - مونيكا! - لا... 192 00:17:29,007 --> 00:17:32,969 لكن ... هل تربطه في مكان ما؟ 193 00:17:33,011 --> 00:17:34,721 أنه. 194 00:17:42,020 --> 00:17:46,483 - كرجل وامرأة؟ - نعم. 195 00:17:47,942 --> 00:17:51,446 هل تستخدمها أكثر ... على الرجال أم النساء؟ 196 00:17:52,363 --> 00:17:55,533 - عند الرجال. هناك المزيد ، أليس كذلك؟ - هناك أكثر. 197 00:18:26,815 --> 00:18:28,274 راكيل. 198 00:18:28,316 --> 00:18:31,778 راشيل ، ليفينتاتي. اقبل اقبل. 199 00:18:31,820 --> 00:18:33,279 فيت! 200 00:18:33,822 --> 00:18:37,867 اذهب وخذ صديقتك العاهرة. 201 00:18:37,909 --> 00:18:39,577 وضب أغراضك. 202 00:18:42,872 --> 00:18:44,999 إذا كانت عاهرة ، أنا كذلك. 203 00:18:46,793 --> 00:18:50,129 أتيت إلى منزلي لتذلني ، أليس كذلك؟ 204 00:18:51,756 --> 00:18:56,010 فاندا! هل أنت في هذه الغرفة مرة أخرى؟ 205 00:18:57,345 --> 00:18:58,972 أنا قادم! 206 00:19:06,020 --> 00:19:09,106 في الوقت الحالي ، لا تخبره بأني أوجدتك هنا. 207 00:19:09,148 --> 00:19:10,567 ابتعد أو ارحل. اذهب الى الحمام. 208 00:19:18,741 --> 00:19:20,869 جورجيت ، عميلك هنا! 209 00:19:24,497 --> 00:19:26,541 أضواء جميلة. 210 00:19:26,583 --> 00:19:28,334 - هل هذا جيد؟ - س. 211 00:19:29,335 --> 00:19:31,055 - دعه يغلي لفترة طويلة. - حسنا. 212 00:19:59,574 --> 00:20:01,034 هل نذهب؟ 213 00:20:03,202 --> 00:20:05,204 لن أحضر لكم بعد الآن. 214 00:20:07,248 --> 00:20:08,708 اخرج من هنا. 215 00:20:09,584 --> 00:20:11,544 - اخرج من هنا! - البغايا ليس لديهن خيار. 216 00:20:11,586 --> 00:20:14,380 - تذهب مع أي شخص! - لا اريد ان اراك! 217 00:20:14,422 --> 00:20:17,466 يمكنني أن أنام مع كلب ، لكن ليس معك! طويل! 218 00:20:17,508 --> 00:20:19,552 كلودور! خذ هذا اللقيط من هنا. 219 00:20:19,594 --> 00:20:21,345 - سأخبر زوجك من أنت! - إنطلق! 220 00:20:21,387 --> 00:20:22,722 - سأخبرك! بائعة هوى! - إنطلق! 221 00:20:22,764 --> 00:20:24,724 سأقول لزوجتك يا لك من رجل قذر! 222 00:20:24,766 --> 00:20:26,684 - لا تلمسني! - اللعنة! اخرج! 223 00:20:31,439 --> 00:20:35,485 جي ، إنها تذوب ، أترى؟ 224 00:20:41,824 --> 00:20:43,284 كن حذرا. 225 00:20:53,211 --> 00:20:56,797 - ألا يمكنك استخدام الكحول؟ - أنا لا أثق في الكحول ، مونيكا. 226 00:20:56,839 --> 00:21:00,927 لقد كان داخل العديد من الحمير. فقط الحرارة تقتل الآفات. 227 00:21:00,969 --> 00:21:04,138 في سبيل الله ، احرص على عدم رشنا. 228 00:21:10,645 --> 00:21:12,689 موعد جيد؟ كانت سريعة. 229 00:21:14,732 --> 00:21:15,775 كان ريجينالدو. 230 00:21:16,734 --> 00:21:19,487 - أنا آسف! آسف! - اللعنة! 231 00:21:19,529 --> 00:21:23,115 أنا آسف. أنا اسف. 232 00:21:23,157 --> 00:21:24,784 هل احترقت 233 00:21:32,834 --> 00:21:33,835 ماذا تفعل؟ 234 00:21:37,213 --> 00:21:38,715 ماذا تفعل؟ 235 00:21:42,010 --> 00:21:43,803 اللعاب ... 236 00:21:44,137 --> 00:21:46,222 إنه جيد للحروق. 237 00:22:24,052 --> 00:22:26,471 لمحبة الله! لا تفعل هذا بي! 238 00:24:03,109 --> 00:24:04,861 انا احتضر! 239 00:24:07,446 --> 00:24:09,866 سأموت! 240 00:24:16,330 --> 00:24:21,502 سانتا لوسيا ، احمي عيني 241 00:24:21,836 --> 00:24:26,382 لرؤية عالم أفضل بكثير 242 00:24:27,133 --> 00:24:32,096 حيث يوجد الإيمان والمحبة حيث الأمل 243 00:24:32,680 --> 00:24:36,893 هو دائما السبب الرئيسي 244 00:24:37,518 --> 00:24:42,815 سانتا لوسيا ، احمي عيني 245 00:24:42,857 --> 00:24:47,403 لرؤية عالم أفضل بكثير 246 00:24:48,029 --> 00:24:53,534 حيث يوجد الإيمان والمحبة حيث الأمل 247 00:24:53,576 --> 00:24:57,788 هو دائما السبب الرئيسي 248 00:24:58,372 --> 00:25:03,294 سانتا لوسيا ، احمي عيني 249 00:25:03,711 --> 00:25:08,216 لرؤية عالم أفضل بكثير 250 00:25:08,758 --> 00:25:13,679 حيث يوجد الإيمان والمحبة حيث الأمل 251 00:25:14,347 --> 00:25:18,309 هو دائما السبب الرئيسي 252 00:25:19,101 --> 00:25:24,315 سانتا لوسيا ، احمي عيني 253 00:25:24,357 --> 00:25:29,737 لرؤية عالم أفضل بكثير 254 00:25:29,779 --> 00:25:35,117 حيث يوجد الإيمان والمحبة حيث الأمل 255 00:25:35,159 --> 00:25:39,538 هو دائما السبب الرئيسي 256 00:25:42,959 --> 00:25:48,089 الآن لديك Assis للاعتناء بك. استمتع بها. 257 00:25:51,801 --> 00:25:53,928 وأين أنت؟ 258 00:25:53,970 --> 00:25:56,180 واجه ... 259 00:25:56,222 --> 00:25:58,975 العمل في صالون تجميل في Belenzinho. 260 00:25:59,392 --> 00:26:01,644 حتى الآن ، كل ما لدي. 261 00:26:02,895 --> 00:26:05,106 للزيارة ... 262 00:26:05,398 --> 00:26:08,484 عندما يكون لدي وقت فراغ ، سأحصل على مانيكير. 263 00:26:08,526 --> 00:26:10,278 لا ، لن تفعل. 264 00:26:11,779 --> 00:26:14,740 لا أريد أن يعرف أحد هنا مكاني. 265 00:26:15,783 --> 00:26:18,369 هذا هو وداعنا إلى الأبد. 266 00:26:22,498 --> 00:26:24,709 لا يمكنني أن أكون رهينة ريجينالدو. 267 00:26:29,338 --> 00:26:31,299 لقد ولت أيامي كعاهرة. 268 00:26:34,302 --> 00:26:36,012 G! 269 00:26:37,471 --> 00:26:42,143 G! ممكن ارى يدك 270 00:27:06,417 --> 00:27:07,960 هل كنت هنا من قبل؟ 271 00:27:08,002 --> 00:27:09,086 - لا! - لا سيدي او. 272 00:27:09,128 --> 00:27:11,339 جاء ليفي بوعد. 273 00:27:12,089 --> 00:27:13,173 أكو؟ 274 00:27:13,215 --> 00:27:14,967 إين أرا أويابا؟ 275 00:27:15,217 --> 00:27:19,638 كان من المقرر أن يكون في أباريسيدا ، لكن مع هذا البطن الكبير لم يكن الأمر مناسبًا. 276 00:27:19,680 --> 00:27:21,849 لذلك جاء ليفي بالوعد هنا. 277 00:27:25,686 --> 00:27:28,397 هل ستبقى حتى تتويج القديس؟ 278 00:27:28,439 --> 00:27:30,065 ربما أكثر من ذلك بقليل. 279 00:27:30,107 --> 00:27:32,068 وماذا منحت النعمة؟ 280 00:27:32,818 --> 00:27:34,862 لم أستطع إنجاب الأطفال. 281 00:27:35,321 --> 00:27:37,865 عندما كنت صغيرًا ، علمت أن لدي مشكلة 282 00:27:37,907 --> 00:27:39,700 وظننت أنني لا أستطيع. 283 00:27:40,785 --> 00:27:43,120 ثم فجأة حملت. 284 00:27:43,162 --> 00:27:45,456 في البداية تفاجأت 285 00:27:45,498 --> 00:27:49,335 لأنها قبلت بالفعل أنها لن تكون أماً. 286 00:27:50,461 --> 00:27:52,797 لكني أعتقد أنني ولدت للقيام بذلك. 287 00:27:53,214 --> 00:27:57,426 لماذا لا تضع الفتاة في غرفة بالمنزل؟ 288 00:27:57,468 --> 00:27:59,678 إذا حدث شيء ما ، سنكون أقرب. 289 00:27:59,720 --> 00:28:02,681 ليست ضرورية. أنا مرتاح بالخارج. 290 00:28:02,723 --> 00:28:04,850 فظة إهانة. في هذه الحالة ، أصر. 291 00:28:05,518 --> 00:28:08,229 لا يمكنك المخاطرة بأن تكون وحيدًا في هذه الحالة. 292 00:28:08,771 --> 00:28:10,898 يجب أن يكون زوجك هنا معك. 293 00:28:12,024 --> 00:28:15,945 بينيتو ، أم عزباء. 294 00:28:44,598 --> 00:28:47,559 لقد ملأت هذا المنزل بالطعام حتى لا يراك أحد بالخارج 295 00:28:47,601 --> 00:28:50,396 واكتشفت أنك غادرت بدون إذني. 296 00:28:50,438 --> 00:28:51,605 المكانة الخاصة؟ 297 00:28:51,647 --> 00:28:53,441 لا يمكنك أن تعرض نفسك هكذا. 298 00:28:54,692 --> 00:28:57,570 لقد سئمت الانتظار هنا لأرى ما سيحدث. 299 00:28:58,988 --> 00:29:00,739 إنه بالفعل يبيع هذا المنزل يا أمي! 300 00:29:00,781 --> 00:29:03,075 حسموا هذا الوضع في سبيل الله! 301 00:29:10,332 --> 00:29:13,043 الموعد النهائي لدينا غدا. أنا يائس. 302 00:29:13,961 --> 00:29:17,297 وقع العقد. أغلق الصفقة. احصل على كل المال. 303 00:29:17,339 --> 00:29:19,133 دفع ديوننا. 304 00:29:19,175 --> 00:29:21,177 ودعنا نبدأ حياة جديدة يا أمي. 305 00:29:21,760 --> 00:29:24,263 من قال لك إنني أريد أن أبدأ حياتي من جديد؟ 306 00:29:25,097 --> 00:29:27,266 لم أقطع هذا الحد لرمي كل شيء بعيدًا 307 00:29:27,308 --> 00:29:28,976 لعدم مسؤوليتك. 308 00:29:31,270 --> 00:29:33,772 لن أبيع العقار الوحيد الذي أملكه. 309 00:29:34,815 --> 00:29:36,442 لا نازر؟ 310 00:29:45,618 --> 00:29:47,495 ماذا حدث؟ ألست سعيدا لرؤيتي؟ 311 00:29:52,500 --> 00:29:53,792 سؤال سويدى ، مونيكا؟ 312 00:29:55,127 --> 00:29:58,881 - هل نمت مع شخص ما؟ - لا ، أسيس. عندي الدورة الشهرية. 313 00:29:59,882 --> 00:30:01,675 لا أحب العمل بهذا الشكل. 314 00:30:02,843 --> 00:30:05,513 لا مشكلة ، اتفقنا؟ 315 00:30:08,140 --> 00:30:10,184 يمكننا القيام بذلك بطريقة أخرى ، إذا كان ذلك أفضل لك. 316 00:30:13,020 --> 00:30:16,982 أسيس ، أنا لا أفعل الشرج ، حسنا؟ 317 00:30:17,024 --> 00:30:19,026 لقد أخبرتك من البداية. لن أفعل! 318 00:30:25,866 --> 00:30:27,952 سأفعلها ببطء. 319 00:30:29,703 --> 00:30:31,705 إذا كان يؤلمك ، أخبرني وسأتوقف. 320 00:30:35,376 --> 00:30:36,794 لا اريد. 321 00:30:39,380 --> 00:30:40,672 لنذهب. من فضلك. 322 00:30:40,714 --> 00:30:42,341 أسيزي. 323 00:31:35,019 --> 00:31:36,729 هل انت بخير؟ 324 00:31:38,606 --> 00:31:39,940 أعتقد. 325 00:31:49,158 --> 00:31:53,454 تزوجيني! تزوجيني! 326 00:31:54,288 --> 00:31:55,873 بحر مالديتا ، أسيس! 327 00:31:58,500 --> 00:32:00,878 اللعنة الطرف فاسد! 328 00:32:02,296 --> 00:32:03,589 لا تضغط علي! 329 00:32:05,424 --> 00:32:08,010 لا تفعلوا هذا بي ، في سبيل الله! 330 00:32:17,895 --> 00:32:19,313 أنا آسف. 331 00:32:25,486 --> 00:32:27,196 آسف يا أسيس. 332 00:32:32,993 --> 00:32:35,996 عندما أحصل على دورتي الشهرية ، أكون وقحًا. 333 00:32:44,296 --> 00:32:48,008 عندما تكون أفضل ، سنناقش اقتراحي. 334 00:32:54,223 --> 00:32:56,183 بودو تسمع ذلك؟ 335 00:32:57,267 --> 00:32:59,061 عفوا. 336 00:33:01,063 --> 00:33:02,856 ميرا! بات ! 337 00:33:02,898 --> 00:33:05,401 هنا! ركلة مرة أخرى! 338 00:33:06,860 --> 00:33:08,529 هذه المرة كانت ركلة قوية. 339 00:33:11,031 --> 00:33:13,867 بعد ولادة الطفل هل ستزور والدك؟ 340 00:33:14,201 --> 00:33:16,537 أعتقد. ربما. 341 00:33:17,204 --> 00:33:19,331 هذا الطفل سوف يسجل الأهداف. 342 00:33:19,373 --> 00:33:20,707 انها فتاة. 343 00:33:20,749 --> 00:33:22,543 ثم سأكون راقصة. 344 00:33:25,713 --> 00:33:27,089 مرحبًا فاندا. 345 00:33:27,506 --> 00:33:30,551 الطفل يركل كثيراً. 346 00:33:30,843 --> 00:33:32,010 المسها حتى تشعر بها. 347 00:33:32,052 --> 00:33:35,347 حسنًا ، دعنا نذهب. دع الفتيات يستريحن. 348 00:33:43,731 --> 00:33:46,859 - هيا عزيزتي. لقد تأخرنا بالفعل. - انا ذاهب. 349 00:33:51,447 --> 00:33:52,740 لنذهب. 350 00:34:02,332 --> 00:34:03,500 G! 351 00:34:06,378 --> 00:34:07,755 G! 352 00:34:08,589 --> 00:34:11,216 جئت فقط لأنني اعتقدت أنني لن أراك مرة أخرى. 353 00:34:11,258 --> 00:34:13,552 - من هو يا أمي؟ - دعنا نذهب ، عزيزي. 354 00:34:25,522 --> 00:34:27,399 هل يعرف أنني هنا؟ 355 00:34:27,441 --> 00:34:28,567 هل أخبرته؟ 356 00:34:29,610 --> 00:34:30,944 تودافا لا. 357 00:34:40,120 --> 00:34:42,039 لن تخبره ، أليس كذلك؟ 358 00:34:45,918 --> 00:34:47,628 أنت خائف منه. 359 00:34:55,594 --> 00:34:58,514 سأعطيك هذه الحقيبة. 360 00:34:59,765 --> 00:35:01,808 إنها مليئة بالأشياء البالية. 361 00:35:01,850 --> 00:35:03,727 الأشياء عديمة الفائدة. 362 00:35:09,566 --> 00:35:11,109 هيا عزيزتي. 363 00:35:25,165 --> 00:35:30,212 - جي! - أنت مخطئ. اسمي ليس G. 364 00:35:37,719 --> 00:35:39,555 رقم انتظر ، انتظر. 365 00:35:51,233 --> 00:35:54,027 أمي ، هذه المرأة ما زالت تتبعنا. 366 00:35:54,695 --> 00:35:57,447 أنا أعلم. اسمحوا لي أن أتحدث معها. 367 00:36:01,994 --> 00:36:04,913 مونيكا ، ابق في الحافلة. اذهب للمنزل. ابتعد أو ارحل. 368 00:36:04,955 --> 00:36:06,706 سأتصل بك لاحقًا وسنتحدث. 369 00:36:06,748 --> 00:36:08,166 بالأمس قلت لك وداعا. 370 00:36:08,208 --> 00:36:09,585 هل انت مطالب؟ المحلية الخاصة؟ 371 00:36:10,127 --> 00:36:13,755 G ، آسف للظهور هكذا ، حسنًا؟ 372 00:36:16,300 --> 00:36:17,968 هل هذا كل شيء؟ 373 00:36:18,010 --> 00:36:21,972 ألن نرى بعضنا البعض مرة أخرى؟ ألن تذهب إلى بيت الدعارة بعد الآن؟ لا شيئ؟ 374 00:36:22,014 --> 00:36:23,891 لا تتحدث عن بيت الدعارة أمام Ketlen. 375 00:36:25,142 --> 00:36:28,812 G ... لا أعلم إذا لاحظت ، 376 00:36:30,522 --> 00:36:32,315 لكني أريد أن أخبرك بشيء. 377 00:36:32,357 --> 00:36:34,526 لا أعرف إذا كنت محتارًا. 378 00:36:35,611 --> 00:36:38,322 أنا واقع في الحب. 379 00:36:40,449 --> 00:36:42,409 أنا مغرم. 380 00:36:43,035 --> 00:36:45,746 لا أستطيع التفكير في حياتي بدونك بعد الآن. 381 00:36:45,996 --> 00:36:49,666 لا يمكنني البقاء في بيت الدعارة بدونك. 382 00:36:49,708 --> 00:36:51,543 لا يمكنك العودة؟ 383 00:36:51,585 --> 00:36:55,380 ألا نستطيع رؤية بعضنا من وقت لآخر؟ 384 00:36:55,422 --> 00:36:58,967 - أنت لا تدرك؟ - آسف مونيكا. لا تبدو بالنسبة لي. 385 00:36:59,426 --> 00:37:01,636 توقف، من فضلك! أنا ذاهب للنزول. 386 00:37:01,678 --> 00:37:03,430 هيا عزيزتي. 387 00:37:05,474 --> 00:37:07,059 G! 388 00:37:08,060 --> 00:37:09,978 ريجريسا ، جي! 389 00:37:11,271 --> 00:37:12,940 G! 390 00:37:15,025 --> 00:37:18,612 جورجيت ، اللعنة ، أنا أحبك! 391 00:37:18,654 --> 00:37:20,781 أحبك! 392 00:37:30,457 --> 00:37:32,125 اين نقودي؟ 393 00:37:32,960 --> 00:37:35,462 أعطيتك يومين وحان الوقت. 394 00:37:36,004 --> 00:37:38,548 أنا فقط بحاجة لرؤية ابني ، لقد أخبرتك بالفعل. 395 00:37:38,966 --> 00:37:41,259 الوقت جدا متأخر الآن. وهل تعلم لماذا؟ 396 00:37:41,301 --> 00:37:46,389 لأنه من الآن فصاعدًا ، طفلك مفقود رسميًا. 397 00:37:46,431 --> 00:37:48,558 هل تعتقد أنني غبي ، اللعنة؟ 398 00:37:48,600 --> 00:37:51,394 أنت الفتوة اللعنة! ماذا فعلت له؟ 399 00:37:51,436 --> 00:37:55,899 نفس الشيء الذي سأفعله لك ولكل شخص في هذا المكان من البغايا! 400 00:38:12,833 --> 00:38:17,837 ستيلا ، أحاول الاتصال بمونيكا. هل أخبرت برونا؟ 401 00:38:17,879 --> 00:38:19,756 هذا هو البريد الصوتي ... 402 00:38:19,798 --> 00:38:21,466 أخبرني أنه لن يعود اليوم. 403 00:38:25,595 --> 00:38:27,389 مونيكا لا تريد الإجابة. 404 00:38:30,600 --> 00:38:32,102 V monos! 405 00:39:29,493 --> 00:39:31,244 أخذ ابني. 406 00:39:31,787 --> 00:39:34,081 تولى زد ريكاردو. 407 00:39:46,676 --> 00:39:49,471 فكرت كثيرا فيما سأقول لهم. 408 00:39:57,187 --> 00:39:59,689 أنا أعلم أنه يؤذيهم كثيرًا. 409 00:40:00,857 --> 00:40:04,235 أعلم أنهم لا يحبون الحقيقة 410 00:40:04,277 --> 00:40:06,947 أنني عاملة بالجنس. 411 00:40:09,032 --> 00:40:11,827 لا أعرف ما إذا كانت حياتي صحيحة أيضًا. 412 00:40:13,495 --> 00:40:16,289 على الأقل بهذه الطريقة أشعر بالحرية. 413 00:40:17,958 --> 00:40:19,835 أنا في حاجة إليه. 414 00:40:20,752 --> 00:40:23,296 أريدهم حقًا أن يتقبلوا من أنا. 415 00:40:23,713 --> 00:40:25,715 مع الحياة التي اخترت أن أعيشها. 416 00:40:27,175 --> 00:40:32,013 ما زالا والدي ، أفتقدهما كل يوم. 417 00:40:32,055 --> 00:40:34,057 حتى أنني أفتقد المعارك. 418 00:40:34,808 --> 00:40:38,979 أعلم أنني انتهيت من فعل عكس كل ما علموني ... 419 00:40:44,568 --> 00:40:46,653 لكن أعتقد أنهم يستطيعون الوثوق بي. 420 00:40:48,446 --> 00:40:50,490 مرة واحدة على الأقل في الحياة. 421 00:40:52,492 --> 00:40:54,327 أعلم أنهم أحبوني من قبل. 422 00:40:55,203 --> 00:40:56,997 لماذا لا يمكنهم الاستمرار في فعل ذلك؟ 423 00:41:03,879 --> 00:41:05,672 أعطني مفاتيح منزلي! 424 00:41:06,590 --> 00:41:08,091 اخرج من هنا! 425 00:41:09,092 --> 00:41:11,011 اخرج من هنا! 426 00:42:01,478 --> 00:42:03,855 إنه هنا على اليسار. هذا الجدار الأبيض. 427 00:42:05,065 --> 00:42:06,399 يمكنك التوقف هنا. 428 00:42:07,692 --> 00:42:08,944 شكرا لك سيدي. 429 00:42:16,159 --> 00:42:17,577 خد هذا. 430 00:42:18,870 --> 00:42:20,914 - آخر؟ - ليست ضرورية. 431 00:42:23,291 --> 00:42:25,001 عدي ، سي ، أو. 432 00:42:27,379 --> 00:42:29,214 لماذا هو مفتوح؟ 433 00:42:33,802 --> 00:42:35,262 هل انت مطالب؟ 434 00:42:44,437 --> 00:42:46,147 ما هو هذا؟ 435 00:42:46,398 --> 00:42:48,233 ستيلا؟ 436 00:42:49,776 --> 00:42:51,319 ستيلا! 437 00:42:59,452 --> 00:43:00,912 ماذا حدث؟ 438 00:43:00,954 --> 00:43:03,039 - انا لا اعرف. ألا يوجد أحد هنا؟ - لا! 439 00:43:06,626 --> 00:43:08,128 ستيلا! 35070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.