All language subtitles for House.of.Guinness.S01E04.1080p.H265-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,840 --> 00:02:14,680
"In requesting a lady to dance,
2
00:02:14,760 --> 00:02:16,840
you stand at the proper distance,
3
00:02:16,920 --> 00:02:18,520
bend the body gracefully,
4
00:02:18,600 --> 00:02:22,560
accompanied by a slight motion
of the right hand in front."
5
00:02:25,120 --> 00:02:28,160
- You look at her with complacence.
- What?
6
00:02:29,280 --> 00:02:32,320
"And then you respectfully say,
'You will be pleased…'
7
00:02:32,400 --> 00:02:34,880
or 'Will you favor me
with the next dance?'"
8
00:02:35,400 --> 00:02:36,600
Are you listening to me?
9
00:02:36,680 --> 00:02:39,040
Otherwise, you'll make
a complete arse of it.
10
00:02:42,480 --> 00:02:43,920
The lady is smart enough to know
11
00:02:44,000 --> 00:02:46,320
the dance you're requesting
is a means to an end
12
00:02:46,400 --> 00:02:50,200
and a way of making an introduction
on behalf of someone else.
13
00:02:50,280 --> 00:02:52,520
If she thought
you were asking on your own behalf,
14
00:02:52,600 --> 00:02:55,320
she would, without doubt,
tell you to fuck right off.
15
00:02:56,360 --> 00:02:58,320
Completely, totally sober, yes?
16
00:02:58,400 --> 00:03:01,240
I've been like a kestrel
hovering over a field mouse.
17
00:03:01,320 --> 00:03:03,120
I want this dance, Ben.
18
00:03:03,680 --> 00:03:07,560
And so, go and introduce
the Guinness family with amused dignity.
19
00:03:07,640 --> 00:03:08,480
Hmm.
20
00:03:15,000 --> 00:03:16,120
Oh, for God's sake.
21
00:03:18,240 --> 00:03:20,480
Mr. Benjamin Guinness,
are you looking for me?
22
00:03:20,560 --> 00:03:21,880
Will you be pleased, sir,
23
00:03:21,960 --> 00:03:24,360
or will you favor me, sir,
with this next dance?
24
00:03:27,680 --> 00:03:28,600
Well?
25
00:03:29,680 --> 00:03:30,680
All right.
26
00:03:43,080 --> 00:03:46,320
So, why have you chosen me
as your dance partner, Mr. Guinness?
27
00:03:46,400 --> 00:03:49,280
There are so many women here,
younger and prettier.
28
00:03:49,360 --> 00:03:50,960
Prettiness is opinion.
29
00:03:51,040 --> 00:03:52,640
And what is your opinion of me?
30
00:03:52,720 --> 00:03:56,880
My opinion is that I wish I had
a very large glass of whiskey right now.
31
00:03:56,960 --> 00:03:58,680
You seem quite nervous.
32
00:03:59,280 --> 00:04:01,280
- Not much of a dancer.
- So why do it?
33
00:04:02,680 --> 00:04:05,120
Anyway, Benjamin, as you may know,
34
00:04:05,200 --> 00:04:08,040
I'm a single woman,
and you are a single man.
35
00:04:08,120 --> 00:04:10,080
Look, it might be helpful to point out
36
00:04:10,160 --> 00:04:12,640
that I am rather a leaf in the wind
in all of this.
37
00:04:12,720 --> 00:04:13,680
You are a single man.
38
00:04:13,760 --> 00:04:15,680
- And in the words of Jane Austen…
- Who?
39
00:04:15,760 --> 00:04:17,720
"The single man
in possession of a good fortune
40
00:04:17,800 --> 00:04:19,520
must be in want of a wife."
41
00:04:20,600 --> 00:04:23,920
Is that why you asked me to dance?
You are in need of a wife?
42
00:04:24,000 --> 00:04:28,160
First, in truth, I…
I'm not in possession of great fortune.
43
00:04:28,240 --> 00:04:29,960
Your brother's got all the money?
44
00:04:30,040 --> 00:04:31,760
Can we at least move around a bit?
45
00:04:31,840 --> 00:04:34,760
And perhaps you were
instructed by one of those brothers
46
00:04:34,840 --> 00:04:38,520
to approach me as a kind of calling card.
47
00:04:39,120 --> 00:04:41,480
Since your older brother
got married today, I assume
48
00:04:41,560 --> 00:04:43,720
you're here on behalf
of the next brother in line.
49
00:04:44,360 --> 00:04:45,880
Look, when the inevitable happens
50
00:04:45,960 --> 00:04:48,680
and Edward tells me
that I completely fucked this up,
51
00:04:48,760 --> 00:04:50,240
tell him it wasn't my fault.
52
00:04:50,760 --> 00:04:54,240
Tell your brother, from me,
that I am not a name on a list.
53
00:04:54,320 --> 00:04:56,240
I am not in search of a husband.
54
00:04:58,040 --> 00:05:01,000
And the porter that he brews
in his brewery tastes to me
55
00:05:01,080 --> 00:05:03,280
like bitter, bitter ashes.
56
00:05:08,800 --> 00:05:09,680
Bitter ashes.
57
00:05:17,360 --> 00:05:18,360
Fuck.
58
00:05:26,600 --> 00:05:29,280
Look, I know this is wildly wrong,
59
00:05:29,360 --> 00:05:32,080
and never done, and everyone is staring,
60
00:05:32,160 --> 00:05:35,000
but you look a little lost.
I wondered if I might rescue you.
61
00:05:43,720 --> 00:05:44,720
Of course.
62
00:06:09,400 --> 00:06:10,240
Fuck!
63
00:07:06,680 --> 00:07:08,280
When I looked into her eyes…
64
00:07:08,360 --> 00:07:12,160
I, um… couldn't help noticing
the two of you on the dance floor,
65
00:07:12,240 --> 00:07:14,880
and I must say,
you looked completely natural to me--
66
00:07:14,960 --> 00:07:16,120
- Really?
- Mm.
67
00:07:16,200 --> 00:07:17,680
That's odd.
68
00:07:17,760 --> 00:07:21,880
Because Benjamin was just telling me
about a girl he met in London
69
00:07:21,960 --> 00:07:23,760
with reflective eyes,
70
00:07:23,840 --> 00:07:26,520
and with whom he is
apparently falling in love.
71
00:07:28,680 --> 00:07:29,800
Excuse me.
72
00:07:32,800 --> 00:07:35,240
Yes, well, it was out of the blue.
73
00:07:36,920 --> 00:07:38,000
A chambermaid.
74
00:07:38,960 --> 00:07:41,720
Your name is Guinness.
75
00:07:42,800 --> 00:07:44,720
That is not who you are.
76
00:07:44,800 --> 00:07:46,600
It is
what you are.
77
00:07:47,120 --> 00:07:49,560
Now, you can have
all the chambermaids you want…
78
00:07:49,640 --> 00:07:53,840
- I'm rather busy with the one I have.
- …but you will marry within this room.
79
00:07:53,920 --> 00:07:57,360
Obviously not Lady Christine O'Madden,
80
00:07:57,440 --> 00:08:00,240
who is penniless and a lunatic.
81
00:08:01,720 --> 00:08:03,120
I'm a man in love.
82
00:08:05,560 --> 00:08:06,680
However,
83
00:08:08,360 --> 00:08:10,480
if you really want me to fall out of love,
84
00:08:12,200 --> 00:08:14,920
then I suggest the family do
something about my income.
85
00:08:15,000 --> 00:08:16,680
There is no chambermaid, is there?
86
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
{\an8}Four thousand per annum. That's all I ask.
87
00:08:21,800 --> 00:08:24,280
And a house in Chelsea
for myself and my bride,
88
00:08:24,360 --> 00:08:29,320
who will be chosen within this room,
and who will be very, very suitable.
89
00:08:30,560 --> 00:08:32,240
You are indeed a Guinness.
90
00:08:32,840 --> 00:08:34,960
Do we have a deal, Aunt Agnes?
91
00:08:36,400 --> 00:08:37,600
Leave it.
92
00:08:37,680 --> 00:08:41,320
Of course there was a plan.
Benjamin was to make the request
93
00:08:41,400 --> 00:08:43,640
so Edward could save face
in case of rejection.
94
00:08:43,720 --> 00:08:46,040
Well, if he has been rejected,
95
00:08:46,120 --> 00:08:48,760
the second-most important man in Ireland
should move on.
96
00:08:48,840 --> 00:08:50,720
Mm-mm. No, no. No, no.
97
00:08:50,800 --> 00:08:51,800
He is Edward.
98
00:08:52,320 --> 00:08:55,240
If she refused him,
he would pursue her and this rejection…
99
00:09:00,160 --> 00:09:02,800
If he has chosen Adelaide,
he will pursue her…
100
00:09:02,880 --> 00:09:04,840
pursue her with all his wit and energy,
101
00:09:04,920 --> 00:09:06,200
possibly forever,
102
00:09:06,280 --> 00:09:07,680
until she gives in.
103
00:09:08,440 --> 00:09:10,920
People always want what they can't have.
104
00:09:11,720 --> 00:09:12,880
Mr. Plunket.
105
00:09:12,960 --> 00:09:14,120
Mrs. Plunket.
106
00:09:14,640 --> 00:09:16,240
I hear you need a carriage.
107
00:09:16,760 --> 00:09:19,240
My wife stumbled in the dance.
108
00:09:19,320 --> 00:09:21,400
I hope you're not hurt, madam.
109
00:09:21,480 --> 00:09:24,680
William, I didn't give our wedding gift
to my brother.
110
00:09:24,760 --> 00:09:27,680
Would you go and make sure he gets it
before we leave?
111
00:09:41,280 --> 00:09:45,040
You may have heard that I was taken ill
on the road to Cloonboo.
112
00:09:45,120 --> 00:09:46,920
I did not hear that, madam.
113
00:09:47,640 --> 00:09:48,840
On the road
114
00:09:50,040 --> 00:09:51,400
and in a carriage,
115
00:09:51,480 --> 00:09:52,880
I lost a baby.
116
00:09:55,960 --> 00:09:58,720
Will you be needing a carriage home
straightaway, madam?
117
00:10:01,480 --> 00:10:04,080
Nothing in this room is as it seems.
118
00:10:04,760 --> 00:10:06,800
There should be cards
on which there is a list
119
00:10:06,880 --> 00:10:09,000
of who you will fuck
and then move on from.
120
00:10:16,960 --> 00:10:20,400
You have no affection for me.
121
00:10:20,480 --> 00:10:22,400
We came together briefly,
122
00:10:22,920 --> 00:10:24,440
and then we came apart.
123
00:10:25,440 --> 00:10:28,280
And now we both continue on.
124
00:10:38,320 --> 00:10:41,160
Now I can barely stand, let alone dance.
125
00:10:42,160 --> 00:10:44,440
Of all idiotic fucking things,
126
00:10:46,000 --> 00:10:48,200
what I would like most of all now,
127
00:10:49,200 --> 00:10:50,840
and whenever I fall…
128
00:10:52,160 --> 00:10:54,320
is for someone to hold me.
129
00:10:59,400 --> 00:11:03,320
I've allocated the gift
and arranged the carriage.
130
00:11:03,400 --> 00:11:05,840
Perhaps, Mr. Rafferty,
131
00:11:06,560 --> 00:11:09,920
you will tell the bride and groom
that we've had to leave.
132
00:11:13,920 --> 00:11:15,800
Rafferty! Mr. Rafferty!
133
00:11:20,520 --> 00:11:21,840
Mr. Rafferty!
134
00:11:22,640 --> 00:11:23,600
Come.
135
00:11:25,640 --> 00:11:26,600
I…
136
00:11:26,680 --> 00:11:28,640
I just described you to my new wife
137
00:11:28,720 --> 00:11:30,360
as my foreman.
138
00:11:31,000 --> 00:11:33,680
Which really is a terribly inadequate word
139
00:11:33,760 --> 00:11:35,640
for what you are. You're more of a…
140
00:11:37,680 --> 00:11:38,920
…linchpin.
141
00:11:41,280 --> 00:11:42,280
Protector.
142
00:11:42,960 --> 00:11:44,520
Weapon of control.
143
00:11:44,600 --> 00:11:46,160
Mmm.
144
00:11:50,160 --> 00:11:51,520
He sounds indispensable.
145
00:11:51,600 --> 00:11:55,400
I have a carriage and four
to take you later to St. Anne's Park.
146
00:11:55,920 --> 00:11:57,560
What time do you plan to leave?
147
00:11:57,640 --> 00:11:59,440
Oh, is he your timekeeper too?
148
00:11:59,520 --> 00:12:03,280
Well, perhaps now that Mr. Guinness
has a wife to take care of him,
149
00:12:04,600 --> 00:12:07,800
I might be relieved
of the more intimate duties.
150
00:12:10,960 --> 00:12:12,840
Such as deciding his bedtime.
151
00:12:14,960 --> 00:12:16,600
Speaking for myself,
152
00:12:17,120 --> 00:12:19,440
I'm not quite ready for bed yet,
153
00:12:20,320 --> 00:12:21,360
Mr. Rafferty.
154
00:12:33,240 --> 00:12:35,840
- Arrange the carriage for midnight.
- Yes, madam.
155
00:12:37,800 --> 00:12:41,840
And make the lights dim,
so bride and groom can kiss along the way.
156
00:13:05,600 --> 00:13:07,120
Whoop!
157
00:13:10,440 --> 00:13:13,160
So… how goes the rest of the family?
158
00:13:13,240 --> 00:13:16,480
Benjamin is sober.
Edward has been refused.
159
00:13:16,560 --> 00:13:18,400
For now, yes.
160
00:13:18,480 --> 00:13:19,760
On both counts.
161
00:13:20,360 --> 00:13:22,560
Your uncle Henry is horrified
162
00:13:22,640 --> 00:13:25,480
that this sexual dancing face-to-face
is being allowed.
163
00:13:26,880 --> 00:13:29,800
I told him it is the wicked times
that we now live in.
164
00:13:29,880 --> 00:13:31,360
You did?
165
00:13:32,120 --> 00:13:34,520
At least the Fenians
are behaving themselves.
166
00:13:37,760 --> 00:13:38,600
What?
167
00:13:49,920 --> 00:13:54,240
What time do you think it'll be acceptable
to leave these pigs to their trough?
168
00:13:54,320 --> 00:13:56,600
We are here for a purpose.
169
00:13:56,680 --> 00:13:58,280
Mmm… Oh.
170
00:13:58,360 --> 00:14:00,160
I'm here for a different purpose.
171
00:14:00,240 --> 00:14:02,120
- Wanna know what my purpose is?
- What?
172
00:14:02,200 --> 00:14:05,880
To reconnoiter this building
with a view to someday returning to plant
173
00:14:05,960 --> 00:14:08,360
a bag of fucking dynamite
under their stairs.
174
00:14:10,720 --> 00:14:13,320
My purpose appears to be
on his way to see me now.
175
00:14:16,480 --> 00:14:19,840
I want you two to both fucking leave.
I want you to leave right now.
176
00:14:19,920 --> 00:14:21,160
- We--
- Ah, ah, ah, ah, ah.
177
00:14:21,240 --> 00:14:22,160
Shh!
178
00:14:22,880 --> 00:14:24,960
I want you to both
fucking leave right now,
179
00:14:25,040 --> 00:14:27,320
without any kind of noise,
any kind of fuss.
180
00:14:27,400 --> 00:14:30,040
I was told by your brother
that we have business.
181
00:14:31,000 --> 00:14:32,200
If you do not leave,
182
00:14:32,280 --> 00:14:35,120
I will have Mr. Rafferty escort you both
to a closed window,
183
00:14:35,200 --> 00:14:37,000
which he will throw you both through.
184
00:14:37,520 --> 00:14:39,520
- We are here by invitation.
- Oh.
185
00:14:39,600 --> 00:14:40,640
Really?
186
00:14:42,840 --> 00:14:45,320
I thought you didn't wanna make a fuss.
187
00:14:46,360 --> 00:14:48,840
I've been told who you are.
Who the fuck is he?
188
00:14:49,360 --> 00:14:50,640
Her brother.
189
00:14:52,080 --> 00:14:53,200
Oh…
190
00:14:55,320 --> 00:14:58,200
I understand it is your way,
191
00:14:59,120 --> 00:15:03,960
you people living down in the docks
and ditches of Dublin,
192
00:15:04,040 --> 00:15:06,520
for brother and sister to fuck each other.
193
00:15:06,600 --> 00:15:08,960
- No, don't. Stop!
- Fucking man, fuck!
194
00:15:09,040 --> 00:15:10,680
- Fucking dead man.
- Stop!
195
00:15:10,760 --> 00:15:13,200
I'm gonna buck you up. You're done.
196
00:15:14,200 --> 00:15:15,320
Go and dance.
197
00:15:15,400 --> 00:15:18,120
- I don't dance.
- Go and stand and look awkward, then.
198
00:15:24,720 --> 00:15:29,120
If I see her being led
towards any closed windows,
199
00:15:29,200 --> 00:15:32,840
it'll be a different sort of fucking dance
that breaks out.
200
00:15:33,520 --> 00:15:34,560
Huh.
201
00:15:38,360 --> 00:15:41,640
- I think your brother should join us.
- This is my fucking wedding!
202
00:15:41,720 --> 00:15:43,720
Your brother's joining us anyway.
203
00:15:43,800 --> 00:15:45,400
Ah, fuck.
204
00:15:51,680 --> 00:15:53,840
You pollute the House of Guinness
205
00:15:53,920 --> 00:15:55,880
in front of the whole of society.
206
00:15:55,960 --> 00:15:59,360
We are indeed
in front of the whole of society,
207
00:15:59,440 --> 00:16:01,960
so you will sit down,
you will sip some whiskey,
208
00:16:02,040 --> 00:16:05,280
and you will smoke your cigar,
because here, of all places,
209
00:16:05,360 --> 00:16:08,560
and on this day of all days,
you cannot turn over the tables.
210
00:16:09,080 --> 00:16:11,840
Understand?
Before your marriage is one week old,
211
00:16:11,920 --> 00:16:14,080
the truth about it could be revealed.
212
00:16:15,360 --> 00:16:19,080
The truth, Arthur, and the future
are to be discussed here,
213
00:16:19,160 --> 00:16:21,160
briefly, as a first step.
214
00:16:21,240 --> 00:16:25,320
So… you use my wedding day as a trap.
215
00:16:25,400 --> 00:16:27,000
A trap from which you'll be freed
216
00:16:27,080 --> 00:16:29,240
the second after
you engage with this lady.
217
00:16:29,320 --> 00:16:30,920
Fucking "lady"?!
218
00:16:31,000 --> 00:16:33,240
Who I have discovered to be reasonable
219
00:16:33,320 --> 00:16:35,960
and who is someone
we must deal with sooner or later.
220
00:16:36,040 --> 00:16:38,160
- I have chosen sooner.
- I can't even speak.
221
00:16:38,240 --> 00:16:39,520
Then only listen.
222
00:16:40,560 --> 00:16:43,240
I have no interest
in the destruction of your reputation.
223
00:16:43,320 --> 00:16:46,480
I have suggested
a gradual movement without deadline…
224
00:16:46,560 --> 00:16:48,680
…towards a position of
constructive engagement.
225
00:16:48,760 --> 00:16:50,760
And the House of Guinness, as you call it,
226
00:16:50,840 --> 00:16:53,800
would be a place where both sides
of the argument could be put.
227
00:16:53,880 --> 00:16:56,040
And we might move your people
towards a position
228
00:16:56,120 --> 00:16:59,960
where the prospect of a united
and free Ireland would become
229
00:17:00,920 --> 00:17:02,120
inevitable.
230
00:17:02,200 --> 00:17:04,200
And what about you, hmm?
231
00:17:05,520 --> 00:17:08,360
Do you think it is also inevitable
232
00:17:09,160 --> 00:17:12,400
that everything our father stood for
gets destroyed?
233
00:17:13,040 --> 00:17:15,280
My opinion is irrelevant, Arthur.
234
00:17:15,360 --> 00:17:16,800
This is business.
235
00:17:18,720 --> 00:17:23,720
Everything you see in this room
is about appearances and propriety.
236
00:17:23,800 --> 00:17:24,760
Mm.
237
00:17:26,880 --> 00:17:28,880
So you invite a blackmailer to the ball?
238
00:17:28,960 --> 00:17:31,400
It does not suit me to do this.
239
00:17:33,200 --> 00:17:35,760
My fucking best man…
240
00:17:37,920 --> 00:17:39,160
…my own brother…
241
00:17:42,720 --> 00:17:44,120
does this to me.
242
00:17:46,880 --> 00:17:49,880
Your brother is doing
what is best for you.
243
00:17:50,640 --> 00:17:52,600
Consult your wife.
She is a realistic woman.
244
00:17:52,680 --> 00:17:55,080
Arthur, the election is
just a few months away.
245
00:17:55,160 --> 00:17:57,040
And to win it, you must be unblemished.
246
00:17:57,120 --> 00:17:58,840
Everything is at stake.
247
00:17:59,440 --> 00:18:01,280
And anger makes poor decisions.
248
00:18:01,360 --> 00:18:05,280
Many workers will be voting
for the first time,
249
00:18:05,360 --> 00:18:07,560
including this lady's supporters.
250
00:18:07,640 --> 00:18:11,840
You'll need at least
some of their votes to win.
251
00:18:11,920 --> 00:18:14,240
When you are back from your honeymoon,
252
00:18:14,320 --> 00:18:16,560
I'd like to put forward a set of proposals
253
00:18:16,640 --> 00:18:20,120
about how best to represent
Fenian interests in Parliament.
254
00:18:47,280 --> 00:18:48,480
Arthur?
255
00:18:53,080 --> 00:18:54,520
Was that progress?
256
00:18:57,040 --> 00:19:00,480
Shouldn't you be out amongst your family
finding yourself a wife?
257
00:19:02,120 --> 00:19:05,040
Shouldn't a woman of your age
already have found herself a husband?
258
00:19:09,960 --> 00:19:12,080
I'm waiting for someone
to take me seriously.
259
00:19:43,920 --> 00:19:46,800
Who invited the fucking Fenians?
260
00:19:48,120 --> 00:19:50,280
I did, Uncle Henry.
261
00:19:52,040 --> 00:19:54,080
"Blessed are the peacemakers,
262
00:19:54,600 --> 00:19:57,640
for they will be called
the children of God."
263
00:21:27,600 --> 00:21:28,600
Excuse me!
264
00:21:29,960 --> 00:21:32,640
Sorry, excuse me.
I was just looking for Eliza Street.
265
00:21:35,160 --> 00:21:37,640
Where Eliza Street meets First Avenue.
266
00:21:41,120 --> 00:21:42,240
Just landed in New York.
267
00:21:42,320 --> 00:21:45,160
I thought with you being firemen,
you'd know the streets.
268
00:21:46,840 --> 00:21:47,680
You Irish?
269
00:21:48,760 --> 00:21:51,360
I am. Yeah, yeah, yeah, I am.
I'm from Dublin.
270
00:21:51,440 --> 00:21:52,640
You Catholic?
271
00:21:55,680 --> 00:21:56,560
Fuck.
272
00:21:56,640 --> 00:21:59,680
Is anois beidh do ma, like "wha?!"
He's not a drug dealer, aingeal mo mhac
273
00:21:59,760 --> 00:22:01,760
He has friends from the Shankill
Top of the Rock
274
00:22:01,840 --> 00:22:03,560
And he's constantly
Asking me for a tap
275
00:22:03,640 --> 00:22:05,120
Do mháthair bhocht in shock…
276
00:22:05,200 --> 00:22:06,440
Move it!
277
00:22:06,520 --> 00:22:08,040
God love her, her son did suffer
278
00:22:08,120 --> 00:22:10,160
Come next summer
She'll still be paying your strap
279
00:22:10,240 --> 00:22:12,080
Two boots to the door
Tá muid anois ag do theach
280
00:22:12,160 --> 00:22:13,800
Bainfidh mé an Nike Air Max de do mhac
281
00:22:13,880 --> 00:22:15,440
Van and your toaster
We're takin' the lot
282
00:22:15,520 --> 00:22:17,160
I need that for work
Cos it's all that I got
283
00:22:17,240 --> 00:22:18,080
Aw fuck, fear bocht
284
00:22:18,160 --> 00:22:20,520
Stop that goddamn Irishman!
285
00:22:20,600 --> 00:22:23,680
And now he's gurning
Cos Kneecap are taking all of his stuff…
286
00:22:23,760 --> 00:22:25,440
Stop that papist scum!
287
00:22:25,520 --> 00:22:26,760
Ah fuck!
288
00:22:26,840 --> 00:22:28,880
Is táimid ag glacadh
Gafa, nĂ fĂłtagrafach
289
00:22:28,960 --> 00:22:30,200
Atá ag crochadh insan halla
290
00:22:30,280 --> 00:22:31,880
Fuck it, we might take more
291
00:22:32,440 --> 00:22:33,560
Come back here!
292
00:22:37,400 --> 00:22:38,560
Fuck, fuck, fuck!
293
00:22:38,640 --> 00:22:39,760
You! Hey!
294
00:22:43,080 --> 00:22:43,960
Stop!
295
00:22:44,560 --> 00:22:45,480
Get him!
296
00:22:45,560 --> 00:22:48,880
Stick your mouth down onto the pavement
Dul de seo ó bhà mé 'mo dhéaga
297
00:22:48,960 --> 00:22:50,880
3CAG, pop and drop ya like Jenga
298
00:22:50,960 --> 00:22:52,240
Stop the papist scum!
299
00:22:52,320 --> 00:22:55,240
Cuairt bheag gairid chuig do mham
Haló! Casúr is tairne I 'mo lámh
300
00:22:55,320 --> 00:22:57,120
FĂochmhar nuair
Nach a bhfuil bhfiacha glan
301
00:22:58,280 --> 00:22:59,560
Wait.
302
00:23:08,000 --> 00:23:10,400
Say a prayer to your papist god, Irishman.
303
00:23:15,080 --> 00:23:18,600
Okay, gentlemen!
You have now reached the border.
304
00:23:18,680 --> 00:23:21,080
Permission for entry denied.
305
00:23:21,160 --> 00:23:23,520
Now turn around
and get the fuck out of here!
306
00:23:23,600 --> 00:23:25,480
Go on, get!
307
00:23:25,560 --> 00:23:26,640
Get out of here!
308
00:23:28,120 --> 00:23:29,440
Scumbag bullies!
309
00:23:29,520 --> 00:23:31,120
Get out of here!
310
00:23:31,800 --> 00:23:34,440
- Get out! Back!
- Go on, get out of there!
311
00:23:34,520 --> 00:23:36,320
Go on, scum!
312
00:23:40,200 --> 00:23:41,840
Get out of here!
313
00:23:43,320 --> 00:23:44,480
Them fuckers.
314
00:23:45,120 --> 00:23:46,120
Come on.
315
00:23:51,720 --> 00:23:52,560
You Irish?
316
00:23:53,720 --> 00:23:55,480
You know, since I got off the ship…
317
00:23:57,880 --> 00:23:59,480
the answer to that question
318
00:23:59,560 --> 00:24:01,640
increasingly depends on
who I'm talking to.
319
00:24:03,240 --> 00:24:05,320
Welcome to New York. Come on.
320
00:24:11,600 --> 00:24:12,800
You travel light.
321
00:24:14,280 --> 00:24:17,520
I was obliged
to use me suitcase as a weapon.
322
00:24:21,240 --> 00:24:24,440
Dublin's rough, and… Cork has its moments,
323
00:24:24,520 --> 00:24:30,000
but I was just chased like a hare
by the fucking New York Fire Brigade.
324
00:24:30,080 --> 00:24:31,880
Yeah, you need to know the rules.
325
00:24:32,400 --> 00:24:34,280
Map of the religions.
326
00:24:35,160 --> 00:24:38,400
See, those men you just encountered,
they're the famous Bowery Boys.
327
00:24:38,480 --> 00:24:40,360
Start fires and put them out for money.
328
00:24:40,880 --> 00:24:43,520
Or they take your money
so they won't start a fire first.
329
00:24:43,600 --> 00:24:44,600
Fuckers.
330
00:24:45,920 --> 00:24:48,920
Yeah, they hate the Irish,
and they burn Catholics.
331
00:24:49,760 --> 00:24:53,680
But these are all things you get used to.
Incorporate them into your daily routine.
332
00:24:54,480 --> 00:24:58,040
If that's going to be my routine,
I'll buy a pair of lighter-weight shoes.
333
00:24:58,120 --> 00:24:59,040
Or buy a gun.
334
00:25:00,360 --> 00:25:02,000
- William.
- All right.
335
00:25:03,360 --> 00:25:05,360
Man here says
he's your cousin from Dublin.
336
00:25:07,120 --> 00:25:08,240
Holy fuck!
337
00:25:09,880 --> 00:25:12,280
It's Byron, the bad boy from Ballybuck.
338
00:25:12,800 --> 00:25:14,160
Ah, hey.
339
00:25:14,760 --> 00:25:16,840
Welcome to the revolution, my friend.
340
00:25:23,800 --> 00:25:26,520
I was kinda sure
that those letters you sent to me
341
00:25:26,600 --> 00:25:28,680
were written when you were drunk because…
342
00:25:28,760 --> 00:25:31,080
Oh, they seemed kinda crazy.
343
00:25:31,160 --> 00:25:33,160
Yeah. I drink, but I don't get drunk.
344
00:25:39,480 --> 00:25:41,280
So your business here is real?
345
00:25:48,320 --> 00:25:49,640
My last bottle.
346
00:25:50,880 --> 00:25:54,440
I have ten cases being unloaded
in The Battery docks to use as samples.
347
00:25:55,480 --> 00:25:58,040
- Pick 'em up from the quay tomorrow.
- I seen 'em around.
348
00:25:58,120 --> 00:26:00,720
They sell it like medicine for old ladies.
349
00:26:01,880 --> 00:26:03,280
Here, do you have an opener?
350
00:26:06,800 --> 00:26:08,960
- You fucker.
- Sorry.
351
00:26:09,720 --> 00:26:12,240
It's not usually so lively.
I've been running.
352
00:26:12,920 --> 00:26:15,720
Here. Go on, try what's left.
353
00:26:16,400 --> 00:26:17,360
Mmm…
354
00:26:18,840 --> 00:26:20,840
You appear to care what I think.
355
00:26:21,680 --> 00:26:23,400
I hear you have influence
356
00:26:23,920 --> 00:26:26,520
among the Irish community
in this beautiful city.
357
00:26:41,880 --> 00:26:43,680
I taste the bitterness of Ireland.
358
00:26:43,760 --> 00:26:46,760
I should use that
in the advertising posters.
359
00:26:46,840 --> 00:26:47,840
Ha!
360
00:26:50,120 --> 00:26:54,320
And I'm here to tell people
it's more than medicine for old ladies.
361
00:26:55,120 --> 00:26:58,760
- It's an elixir for the soul.
- So what is this stuff to you?
362
00:26:59,760 --> 00:27:01,320
It's actually not beer for me.
363
00:27:04,000 --> 00:27:05,160
It's me blood.
364
00:27:07,920 --> 00:27:10,920
You and I are cousins through me father.
You never met me mother.
365
00:27:15,160 --> 00:27:18,760
I tell you, the Guinness family are wild.
366
00:27:20,040 --> 00:27:21,760
And your mother was one.
367
00:27:24,560 --> 00:27:25,560
Yeah.
368
00:27:28,040 --> 00:27:29,200
So am I.
369
00:27:33,680 --> 00:27:35,240
But they're Protestants.
370
00:27:36,320 --> 00:27:37,720
They walk a tightrope.
371
00:27:39,040 --> 00:27:40,320
And I swear to God…
372
00:27:42,320 --> 00:27:45,440
the man who signed that paper
signs all the checks.
373
00:27:45,520 --> 00:27:48,520
His brother Arthur
will soon be Dublin's MP.
374
00:27:48,600 --> 00:27:52,440
Edward wants to build bridges
with the Fenians. That's why I'm here.
375
00:27:52,520 --> 00:27:55,600
I told him what my plan was.
I told him who you were.
376
00:27:56,280 --> 00:27:57,520
He still signed it.
377
00:28:01,480 --> 00:28:02,440
Yeah.
378
00:28:04,600 --> 00:28:05,760
So who am I?
379
00:28:05,840 --> 00:28:08,720
They say in New York,
you call the shots for us.
380
00:28:10,040 --> 00:28:11,000
For "us"?
381
00:28:11,600 --> 00:28:13,280
For the Fenian Brotherhood.
382
00:28:13,360 --> 00:28:15,440
And is that "us" for you too?
383
00:28:16,280 --> 00:28:18,800
'Cause my father died for the cause.
384
00:28:20,200 --> 00:28:21,640
And I am my father's son.
385
00:28:22,800 --> 00:28:24,720
But your reason for being here
386
00:28:25,400 --> 00:28:26,400
is this.
387
00:28:26,880 --> 00:28:29,160
You should know, cousin, that, um…
388
00:28:31,040 --> 00:28:33,840
the thing the Guinness family
is most famous for
389
00:28:34,360 --> 00:28:37,080
is giving money to good causes
390
00:28:37,800 --> 00:28:41,760
on the behalf of the oppressed
and the unjustly used.
391
00:28:43,720 --> 00:28:44,760
So…
392
00:28:46,000 --> 00:28:49,160
you think these dice-rolling Protestants
would give money to us?
393
00:28:49,240 --> 00:28:53,440
I think having friends who make good beer
can only ever be a good thing.
394
00:29:00,960 --> 00:29:02,960
Mmm.
395
00:29:04,280 --> 00:29:05,120
What?
396
00:29:06,560 --> 00:29:08,600
This is me making a decision, cousin.
397
00:29:29,800 --> 00:29:30,640
Hey.
398
00:29:33,280 --> 00:29:35,320
- Come here. Catch this.
- What the fuck?
399
00:29:36,240 --> 00:29:38,760
Take it to The Battery docks.
You tell a longshoreman,
400
00:29:38,840 --> 00:29:41,040
any bottle with that label,
leave the fuck alone.
401
00:29:41,120 --> 00:29:43,560
You put it on the quay
like it was a sleeping baby.
402
00:29:44,080 --> 00:29:46,720
- Just tell him it was me who said so.
- Aye, captain.
403
00:29:51,800 --> 00:29:52,720
All right.
404
00:29:53,600 --> 00:29:55,720
Also, Cousin…
405
00:29:56,560 --> 00:29:59,040
Hey. I'm gonna need somewhere to stay.
406
00:29:59,120 --> 00:30:01,080
You…
407
00:30:01,160 --> 00:30:02,440
Don't you say thank you?
408
00:30:02,520 --> 00:30:04,680
Yeah. I'm gonna cut you in on the profits.
409
00:30:04,760 --> 00:30:06,920
So it'll be to your benefit.
410
00:31:07,640 --> 00:31:10,040
You go get your horses out of the rain.
I'll help her.
411
00:31:10,120 --> 00:31:12,080
My driver's doing perfectly well,
thank you.
412
00:31:12,160 --> 00:31:13,640
Go. See to the horses.
413
00:31:17,200 --> 00:31:19,600
What the hell are you doing here
this time of night?
414
00:31:19,680 --> 00:31:20,560
Hell?
415
00:31:21,080 --> 00:31:23,840
You use such blasphemy
to the sister of your employer?
416
00:31:26,040 --> 00:31:27,480
Forgive me, madam.
417
00:31:27,560 --> 00:31:28,600
You are forgiven.
418
00:31:31,960 --> 00:31:34,720
The reason the hell I am here
this time of night
419
00:31:34,800 --> 00:31:38,920
is to see my brother Edward,
who is also here this time of night.
420
00:31:39,640 --> 00:31:42,360
Indeed, he is here
at almost any time of night.
421
00:31:42,920 --> 00:31:45,000
As, I imagine, are you.
422
00:31:46,120 --> 00:31:48,200
We are very busy, madam.
423
00:31:48,680 --> 00:31:49,640
Madam?
424
00:31:51,360 --> 00:31:53,960
We are receiving orders
in advance of Christmas.
425
00:31:54,520 --> 00:31:58,000
- Some from new places.
- Ah, from America. Yes, I hear.
426
00:31:58,840 --> 00:32:01,040
The sooner this expansion continues,
427
00:32:01,120 --> 00:32:03,520
neither you nor Edward will ever go home.
428
00:32:04,240 --> 00:32:07,640
Not that either of you have a home
to go to, of course.
429
00:32:12,480 --> 00:32:14,200
Shall I bring your brother down?
430
00:32:14,720 --> 00:32:16,280
And why would you do that?
431
00:32:22,560 --> 00:32:23,640
Anne.
432
00:32:25,000 --> 00:32:26,960
If you fall, I will catch you
433
00:32:27,560 --> 00:32:28,760
and hold you.
434
00:32:33,720 --> 00:32:35,480
You know, Mr. Rafferty,
435
00:32:36,400 --> 00:32:40,480
I'm beginning to suspect you might
actually have compassion in your soul…
436
00:32:42,480 --> 00:32:45,680
which makes you even more dangerous
than you already are.
437
00:32:58,800 --> 00:33:00,840
Anne? What the hell…
438
00:33:00,920 --> 00:33:02,320
…am I doing here?
439
00:33:02,400 --> 00:33:05,040
My name is Guinness.
This is the Guinness Brewery,
440
00:33:05,120 --> 00:33:08,000
and yet everyone appears to be
astonished to see me.
441
00:33:09,480 --> 00:33:11,040
Did the doctor give you any news?
442
00:33:11,120 --> 00:33:13,320
It is always I
that gives news to the doctor,
443
00:33:13,400 --> 00:33:16,120
telling him of some new thing
I can no longer do.
444
00:33:16,200 --> 00:33:17,720
He has no idea why.
445
00:33:18,880 --> 00:33:21,640
The only good piece of news
he has given me is that,
446
00:33:21,720 --> 00:33:23,960
in spite of my recent miscarriage,
447
00:33:24,480 --> 00:33:26,440
he sees no reason on earth
448
00:33:26,520 --> 00:33:29,360
why I should not be able
to bear another child.
449
00:33:34,920 --> 00:33:37,440
Anne, for God's sakes,
it's almost ten o'clock.
450
00:33:37,520 --> 00:33:39,760
There is something that cannot wait.
451
00:33:41,560 --> 00:33:43,760
When was the last time
you spoke to Arthur?
452
00:33:46,120 --> 00:33:49,160
I've been busy here.
He's been busy with his election campaign.
453
00:33:49,240 --> 00:33:52,240
You've had no involvement
in his campaign whatsoever?
454
00:33:52,320 --> 00:33:55,120
No, I've not.
He said he didn't need or want me.
455
00:33:55,200 --> 00:33:57,880
And thanks to the work
of our representative in New York,
456
00:33:57,960 --> 00:34:00,440
this expansion is taking all my focus.
457
00:34:03,280 --> 00:34:04,640
What's in the envelope?
458
00:34:06,040 --> 00:34:07,920
Proof that he does need you.
459
00:34:09,240 --> 00:34:10,240
Fuck.
460
00:34:13,960 --> 00:34:17,960
In your absence, my husband's brother
has been acting as his running mate.
461
00:34:18,720 --> 00:34:21,680
And it seems that Arthur
and his team have developed
462
00:34:21,760 --> 00:34:25,840
what they think is a very clever system
for rigging the election.
463
00:34:27,240 --> 00:34:28,800
It's a train ticket.
464
00:34:31,120 --> 00:34:35,040
Didn't you want him to get elected
to build bridges instead of burning them?
465
00:34:38,960 --> 00:34:43,080
The Tory Party has secretly taken over
premises on Capel Street,
466
00:34:43,160 --> 00:34:45,280
supposed to be a printing works.
467
00:34:46,880 --> 00:34:50,120
Whoever casts a postal ballot
in advance of the election
468
00:34:50,200 --> 00:34:53,000
in favor of Sir Arthur Edward Guinness
469
00:34:53,080 --> 00:34:55,000
is given a used train ticket.
470
00:34:56,520 --> 00:34:58,840
You take your ticket
to the printing press,
471
00:34:58,920 --> 00:35:01,920
and a man hidden behind a wardrobe
gives you ÂŁ5.
472
00:35:03,600 --> 00:35:07,040
That is the brilliant secret strategy
that Arthur has come up with
473
00:35:08,800 --> 00:35:11,240
to help win Dublin for the Union.
474
00:35:14,000 --> 00:35:17,800
If this becomes public,
the family's reputation will be destroyed.
475
00:35:17,880 --> 00:35:20,880
It is your fault, Edward.
You should have been with him.
476
00:35:22,600 --> 00:35:23,600
My fault?
477
00:35:24,400 --> 00:35:27,080
I cleared the fucking path.
478
00:35:27,640 --> 00:35:31,360
I stopped the Fenians from blowing
his political career out of the water,
479
00:35:31,440 --> 00:35:34,920
but it seems he is perfectly capable
of destroying it himself.
480
00:35:35,000 --> 00:35:36,920
He cannot be left alone, not ever.
481
00:35:37,000 --> 00:35:39,320
{\an8}I am chained to him.
482
00:35:39,840 --> 00:35:41,120
He…
483
00:35:41,200 --> 00:35:43,680
He chained me to Arthur to stop him
484
00:35:43,760 --> 00:35:47,320
from sinking into
his own fucking pit of arrogance,
485
00:35:47,400 --> 00:35:50,000
but he will drag me down with him.
486
00:35:52,240 --> 00:35:54,080
I will not let it happen.
487
00:35:56,000 --> 00:35:57,560
And where are you going, Eddie?
488
00:35:58,400 --> 00:36:00,320
To find my fucking brother!
489
00:36:08,040 --> 00:36:09,160
Open these gates.
490
00:36:09,760 --> 00:36:11,720
Oh, 'tis yourself, Mr. Guinness.
491
00:36:52,680 --> 00:36:53,840
Do you hear that?
492
00:36:55,760 --> 00:36:56,960
That sound?
493
00:37:01,040 --> 00:37:03,400
I'd gamble this whole ÂŁ5 note
494
00:37:03,480 --> 00:37:08,160
that that's the sound of a brand-new baby
being registered by God.
495
00:37:08,240 --> 00:37:11,520
Right here in the stable
behind the Guinness yard,
496
00:37:12,920 --> 00:37:14,440
a new life…
497
00:37:14,520 --> 00:37:17,360
for this miserable, dark fucking world.
498
00:37:17,440 --> 00:37:20,360
And in answer to your unspoken question,
499
00:37:20,440 --> 00:37:22,560
I do know where your brother is,
500
00:37:22,640 --> 00:37:26,080
but ÂŁ5 doesn't get you
in the right postal district,
501
00:37:26,600 --> 00:37:29,440
let alone street or street number.
502
00:37:29,520 --> 00:37:32,040
So he's in a private house somewhere.
503
00:37:35,320 --> 00:37:38,120
You've not been responding
to your mail, Mr. Guinness.
504
00:37:38,200 --> 00:37:41,200
I wrote to you
when the election campaign began,
505
00:37:41,280 --> 00:37:44,640
with your brother shouting so loud
about the sins of others.
506
00:37:46,000 --> 00:37:49,680
Silence is getting
more and more expensive.
507
00:37:50,600 --> 00:37:53,680
You've already been paid for your silence.
508
00:37:53,760 --> 00:37:55,040
Yeah, but this
509
00:37:55,920 --> 00:38:00,400
is like an ongoing,
continuing political situation.
510
00:38:03,000 --> 00:38:05,200
Especially as I'm hearing rumors
511
00:38:06,560 --> 00:38:08,120
about train tickets.
512
00:38:16,200 --> 00:38:18,280
Tell me where my brother is,
513
00:38:19,360 --> 00:38:23,160
and I will address your previous comment
as regards train tickets
514
00:38:23,240 --> 00:38:25,560
when I get into my office
tomorrow morning.
515
00:38:26,200 --> 00:38:27,360
You work Saturdays?
516
00:38:27,440 --> 00:38:28,880
I work every day.
517
00:38:29,520 --> 00:38:30,640
As do I.
518
00:38:33,800 --> 00:38:35,280
9 Hope Street.
519
00:38:42,520 --> 00:38:45,240
You give the people beer, Mr. Guinness.
520
00:38:45,920 --> 00:38:47,760
I give them babies.
521
00:38:53,120 --> 00:38:55,360
And on Sunday, we rest!
522
00:39:21,880 --> 00:39:22,880
Oh shit!
523
00:39:24,240 --> 00:39:25,280
Fuck.
524
00:39:27,640 --> 00:39:28,640
Fuck.
525
00:39:29,480 --> 00:39:30,920
Shit.
526
00:39:31,000 --> 00:39:32,560
Ah… fuck.
527
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
Fucking hell.
528
00:39:36,560 --> 00:39:39,440
What are you doing?
Why're you here? This is where I go.
529
00:39:39,520 --> 00:39:41,320
I'm here about
this.
530
00:39:43,320 --> 00:39:47,160
I'm told that's how it's done. You do it
with tickets instead of writing notes.
531
00:39:47,240 --> 00:39:48,280
Told by who?
532
00:39:49,200 --> 00:39:50,400
I'm half-naked on a doorstep.
533
00:39:50,480 --> 00:39:52,440
If I'm going to sort
your fucking mess out,
534
00:39:52,520 --> 00:39:54,520
I need to know. Told by who?
535
00:39:54,600 --> 00:39:57,120
What mess?
What mess are you talking about?
536
00:39:57,200 --> 00:39:59,520
I was told by people
who have done this before.
537
00:39:59,600 --> 00:40:01,760
They said, "You're doing
what the liberals are doing."
538
00:40:01,840 --> 00:40:05,840
- You really don't need to get involved.
- Arthur, I
really do.
539
00:40:07,320 --> 00:40:11,880
I am told by those who know about
these things that I will easily win now.
540
00:40:11,960 --> 00:40:15,400
You fucking perpetual shipwreck!
541
00:40:15,480 --> 00:40:17,640
- You fucking train crash!
- Stop!
542
00:40:17,720 --> 00:40:19,360
- You piece of bedlam!
- Edward!
543
00:40:19,440 --> 00:40:21,680
Chaos fucking chained to me.
544
00:40:21,760 --> 00:40:24,200
I should put those chains
in a fucking furnace.
545
00:40:24,280 --> 00:40:25,240
Shh!
546
00:40:25,320 --> 00:40:27,040
You'll wake the fucking neighbors.
547
00:40:28,000 --> 00:40:29,040
Neighbors?
548
00:40:30,120 --> 00:40:31,320
Yes, neighbors.
549
00:40:32,560 --> 00:40:35,040
Stop playing with that fecking dog!
550
00:40:36,920 --> 00:40:38,480
You must be quiet, you see.
551
00:40:40,640 --> 00:40:41,960
Most people have them.
552
00:40:44,280 --> 00:40:45,640
Two up two down.
553
00:40:46,760 --> 00:40:50,040
No gas. No water.
554
00:40:50,120 --> 00:40:51,280
There's no toilet.
555
00:40:52,280 --> 00:40:54,760
But it's called freedom.
556
00:40:58,400 --> 00:41:01,000
I heard voices. What on earth is going on?
557
00:41:01,680 --> 00:41:02,880
Ah.
558
00:41:03,520 --> 00:41:05,520
Okay, so…
559
00:41:05,600 --> 00:41:07,360
Arty, this is my brother, Edward.
560
00:41:07,840 --> 00:41:09,080
And, Edward,
561
00:41:09,600 --> 00:41:12,080
this is Lord Arthur Pelham Clinton,
562
00:41:13,120 --> 00:41:16,000
godson of the leader
of the Liberal Party, William Gladstone.
563
00:41:18,880 --> 00:41:21,080
A friend of a friend rents this place.
564
00:41:22,800 --> 00:41:25,120
We come here when Arty…
565
00:41:27,800 --> 00:41:29,120
when Arty is in Dublin.
566
00:41:35,600 --> 00:41:36,840
We met at Eton.
567
00:41:36,920 --> 00:41:38,400
Very pleased to meet you.
568
00:41:39,520 --> 00:41:40,560
Pleasure.
569
00:41:48,080 --> 00:41:50,520
- Goodness, is it light outside already?
- I believe it is.
570
00:41:50,600 --> 00:41:52,960
It's getting rather late. Or early.
571
00:41:54,160 --> 00:41:56,360
I should be getting back.
572
00:41:57,320 --> 00:41:59,920
Arthur, you get dressed.
I will wait outside.
573
00:42:11,840 --> 00:42:13,360
Shh… Shut the fuck up.
574
00:42:13,440 --> 00:42:14,360
Shh.
575
00:42:15,760 --> 00:42:16,720
Shh…
576
00:42:32,400 --> 00:42:33,440
Found him.
577
00:42:34,200 --> 00:42:37,960
And I have never,
ever seen him look happier.
578
00:42:40,560 --> 00:42:42,880
Brother was a runaway
579
00:42:44,160 --> 00:42:46,880
He ran to Amsterdam
580
00:42:48,560 --> 00:42:51,080
I was nine years old
581
00:42:51,160 --> 00:42:55,640
By the way, please, do not mention
train tickets or wardrobes to my wife.
582
00:42:55,720 --> 00:42:58,120
He called out to me
583
00:43:00,400 --> 00:43:02,000
On that day
584
00:43:03,320 --> 00:43:06,640
I was walking in the woods
585
00:43:10,480 --> 00:43:12,800
I didn't realize
586
00:43:14,520 --> 00:43:16,680
When he said goodbye…
587
00:43:16,760 --> 00:43:18,600
We will pour for ourselves, thank you.
588
00:43:18,680 --> 00:43:21,080
He meant goodbye
589
00:43:23,880 --> 00:43:25,160
For good
590
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
So,
591
00:43:32,400 --> 00:43:33,760
where did you find him?
592
00:43:33,840 --> 00:43:36,600
- Olivia.
- Playing cards with some gentlemen.
593
00:43:36,680 --> 00:43:38,720
I can speak for myself.
594
00:43:38,800 --> 00:43:41,200
And I can also choose
not to speak at all if I wish.
595
00:43:41,280 --> 00:43:42,640
That is quite right.
596
00:43:42,720 --> 00:43:46,600
He has no obligations,
just as I have no obligations.
597
00:43:46,680 --> 00:43:49,560
I'm just curious as to who it is
he's playing cards with.
598
00:43:49,640 --> 00:43:50,800
Oh, don't be alarmed.
599
00:43:51,760 --> 00:43:54,040
Bluebloods. Lords at the very least.
600
00:43:54,560 --> 00:43:56,560
You play with kings and queens, not jacks?
601
00:43:56,640 --> 00:43:58,200
No knaves, my dear. No, no, no.
602
00:43:58,280 --> 00:44:00,720
I went looking for him
out of concern, not curiosity.
603
00:44:00,800 --> 00:44:02,560
Concern? About what?
604
00:44:02,640 --> 00:44:06,200
Look, Edward doesn't understand
the complex nature of modern politics.
605
00:44:06,280 --> 00:44:07,920
Look at him, he's an idealist.
606
00:44:08,000 --> 00:44:10,920
He wants me to be elected
so I can help run the business.
607
00:44:11,000 --> 00:44:12,840
He is concerned I might lose.
608
00:44:13,360 --> 00:44:15,800
Edward, his name is Guinness,
and this is Dublin.
609
00:44:15,880 --> 00:44:17,120
Of course he won't lose.
610
00:44:17,200 --> 00:44:19,360
You two are well-matched
in your certainty.
611
00:44:21,840 --> 00:44:24,360
Yes, we are. Very well-matched.
612
00:44:24,440 --> 00:44:27,520
And what you see at this breakfast table
is a very rare thing.
613
00:44:28,040 --> 00:44:30,680
A marriage based on absolute honesty.
614
00:44:32,800 --> 00:44:37,280
You're too busy doing what you're good at.
You two were born for different things.
615
00:44:37,840 --> 00:44:40,200
As the elder brother,
Arthur was born to inherit
616
00:44:40,280 --> 00:44:44,040
and enjoy the company of the rulers
of the Empire in London.
617
00:44:45,280 --> 00:44:48,480
As the younger brother,
you were born to work and to earn.
618
00:44:49,080 --> 00:44:50,480
Your ability is in trade.
619
00:44:51,320 --> 00:44:54,840
Perhaps that's why, on our wedding day,
when you asked Miss Adelaide Guinness,
620
00:44:54,920 --> 00:44:58,560
a lady raised among French
and Spanish nobility to dance,
621
00:44:58,640 --> 00:45:02,160
she was… suddenly otherwise engaged.
622
00:45:10,280 --> 00:45:13,240
Well, I will leave you to your wardrobes
623
00:45:13,320 --> 00:45:14,800
and your train tickets.
624
00:45:14,880 --> 00:45:16,080
What did you say?
625
00:45:16,680 --> 00:45:18,000
Good day, Lady Olivia.
626
00:45:20,800 --> 00:45:24,080
Please take whatever that factory thing
was you were wearing with you.
627
00:45:31,080 --> 00:45:32,080
Arthur…
628
00:45:34,960 --> 00:45:37,360
in company, I will always be your rock.
629
00:45:39,680 --> 00:45:42,000
But… now we are alone.
630
00:45:44,680 --> 00:45:46,280
What fucking train tickets?
631
00:45:48,440 --> 00:45:50,040
What fucking wardrobes?
632
00:45:58,640 --> 00:46:01,400
Tonight there's gonna be a jailbreak
633
00:46:02,080 --> 00:46:04,560
Somewhere in this town
634
00:46:05,440 --> 00:46:07,960
See, me and the boys, we don't like it
635
00:46:08,640 --> 00:46:11,160
So we're getting up and going down
636
00:46:12,120 --> 00:46:14,560
Hidin' low, lookin' right to left
637
00:46:15,440 --> 00:46:17,720
If you see us comin'
I think it's best
638
00:46:18,640 --> 00:46:21,080
To move away
Do you hear what I say?
639
00:46:21,680 --> 00:46:23,160
From under my breath
640
00:46:24,640 --> 00:46:28,120
Tonight there's gonna be a jailbreak
641
00:46:28,640 --> 00:46:30,560
Somewhere in the town
642
00:46:31,760 --> 00:46:34,560
Tonight there's gonna be a jailbreak
643
00:46:35,160 --> 00:46:38,120
So don't you be around
644
00:46:51,760 --> 00:46:54,560
Tonight there's gonna be a jailbreak
645
00:46:55,200 --> 00:46:57,800
Somewhere in the town
646
00:46:58,640 --> 00:47:01,320
Tonight there's gonna be a jailbreak
647
00:47:01,840 --> 00:47:04,560
So don't you be around
648
00:47:05,160 --> 00:47:07,840
Tonight there's gonna be trouble
649
00:47:08,640 --> 00:47:10,560
I'm gonna find myself in
650
00:47:11,840 --> 00:47:14,400
Tonight there's gonna be trouble
651
00:47:15,080 --> 00:47:17,560
So woman stay with a friend
49339