All language subtitles for House.of.Guinness.S01E01.1080p.H265-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,000 --> 00:01:07,520
Ah, Mr. Rafferty, sir…
do you think there'll be trouble today?
2
00:01:07,600 --> 00:01:09,600
The man's name is Guinness.
3
00:01:13,080 --> 00:01:14,720
'Course there'll be fuckin' trouble.
4
00:01:29,000 --> 00:01:31,760
Behold the fallen idol.
5
00:01:32,720 --> 00:01:35,560
Today, they bury Benjamin Guinness…
6
00:01:36,680 --> 00:01:40,400
…a brewer of sin and debauchery.
7
00:01:41,160 --> 00:01:44,280
Just as his soul will not enter heaven,
8
00:01:45,040 --> 00:01:48,960
{\an8}his body shall not pass this gate!
9
00:01:50,440 --> 00:01:54,680
So… Mr. Guinness, let me be
the last living soul on this earth
10
00:01:54,760 --> 00:01:56,200
to put a smile on your face.
11
00:02:09,080 --> 00:02:10,040
That's it.
12
00:02:31,120 --> 00:02:35,880
Dear Lord… ignore the angry voices
beyond the wall,
13
00:02:36,600 --> 00:02:38,840
and remember the great good that he did
14
00:02:39,600 --> 00:02:41,560
and the legacy he left behind.
15
00:02:46,680 --> 00:02:50,880
If ye be Christians,
clear the way for a departing soul,
16
00:02:51,480 --> 00:02:54,680
because his mortal remains are
coming this way in half an hour.
17
00:02:54,760 --> 00:02:58,080
Then these cobbles
must be the road to hell.
18
00:03:03,040 --> 00:03:07,280
And nor will they pass down Bow Lane West,
19
00:03:07,360 --> 00:03:09,080
even if they are dead.
20
00:03:09,160 --> 00:03:11,120
It's gonna be a long fuckin' day.
21
00:03:13,720 --> 00:03:15,440
Okay, boys, hold the line.
22
00:03:15,520 --> 00:03:19,440
And anyway… if we don't stop
his carcass in his tracks…
23
00:03:21,720 --> 00:03:23,040
…the Fenians will.
24
00:03:24,360 --> 00:03:28,520
This funeral parade for a rich unionist
25
00:03:28,600 --> 00:03:33,160
shall not go unchallenged
this Dublin morning…
26
00:03:34,680 --> 00:03:37,640
…when it's his machines
27
00:03:37,720 --> 00:03:40,200
of the Protestant gentry
28
00:03:40,720 --> 00:03:44,680
that make us Irish suffer
29
00:03:44,760 --> 00:03:46,600
at the hands of the British!
30
00:03:47,200 --> 00:03:51,480
{\an8}The children Sir Benjamin leaves behind
are weak and divided.
31
00:03:51,560 --> 00:03:53,800
Now is the time for us Fenians
32
00:03:53,880 --> 00:03:57,920
to use that weakness and free Ireland
33
00:03:58,000 --> 00:03:59,440
from the English!
34
00:04:06,240 --> 00:04:07,120
Attention!
35
00:04:14,360 --> 00:04:16,680
Each of you grab a means of persuasion.
36
00:04:19,760 --> 00:04:22,880
It is our solemn duty this day
37
00:04:23,640 --> 00:04:28,080
to ensure our beloved former employer's
path to heaven
38
00:04:28,160 --> 00:04:29,400
is a smooth one.
39
00:04:32,120 --> 00:04:34,760
Remove all obstacles with a firm hand.
40
00:04:47,240 --> 00:04:51,200
If the dragoons draw swords,
fire above them.
41
00:04:51,720 --> 00:04:53,440
Spare the horses!
42
00:04:53,520 --> 00:04:55,240
All horses are Catholic!
43
00:05:27,000 --> 00:05:28,280
Keep pushing.
44
00:05:57,680 --> 00:05:58,680
1-2-3-4-5
45
00:06:17,200 --> 00:06:18,200
{\an8}
1-2-3-4-5
46
00:06:18,280 --> 00:06:21,640
{\an8}
Hunt the hare and turn her down
The rocky road and all the way to Dublin
47
00:06:21,720 --> 00:06:22,760
{\an8}
1-2-3-4-5
48
00:06:22,840 --> 00:06:26,240
{\an8}
Hunt the hare and turn her down
The rocky road and all the way to Dublin
49
00:06:26,320 --> 00:06:27,680
{\an8}
Whack-fol-la-de-da!
50
00:06:47,800 --> 00:06:49,360
Say the word "Dublin."
51
00:06:50,440 --> 00:06:51,520
Dublin.
52
00:06:53,520 --> 00:06:55,720
Say the word "iconoclast."
53
00:06:57,280 --> 00:06:58,560
- Iconoclast.
- Yeah, there.
54
00:06:58,640 --> 00:06:59,480
"There" what?
55
00:06:59,560 --> 00:07:00,800
You've been in London so long,
56
00:07:00,880 --> 00:07:03,240
all that champagne has washed
the Irish off your tongue.
57
00:07:03,320 --> 00:07:04,240
Yes.
58
00:07:04,840 --> 00:07:06,680
Now, God help me, I'm back.
59
00:07:10,240 --> 00:07:15,080
- So… you're still never satisfied?
- If it isn't right, what is the point?
60
00:07:15,160 --> 00:07:17,040
Well, what's the point of getting it right
61
00:07:17,120 --> 00:07:19,160
if everyone today
will be unable to see clearly
62
00:07:19,240 --> 00:07:21,120
because of the tears
swimming in their eyes?
63
00:07:21,200 --> 00:07:23,200
And who is that remark aimed at, Arthur?
64
00:07:23,280 --> 00:07:26,720
- Which remark?
- Your sarcastic remark about tears.
65
00:07:26,800 --> 00:07:29,200
It was aimed at all those
who will attend today's event,
66
00:07:29,280 --> 00:07:31,320
as if it were a starting line
of a horse race.
67
00:07:31,400 --> 00:07:34,200
You think the tears
in the cathedral today won't be real?
68
00:07:34,280 --> 00:07:36,120
Mmm… Mostly not, no.
69
00:07:36,800 --> 00:07:40,320
Mostly for a purpose.
Mostly, anyway, among the workers.
70
00:07:43,040 --> 00:07:45,000
And what about our tears?
71
00:07:47,680 --> 00:07:48,640
I have wept.
72
00:07:49,160 --> 00:07:53,240
Oh, we should have all collected our tears
in a bell jar and measured our grief.
73
00:07:54,080 --> 00:07:56,720
Do you think Benjamin will ever wake up?
74
00:07:56,800 --> 00:08:00,360
Do you think anyone will ever care
if Benjamin wakes up ever again?
75
00:08:00,440 --> 00:08:01,440
Potter.
76
00:08:03,840 --> 00:08:05,600
A note from Mr. Rafferty to say
77
00:08:05,680 --> 00:08:08,360
your father's funeral
has left St. James's Gate
78
00:08:08,440 --> 00:08:10,520
and is proceeding towards the cathedral.
79
00:08:10,600 --> 00:08:14,440
But such is the vast extent of the crowd
of well-wishers on the street,
80
00:08:14,520 --> 00:08:17,280
Mr. Rafferty thinks
the cortege may be delayed.
81
00:08:17,360 --> 00:08:20,920
- Today really is not a day for truth.
- There's an anticipation of trouble?
82
00:08:21,000 --> 00:08:24,240
Those who despise drink and those
who despise the union with England
83
00:08:24,320 --> 00:08:25,680
have lit some small fires.
84
00:08:27,160 --> 00:08:29,920
The Fenians blame him
for cozying up to the British.
85
00:08:30,000 --> 00:08:31,920
Evangelists blame him for everything else.
86
00:08:32,000 --> 00:08:35,280
I'm sure Mr. Rafferty will extinguish
their fires considerately.
87
00:08:35,360 --> 00:08:39,640
Just as Mr. Rafferty often lights fires
in people's hearts.
88
00:08:39,720 --> 00:08:42,720
Mr. Rafferty suggests
that you're all in the cathedral at ten.
89
00:08:42,800 --> 00:08:45,000
Oh, don't worry about Benjamin.
90
00:08:45,080 --> 00:08:48,440
If necessary, we can roll him up
into a ball and bowl him down the aisle.
91
00:08:48,520 --> 00:08:51,680
In the cathedral today,
we must appear united.
92
00:08:51,760 --> 00:08:54,520
Yes. And to appear united,
93
00:08:54,600 --> 00:08:56,800
we must all be conscious.
94
00:08:56,880 --> 00:08:58,640
Arthur, what the fuck are you doing?
95
00:09:01,120 --> 00:09:02,720
Calm, Benjamin. It's all right.
96
00:09:02,800 --> 00:09:04,320
Calm, Benji-- Calm. Easy.
97
00:09:04,400 --> 00:09:06,120
Calm down! Calm down.
98
00:09:06,200 --> 00:09:07,720
- Whoa!
- Calm down. Ah!
99
00:09:07,800 --> 00:09:09,040
Fuck!
100
00:09:10,120 --> 00:09:11,600
You fucking idiot!
101
00:09:15,040 --> 00:09:16,600
That's not my fault!
102
00:09:23,200 --> 00:09:24,320
Fuck.
103
00:09:26,640 --> 00:09:31,040
Hark. Papa's funeral cortège marching
peacefully towards St. Stephen's Green.
104
00:09:32,560 --> 00:09:33,840
For freedom!
105
00:09:36,840 --> 00:09:39,720
Officer! Get back here and do something!
106
00:09:39,800 --> 00:09:41,120
You lot too!
107
00:09:41,200 --> 00:09:43,200
- God save Ireland!
- Go on. Over there.
108
00:09:47,200 --> 00:09:49,240
Rot in hell!
109
00:09:59,600 --> 00:10:01,080
How dare they.
110
00:10:05,800 --> 00:10:08,200
With Father gone,
the Fenians will be trouble.
111
00:10:08,280 --> 00:10:10,960
Dubliners must see
we are as strong as our father.
112
00:10:15,640 --> 00:10:17,720
Peace comes in small measures.
113
00:10:18,240 --> 00:10:21,600
Every word you say
twists in my gut like a bag of nails.
114
00:10:21,680 --> 00:10:23,920
The twisting in your gut's
poitĂn and laudanum.
115
00:10:24,000 --> 00:10:25,200
Will you both shush?
116
00:10:25,280 --> 00:10:27,440
Just kill each other. Do it.
117
00:10:28,000 --> 00:10:30,760
Get it done.
Father has pistols beside his bed. A duel.
118
00:10:30,840 --> 00:10:32,280
Yes. Why not?
119
00:10:32,800 --> 00:10:36,040
An exchange of musket balls
before the reading of Father's will.
120
00:10:36,640 --> 00:10:38,200
It would reduce the clutter.
121
00:10:38,280 --> 00:10:42,920
Today of all days, we must behave
like a civilized Christian family.
122
00:10:43,560 --> 00:10:44,880
Which we're not.
123
00:10:44,960 --> 00:10:46,400
Which we
are.
124
00:10:47,920 --> 00:10:49,160
In our way.
125
00:10:51,200 --> 00:10:52,160
Please.
126
00:10:56,560 --> 00:10:57,560
Arthur.
127
00:11:10,040 --> 00:11:12,000
Spes mea in Deo.
128
00:11:12,960 --> 00:11:14,680
My hope is in God.
129
00:11:15,400 --> 00:11:16,840
And above all,
130
00:11:17,960 --> 00:11:20,320
love is our hope.
131
00:11:24,520 --> 00:11:25,920
We have 20 minutes.
132
00:11:27,200 --> 00:11:28,200
Edward,
133
00:11:29,040 --> 00:11:30,560
you change your shirt.
134
00:11:32,480 --> 00:11:33,520
Benjamin,
135
00:11:34,840 --> 00:11:37,400
change into some clothes
that you haven't slept in.
136
00:11:39,360 --> 00:11:40,680
And, Arthur…
137
00:11:42,720 --> 00:11:44,200
just change.
138
00:12:01,920 --> 00:12:04,240
I wanna talk with a gag
If it's a bottle or bag
139
00:12:04,320 --> 00:12:06,960
I wanna strike with the SAG
I need the friends from it
140
00:12:07,040 --> 00:12:09,360
I want a shot in the dark
I wanna make a mark
141
00:12:09,440 --> 00:12:11,720
I want to live the arc
I call the ends on it
142
00:12:11,800 --> 00:12:14,120
I wanna take the truth
Without a lens on it
143
00:12:14,200 --> 00:12:16,680
My God-given insanity
It depends on it
144
00:12:16,760 --> 00:12:19,120
How I feel? How I feel?
145
00:12:19,200 --> 00:12:21,600
How I feel? I wanna keel
146
00:12:21,680 --> 00:12:23,920
Over harder
Than a turned-up challenger
147
00:12:24,000 --> 00:12:26,360
I wanna keep
All of your charm in a canister
148
00:12:26,440 --> 00:12:28,720
Do you inspire
Like the same did Salinger?
149
00:12:28,800 --> 00:12:31,200
I'm the pig on the Chinese calendar
150
00:12:52,640 --> 00:12:54,560
Let me through!
151
00:13:04,120 --> 00:13:06,400
God save Ireland!
152
00:13:09,720 --> 00:13:13,040
If we are not careful,
these Fenian gentlemen will make us late.
153
00:13:13,120 --> 00:13:18,600
We will no longer suck black porter
from the teats of the English oppressor!
154
00:13:21,920 --> 00:13:23,480
And I hate to be late.
155
00:13:24,760 --> 00:13:27,320
God save Ireland!
156
00:13:32,120 --> 00:13:34,320
Guess who's back on the news
157
00:13:34,400 --> 00:13:36,640
It's your favorite Republican hoods
158
00:13:36,720 --> 00:13:39,560
It's your fella with the Nike Air shoes
Two chains, two birds
159
00:13:39,640 --> 00:13:42,440
And we know what's good
Guess who's back to abuse
160
00:13:42,520 --> 00:13:44,480
Every solvent that I choose
161
00:13:44,560 --> 00:13:46,440
Two blues and a pint of stout
162
00:13:46,520 --> 00:13:49,000
And never you mind
If it smells like trout, foc
163
00:13:49,080 --> 00:13:52,640
Gu ag teacht i mo dhiaidh
Ach Stalford agus an DUP
164
00:13:52,720 --> 00:13:54,480
Gach lá, taobh amuigh de mo theach
165
00:13:54,560 --> 00:13:56,520
"Go back to Dublin if you want to rap"
166
00:13:56,600 --> 00:13:58,320
Anois éist
I'm gonna say this once
167
00:13:58,400 --> 00:14:00,320
Yous can all stay
Just don't be cunts
168
00:14:00,400 --> 00:14:02,480
And don't be runnin' round
Like silly old Tans
169
00:14:02,560 --> 00:14:04,680
Just take these yokes
And we'll go for a dance
170
00:14:05,600 --> 00:14:06,520
Go for a dance
171
00:14:07,400 --> 00:14:08,960
Go for a dance
172
00:14:09,760 --> 00:14:11,160
Go for a dance
173
00:14:11,240 --> 00:14:12,520
Go for a dance
174
00:14:12,600 --> 00:14:14,840
Get your Brits out
Get your Brits out
175
00:14:14,920 --> 00:14:16,920
Get your Brits out
We're on a mad one
176
00:14:17,000 --> 00:14:18,560
Get your Brits out
Get your Brits out
177
00:14:18,640 --> 00:14:20,560
Get your Brits out
We're on a mad one
178
00:14:20,640 --> 00:14:22,760
Get your Brits out
Get your Brits out
179
00:14:22,840 --> 00:14:24,920
Get your Brits out
We're on a mad one
180
00:14:29,280 --> 00:14:30,520
Fuck.
181
00:14:33,560 --> 00:14:36,920
Dearly beloved, we are gathered here today
182
00:14:37,440 --> 00:14:38,680
to mourn the death
183
00:14:38,760 --> 00:14:41,840
of a man who brought peace and prosperity
184
00:14:41,920 --> 00:14:43,520
to the people of Dublin.
185
00:14:43,600 --> 00:14:45,160
If ever there was anyone
186
00:14:45,240 --> 00:14:49,840
who could bring the Protestants
and Catholics of this great city together,
187
00:14:50,840 --> 00:14:51,840
it is this man.
188
00:14:53,760 --> 00:14:59,000
The Protestant man who paid
to have this one-time Catholic cathedral
189
00:14:59,080 --> 00:15:01,360
restored to its current splendor.
190
00:15:04,800 --> 00:15:08,800
A man who treated his workforce
with benevolence,
191
00:15:09,880 --> 00:15:13,760
who forbade the discussion
of religion and politics
192
00:15:13,840 --> 00:15:15,520
within his place of work.
193
00:15:16,520 --> 00:15:18,920
Also, a man of commerce
194
00:15:19,000 --> 00:15:23,960
that has brought wealth
to all layers of society in our city.
195
00:15:24,840 --> 00:15:28,240
He was a man
who cared deeply about this city.
196
00:15:28,320 --> 00:15:31,280
He was the lord mayor of Dublin.
197
00:15:32,120 --> 00:15:34,760
And a member of Parliament
for Dublin City.
198
00:15:36,040 --> 00:15:39,080
And it was in our capital city of London
199
00:15:39,160 --> 00:15:42,000
that he was ultimately
bestowed with the title
200
00:15:42,080 --> 00:15:44,520
of First Baronet of Ashford.
201
00:15:45,400 --> 00:15:46,760
But most of all,
202
00:15:47,840 --> 00:15:50,200
he was a devoted family man.
203
00:15:50,280 --> 00:15:51,400
{\an8}MY HOPE IS IN GOD
204
00:15:51,480 --> 00:15:54,080
{\an8}And, of course, our thoughts and prayers
205
00:15:54,160 --> 00:15:55,680
are most of all
206
00:15:55,760 --> 00:15:59,160
with Sir Benjamin Lee Guinness's
four children.
207
00:16:00,840 --> 00:16:02,480
Since their late mother died,
208
00:16:02,560 --> 00:16:05,360
it has been their father
who has raised them.
209
00:16:07,320 --> 00:16:09,680
These heirs to his legacy
210
00:16:10,200 --> 00:16:13,920
will now have the responsibility to match
211
00:16:14,000 --> 00:16:16,920
and better the momentous achievements
212
00:16:17,000 --> 00:16:18,720
of their beloved father.
213
00:16:20,280 --> 00:16:21,560
With God's help,
214
00:16:22,280 --> 00:16:24,640
and with the determination and courage
215
00:16:24,720 --> 00:16:28,000
which they have inherited
from the great man himself,
216
00:16:29,200 --> 00:16:33,480
we have no doubt that the children
of Sir Benjamin Lee Guinness
217
00:16:34,000 --> 00:16:36,160
will rise to the task
218
00:16:37,280 --> 00:16:40,640
and take this
particularly Irish enterprise
219
00:16:40,720 --> 00:16:44,360
to all four corners of God's earth.
220
00:16:45,120 --> 00:16:47,800
Now we will sing the first hymn,
221
00:16:47,880 --> 00:16:49,800
"Immortal, Invisible."
222
00:16:57,240 --> 00:16:59,040
Stand up. Come on.
223
00:17:00,200 --> 00:17:04,480
Immortal, invisible
224
00:17:04,560 --> 00:17:08,080
-
God only wise
- Hey, come on.
225
00:17:08,160 --> 00:17:12,320
In light inaccessible
226
00:17:12,400 --> 00:17:15,720
Hid from our eyes
227
00:17:15,800 --> 00:17:19,640
Most blessed, most glorious
228
00:17:19,720 --> 00:17:23,240
The Ancient of Days…
229
00:17:23,960 --> 00:17:26,080
We'll give back to them
what they gave to us.
230
00:17:26,160 --> 00:17:28,920
- You better believe it.
- Will we hit 'em?
231
00:17:29,000 --> 00:17:31,120
We'll hit 'em. We'll hit 'em hard.
232
00:17:31,720 --> 00:17:33,240
You'll get your retribution.
233
00:17:38,520 --> 00:17:39,840
- Sister!
- Oh God.
234
00:17:39,920 --> 00:17:41,800
- Thank God you're safe.
- Fucking hell.
235
00:17:46,320 --> 00:17:48,360
We've just finished a meeting
of the Ladies Committee.
236
00:17:48,440 --> 00:17:50,440
We are preparing a response
to these acts of violence
237
00:17:50,520 --> 00:17:52,520
carried out by men
in the name of the company.
238
00:17:52,600 --> 00:17:55,320
We men have begun
to make preparations as well,
239
00:17:55,400 --> 00:17:57,840
and robust preparations they will be.
240
00:17:57,920 --> 00:18:01,240
And what "robust preparations"
are you talking about?
241
00:18:03,160 --> 00:18:06,440
- You don't see the irony?
- No irony
to see.
242
00:18:06,960 --> 00:18:09,880
This tavern only sells
stolen Guinness.
243
00:18:09,960 --> 00:18:14,440
Stolen from the cooperage yard
by honest Fenian coopers.
244
00:18:14,520 --> 00:18:15,960
Your thieves are honest.
245
00:18:16,040 --> 00:18:16,880
Yeah.
246
00:18:17,480 --> 00:18:19,960
Honest thieves will open the gates tonight
247
00:18:20,040 --> 00:18:21,600
so that we can light our fires.
248
00:18:21,680 --> 00:18:23,280
And you'll light a fire where?
249
00:18:23,360 --> 00:18:27,240
A million empty barrels…
waiting to be filled.
250
00:18:27,320 --> 00:18:29,000
So you'll burn the cooperage?
251
00:18:29,080 --> 00:18:30,280
For starters.
252
00:18:31,120 --> 00:18:33,560
You don't fucking think, brother.
253
00:18:34,280 --> 00:18:36,360
What'll they put the beer in
254
00:18:36,440 --> 00:18:37,920
without the barrels?
255
00:18:38,000 --> 00:18:40,160
If you burn their barrels,
256
00:18:40,680 --> 00:18:42,960
they will have their excuse to take you,
257
00:18:43,040 --> 00:18:44,880
and they will string you up.
258
00:18:44,960 --> 00:18:48,320
And you will have half the men in Dublin
pulling down on your legs
259
00:18:48,400 --> 00:18:50,320
to break your stupid fucking neck
260
00:18:50,400 --> 00:18:52,680
for stopping their daily supply of beer.
261
00:18:52,760 --> 00:18:55,320
Fists and fires have gotten us nowhere.
262
00:18:56,880 --> 00:18:58,040
Think.
263
00:18:58,640 --> 00:19:00,800
Come with me, you bonehead.
264
00:19:06,000 --> 00:19:09,280
We know that Sir Benjamin's death
has given us an opportunity.
265
00:19:09,880 --> 00:19:11,200
Do you have a match?
266
00:19:11,280 --> 00:19:13,440
Not for lighting barrels, you bonehead.
267
00:19:14,160 --> 00:19:16,440
The old man was flawless.
268
00:19:16,960 --> 00:19:19,600
- Give me the fucking matches.
- I'll give you a light.
269
00:19:19,680 --> 00:19:21,960
But I'm keeping the matches
'cause I don't trust you.
270
00:19:29,000 --> 00:19:32,680
When I say the old man was flawless,
I'm not talking about faults.
271
00:19:32,760 --> 00:19:34,640
I mean secrets.
272
00:19:37,440 --> 00:19:40,520
Sir Benjamin Lee Guinness
had no secrets that could hurt him.
273
00:19:40,600 --> 00:19:42,600
But his children are a different matter.
274
00:19:43,360 --> 00:19:46,040
Maids, cooks, butlers.
275
00:19:46,120 --> 00:19:49,520
The new generation talk in front of them
as if they were made of glass.
276
00:19:49,600 --> 00:19:50,720
The maids talk to me.
277
00:19:53,480 --> 00:19:55,600
And what secrets have they uncovered?
278
00:19:55,680 --> 00:19:59,680
The old man's children have secrets that'd
burn them out of positions of power faster
279
00:19:59,760 --> 00:20:01,760
than a million burning barrels.
280
00:20:03,920 --> 00:20:06,200
Are you talking about blackmail,
sweet Ellen?
281
00:20:06,280 --> 00:20:08,280
Naturally, I put that to the vote.
282
00:20:08,360 --> 00:20:10,440
Blackmail is not noble, sister.
283
00:20:11,080 --> 00:20:12,800
I feel better burning the barrels.
284
00:20:12,880 --> 00:20:16,000
But we ignoble women
will gather their secrets.
285
00:20:16,080 --> 00:20:18,440
And when the eldest takes
his father's seat in Parliament,
286
00:20:18,520 --> 00:20:21,080
I'll make sure he sees things
from our point of view.
287
00:20:21,680 --> 00:20:23,400
And so it comes to pass
288
00:20:23,480 --> 00:20:26,840
that little Ellen unties
a 700-year-old knot
289
00:20:26,920 --> 00:20:28,680
without a single shot being fired.
290
00:20:47,520 --> 00:20:49,480
All four of them have secrets?
291
00:20:51,400 --> 00:20:52,480
Not all four.
292
00:20:54,400 --> 00:20:56,360
All of them have secrets apart from one.
293
00:20:59,080 --> 00:21:00,640
But I've got an eye on him.
294
00:21:19,440 --> 00:21:21,240
Thank you.
295
00:21:21,960 --> 00:21:24,680
You said today we need to appear united.
296
00:21:25,280 --> 00:21:27,080
So where the fuck are Ben and Anne?
297
00:21:27,800 --> 00:21:30,760
We're meant to receive condolences
in a line together.
298
00:21:30,840 --> 00:21:33,120
- Thank you.
- I'm so sorry for your loss.
299
00:21:33,200 --> 00:21:35,240
- Thank you.
- There will never be another.
300
00:21:35,760 --> 00:21:37,560
Benjamin went downstairs.
301
00:21:37,640 --> 00:21:39,720
Said he wanted to be alone
with Father's portrait.
302
00:21:39,800 --> 00:21:41,400
With a quart of Jameson's. Where is Anne?
303
00:21:41,480 --> 00:21:43,360
- Please accept our condolences.
- Thank you.
304
00:21:46,920 --> 00:21:49,200
- Sorry for your loss.
- Thank you.
305
00:21:49,720 --> 00:21:51,600
I will wait for him down this alleyway.
306
00:21:51,680 --> 00:21:53,600
Is this wise, madam?
307
00:21:54,400 --> 00:21:56,800
Wisdom is overrated. Go and fetch him.
308
00:22:05,200 --> 00:22:07,280
- Condolences, madam.
- Thank you.
309
00:22:30,280 --> 00:22:32,600
What brings you here, Mrs. Plunket?
310
00:22:33,480 --> 00:22:35,640
I thought there was a family congregation.
311
00:22:35,720 --> 00:22:38,040
There is, but I have business with you.
312
00:22:39,480 --> 00:22:41,240
This is the money to give to your men
313
00:22:41,320 --> 00:22:43,960
for the work they did today
clearing Father's path.
314
00:22:47,080 --> 00:22:50,160
Blood money, but I hope
not too much blood was shed.
315
00:22:59,720 --> 00:23:02,600
You walked through the streets
with ÂŁ50 in cash?
316
00:23:02,680 --> 00:23:03,800
Seventy.
317
00:23:03,880 --> 00:23:06,600
Arthur has decided to increase your rates.
318
00:23:07,480 --> 00:23:08,640
And I was accompanied.
319
00:23:10,200 --> 00:23:11,160
Yes.
320
00:23:11,240 --> 00:23:13,880
And now your butler is a witness.
321
00:23:16,000 --> 00:23:18,080
Could he not have sent someone
to deliver the money?
322
00:23:18,160 --> 00:23:19,520
I said I would do it.
323
00:23:20,120 --> 00:23:21,000
For what reason?
324
00:23:21,080 --> 00:23:23,120
I wanted you to assure me
325
00:23:23,200 --> 00:23:26,000
that your men did not use
undue force today.
326
00:23:28,120 --> 00:23:29,440
There were no deaths.
327
00:23:29,920 --> 00:23:31,440
Some lessons learned.
328
00:23:32,800 --> 00:23:33,840
I know the limits.
329
00:23:33,920 --> 00:23:35,200
What limits?
330
00:23:35,280 --> 00:23:38,280
Three nights ago,
you and I went beyond all limits.
331
00:23:43,240 --> 00:23:44,440
The other reason I came
332
00:23:44,520 --> 00:23:47,080
was to tell you I have regrets
about what happened.
333
00:23:47,160 --> 00:23:50,800
- Yes, but what's done is done.
- I have begged God's forgiveness.
334
00:23:50,880 --> 00:23:52,680
He will understand.
335
00:23:52,760 --> 00:23:56,560
I pray each morning, I pray each evening,
but sometimes the devil whispers.
336
00:23:56,640 --> 00:24:00,280
- You were blinded by your grief.
- Or a blindfold was removed.
337
00:24:02,560 --> 00:24:03,960
Mrs. Plunket.
338
00:24:06,680 --> 00:24:09,120
Let's at least be honest with each other.
339
00:24:11,480 --> 00:24:15,160
Our consciences put up a very brief fight,
340
00:24:15,800 --> 00:24:17,200
if I recall.
341
00:24:22,560 --> 00:24:24,960
And if the world were to end tomorrow…
342
00:24:26,840 --> 00:24:28,160
we'd do it again.
343
00:24:30,320 --> 00:24:31,720
In this alley.
344
00:24:32,920 --> 00:24:34,200
Like cats.
345
00:24:39,040 --> 00:24:40,760
We are not cats.
346
00:24:43,360 --> 00:24:45,960
Ah, but sometimes, Mrs. Plunket,
347
00:24:47,760 --> 00:24:50,040
when you hear them howling at night,
348
00:24:51,280 --> 00:24:53,640
don't you just wish…?
349
00:24:53,720 --> 00:24:55,000
Wish what?
350
00:24:56,400 --> 00:24:59,120
I've worked for your family for 20 years.
351
00:25:00,480 --> 00:25:01,760
And I know
352
00:25:02,400 --> 00:25:05,280
you're all good-hearted, generous people.
353
00:25:07,680 --> 00:25:09,760
But inside every one of yous…
354
00:25:12,360 --> 00:25:13,800
…there is a black,
355
00:25:15,120 --> 00:25:16,320
wild…
356
00:25:16,400 --> 00:25:18,040
wild cat
357
00:25:19,880 --> 00:25:22,480
dying to climb out onto the rooftop
358
00:25:23,920 --> 00:25:25,080
and howl.
359
00:25:29,760 --> 00:25:31,040
Thank your brothers.
360
00:25:32,040 --> 00:25:33,760
I'll go and pay my men.
361
00:25:50,200 --> 00:25:52,800
For reasons I don't quite understand,
362
00:25:53,640 --> 00:25:56,080
you fuckers all just got a pay rise.
363
00:25:59,640 --> 00:26:02,160
Walk me back to my misery, Mr. Potter.
364
00:26:02,240 --> 00:26:03,360
Yes, madam.
365
00:26:12,200 --> 00:26:14,880
Ah, there.
What new adventure has Potter witnessed?
366
00:26:16,560 --> 00:26:18,480
What spice is that in your voice?
367
00:26:18,560 --> 00:26:19,600
Dear husband…
368
00:26:19,680 --> 00:26:20,920
What adventure?
369
00:26:22,040 --> 00:26:25,200
While you've been in London,
Annie has been here in Dublin discovering
370
00:26:25,280 --> 00:26:28,280
that it isn't just the boys
of the Guinness family who are cursed.
371
00:26:28,360 --> 00:26:31,160
We've all been waiting for you.
Where have you been?
372
00:26:31,800 --> 00:26:34,040
Arthur. Edward.
373
00:26:35,120 --> 00:26:39,120
I just wanted to express
my sincere condolences.
374
00:26:39,200 --> 00:26:42,280
- He was a unique man.
- There will never be another.
375
00:26:42,360 --> 00:26:44,280
But we will try our best.
376
00:26:44,360 --> 00:26:47,680
Also, his last will and testament,
when is that being read?
377
00:26:47,760 --> 00:26:49,120
Ah…
378
00:26:49,200 --> 00:26:51,040
No, Aunt Agnes…
379
00:26:51,840 --> 00:26:56,160
In my grief… I almost forgot
there was even a will to be read.
380
00:26:57,960 --> 00:27:00,600
And a vacant parliamentary seat
to be filled.
381
00:27:01,120 --> 00:27:04,240
I assume, Arthur, you are going to accept
your responsibilities
382
00:27:04,320 --> 00:27:05,680
and become Dublin's MP.
383
00:27:05,760 --> 00:27:07,480
Then you assume a great deal.
384
00:27:08,160 --> 00:27:12,120
Aunt Agnes… the will is being read
tomorrow, but if you haven't been invited,
385
00:27:12,200 --> 00:27:14,880
it's because there is nothing
in it that concerns you.
386
00:27:18,040 --> 00:27:21,120
When the will is read out,
I hope we will discover
387
00:27:21,200 --> 00:27:24,320
that your father knew
his children well enough
388
00:27:24,400 --> 00:27:27,600
to know which of you is Ogma
389
00:27:28,200 --> 00:27:30,280
and which of you is Dagda.
390
00:27:39,000 --> 00:27:40,920
Who the fuck are Ogma and Dagda?
391
00:27:41,600 --> 00:27:45,000
In Irish mythology,
they are brothers, sons of a god.
392
00:27:45,560 --> 00:27:47,240
One can be trusted.
393
00:27:47,320 --> 00:27:49,400
The other cannot be trusted. Hello.
394
00:27:49,480 --> 00:27:51,120
- Sorry for your loss.
- Thank you.
395
00:27:51,200 --> 00:27:52,680
Thank you so much for coming.
396
00:27:53,160 --> 00:27:54,120
Thank you.
397
00:27:55,640 --> 00:27:57,080
So which are you, brother?
398
00:27:58,040 --> 00:28:00,120
I've been away in London
these past five years.
399
00:28:00,200 --> 00:28:02,360
- I hardly know you anymore.
- Thank you for coming.
400
00:28:02,440 --> 00:28:04,480
Mr. Guinness. Our condolences.
401
00:28:05,520 --> 00:28:08,320
Well… while you've been away,
402
00:28:08,880 --> 00:28:10,600
I've been working at the brewery,
403
00:28:10,680 --> 00:28:13,280
barreling, bottling, and selling beer.
404
00:28:14,160 --> 00:28:15,200
I like to work.
405
00:28:15,720 --> 00:28:17,080
And you think I don't?
406
00:28:17,160 --> 00:28:20,120
I think it's hard to brew beer
wearing white satin gloves.
407
00:28:20,200 --> 00:28:23,320
- I'm so sorry for your loss.
- There will never be another.
408
00:28:28,000 --> 00:28:30,800
And yet tomorrow,
at the reading of the will,
409
00:28:31,440 --> 00:28:32,880
since I am the eldest son,
410
00:28:32,960 --> 00:28:36,120
the brewery in its entirety
will be left to me.
411
00:28:36,720 --> 00:28:38,520
- He was a wonderful man.
- Thank you.
412
00:28:40,880 --> 00:28:42,440
Such a loss.
413
00:28:42,520 --> 00:28:44,200
I know. I know.
414
00:28:45,200 --> 00:28:46,200
Yes.
415
00:28:47,120 --> 00:28:50,280
The weight of it
will be put on your shoulders.
416
00:28:50,800 --> 00:28:53,000
Like Atlas holding up the sky.
417
00:28:54,200 --> 00:28:56,360
I would find that task very tiring.
418
00:28:56,440 --> 00:28:59,360
Of course, as your brother,
I would share that burden.
419
00:28:59,880 --> 00:29:02,840
- A moving service.
- Sir, thank you. Thank you.
420
00:29:02,920 --> 00:29:05,480
Or even take the burden from you.
421
00:29:08,200 --> 00:29:10,240
- One moment, please.
- Yes, of course.
422
00:29:12,400 --> 00:29:13,840
I would buy it from you.
423
00:29:14,440 --> 00:29:15,800
The whole thing.
424
00:29:15,880 --> 00:29:17,200
With what?
425
00:29:17,280 --> 00:29:20,200
With an agreement
to give you 30% of the profits.
426
00:29:20,280 --> 00:29:21,640
For doing nothing?
427
00:29:21,720 --> 00:29:25,320
For representing our interests
in Parliament.
428
00:29:28,600 --> 00:29:30,920
Father was only ill for a few days.
429
00:29:32,200 --> 00:29:35,160
You thought all of this up
in such a brief space of time.
430
00:29:35,240 --> 00:29:37,400
- Death comes to us all.
- And the brewery comes to me.
431
00:29:37,480 --> 00:29:38,480
But you sell it to me.
432
00:29:39,600 --> 00:29:41,320
Against our father's wishes.
433
00:29:41,840 --> 00:29:43,720
In heaven, he'll find peace.
434
00:29:45,920 --> 00:29:48,280
- Thank you
- Gabriel. Thank you.
435
00:29:55,640 --> 00:29:57,040
- 40%.
- Thirty-five.
436
00:29:57,120 --> 00:29:58,000
Deal.
437
00:30:01,000 --> 00:30:03,880
We have no need for lawyers
or accountants, brother.
438
00:30:04,600 --> 00:30:06,320
Our love is our bond.
439
00:30:08,200 --> 00:30:11,440
- He'll be sorely missed.
- Thank you. There will never be another.
440
00:30:12,960 --> 00:30:14,000
Yes?
441
00:30:14,080 --> 00:30:15,400
Gentlemen.
442
00:30:15,480 --> 00:30:18,400
Your uncle,
the Reverend Henry Grattan Guinness,
443
00:30:18,480 --> 00:30:21,720
has requested an audience
with you both in private.
444
00:30:21,800 --> 00:30:23,920
- Oh, fuck.
- Jesus fucking Christ.
445
00:30:42,200 --> 00:30:43,360
Lock the door.
446
00:30:50,400 --> 00:30:51,520
Okay, give it to me.
447
00:30:59,520 --> 00:31:01,520
Ben, there's half
of Dublin society upstairs,
448
00:31:01,600 --> 00:31:03,400
and you're asking me
to steal you a pistol.
449
00:31:03,480 --> 00:31:04,600
Why?
450
00:31:05,280 --> 00:31:06,360
You can go.
451
00:31:08,200 --> 00:31:09,600
I did not bring bullets.
452
00:31:10,200 --> 00:31:12,520
Wh-- Why? Why, why?
Why would you not bring bullets?
453
00:31:12,600 --> 00:31:15,200
I will not be responsible
for you ending your beautiful life, Ben.
454
00:31:23,680 --> 00:31:26,040
You thought I asked for the gun
to use on myself.
455
00:31:27,760 --> 00:31:29,680
I'm really not that courageous, Christine.
456
00:31:31,320 --> 00:31:32,320
Then what is it for?
457
00:31:35,960 --> 00:31:37,840
There's a man. A bad man.
458
00:31:39,640 --> 00:31:41,120
Named Bonnie Champion.
459
00:31:43,360 --> 00:31:47,320
He runs exports for the family
but also has sidelines.
460
00:31:47,400 --> 00:31:50,040
Gambling. He operates out of the docks.
461
00:31:51,960 --> 00:31:54,080
I owe him ÂŁ170.
462
00:31:54,720 --> 00:31:55,960
Anything above 150,
463
00:31:56,040 --> 00:31:59,760
and you go to the bottom
of Dublin harbor wearing irons.
464
00:32:01,200 --> 00:32:03,760
So please fetch me the bullets,
465
00:32:03,840 --> 00:32:05,480
because they'll come for me.
466
00:32:05,560 --> 00:32:07,320
You don't have ÂŁ170?
467
00:32:12,600 --> 00:32:15,000
"Money will kill you," Arthur said.
468
00:32:17,120 --> 00:32:18,520
Giving me money is like
469
00:32:20,440 --> 00:32:21,880
giving me a loaded revolver.
470
00:32:22,920 --> 00:32:23,920
Ben.
471
00:32:27,800 --> 00:32:30,280
Listen to me,
because I have a serious proposition.
472
00:32:30,800 --> 00:32:32,720
And today is the perfect day for it.
473
00:32:33,480 --> 00:32:34,680
I have an endowment.
474
00:32:35,200 --> 00:32:38,320
I will pay you the ÂŁ170
on condition that when we marry…
475
00:32:38,920 --> 00:32:41,680
Please. Please don't be a pawn
in their game of families--
476
00:32:41,760 --> 00:32:43,600
On the condition that when we marry…
477
00:32:47,880 --> 00:32:49,400
…the madness stops.
478
00:32:53,720 --> 00:32:54,960
I've spoken to my father.
479
00:32:55,040 --> 00:32:57,320
Your father is dead,
and Arthur won't object.
480
00:33:01,720 --> 00:33:03,040
What do you say?
481
00:33:04,280 --> 00:33:05,600
I say…
482
00:33:07,760 --> 00:33:11,480
I won't let one so sweet
waste her life with one so bitter.
483
00:33:14,920 --> 00:33:16,880
You must understand, Christine.
484
00:33:20,960 --> 00:33:22,520
I
am the madness.
485
00:33:25,680 --> 00:33:26,600
Fuck you.
486
00:33:46,600 --> 00:33:50,560
You serve strong spirits
and have music playing at a funeral.
487
00:33:50,640 --> 00:33:51,960
Whose idea was that?
488
00:33:52,040 --> 00:33:53,320
Actually, my father's idea.
489
00:33:53,400 --> 00:33:55,360
I'm sorry, do you not dance, Uncle Henry?
490
00:33:56,400 --> 00:33:58,520
I don't dance on anyone's grave, no.
491
00:33:58,600 --> 00:34:02,160
No. No, you devote yourself to the fight
against Satan in all his forms.
492
00:34:02,240 --> 00:34:03,840
Tell me, how goes the battle?
493
00:34:06,040 --> 00:34:08,200
Well, the Harley College is thriving.
494
00:34:08,280 --> 00:34:10,800
The missionaries we train there
travel across the globe,
495
00:34:10,880 --> 00:34:12,080
spreading the word of God.
496
00:34:12,160 --> 00:34:13,600
And putting Satan to flight.
497
00:34:13,680 --> 00:34:16,000
Actually, perhaps you could fit
your missionaries up
498
00:34:16,080 --> 00:34:19,600
with samples of our porter and have them
spread the good word of Guinness too.
499
00:34:19,680 --> 00:34:22,680
Good idea, especially if they're heading
for the Americas.
500
00:34:22,760 --> 00:34:25,120
- We are considering the Americas.
- We are?
501
00:34:25,200 --> 00:34:26,920
As I understand it, at the moment,
502
00:34:27,000 --> 00:34:29,240
the Americans make their drink
from cactuses.
503
00:34:29,320 --> 00:34:30,160
Cacti.
504
00:34:30,240 --> 00:34:34,480
So you brothers dance at a funeral
and make jokes at the expense of God.
505
00:34:35,480 --> 00:34:36,560
Tell me.
506
00:34:36,640 --> 00:34:39,920
Just how expensive is God these days?
507
00:34:42,920 --> 00:34:46,000
I need an assurance that whoever benefits
from the will tomorrow,
508
00:34:46,080 --> 00:34:49,920
their heart will remain as open
as your father's heart was
509
00:34:50,000 --> 00:34:51,320
when it comes to helping us.
510
00:34:51,400 --> 00:34:53,440
How much
did our father give you
per annum?
511
00:34:53,520 --> 00:34:57,040
Your father always gave us
exactly just not quite enough.
512
00:34:57,120 --> 00:34:58,800
Is this family business?
513
00:34:59,400 --> 00:35:01,080
It's God's business.
514
00:35:01,160 --> 00:35:04,080
Then it is my business,
perhaps more so than my brothers'.
515
00:35:04,680 --> 00:35:07,720
Reverend Grattan, speaking for myself,
516
00:35:07,800 --> 00:35:11,200
I have every intention
of using all of my influence
517
00:35:11,280 --> 00:35:13,360
to ensure that the good works and charity
518
00:35:13,440 --> 00:35:16,320
for which the Guinness family is famous
will continue.
519
00:35:16,400 --> 00:35:19,280
And what influence would that be,
sweet Annie?
520
00:35:20,560 --> 00:35:22,880
You think, as a daughter,
I will have none?
521
00:35:24,480 --> 00:35:27,560
"May the sons of the father
be like plants full-grown,
522
00:35:27,640 --> 00:35:30,280
but may the daughters
be like corner pillars
523
00:35:30,360 --> 00:35:32,560
cut for the structure of a palace."
524
00:35:32,640 --> 00:35:36,400
Psalm 144 verse 12, I believe.
525
00:35:37,120 --> 00:35:40,080
Suggesting that it may be I
who will be the cornerstone
526
00:35:40,160 --> 00:35:41,720
for the House of Guinness.
527
00:35:58,400 --> 00:36:00,920
Welcome…
528
00:36:01,000 --> 00:36:03,760
to the Guinness export wharf
529
00:36:03,840 --> 00:36:05,440
and pleasure gardens.
530
00:36:06,440 --> 00:36:08,720
I'm looking for someone
called Bonnie Champion.
531
00:36:08,800 --> 00:36:11,840
If you're looking for work
in one of Mr. Champion's houses,
532
00:36:12,600 --> 00:36:14,160
I'm his gatekeeper.
533
00:36:15,200 --> 00:36:17,680
I get to decide if a girl has
534
00:36:18,280 --> 00:36:21,240
what's required to work his rooms
535
00:36:21,320 --> 00:36:23,440
and greet the men off the ships.
536
00:36:23,520 --> 00:36:26,080
Lift up your skirt,
and let me have a look.
537
00:36:30,320 --> 00:36:32,720
I also get the privilege
538
00:36:32,800 --> 00:36:34,120
of having first go.
539
00:36:34,800 --> 00:36:35,960
First go?
540
00:36:37,200 --> 00:36:40,160
Usually through the bars of this gate.
541
00:36:55,360 --> 00:36:57,760
Ellen Cochrane, Ladies Committee.
542
00:36:57,840 --> 00:37:00,920
Fenian Brotherhood official business.
Take down your fucking trousers.
543
00:37:01,000 --> 00:37:01,840
No.
544
00:37:01,920 --> 00:37:04,720
You want first go?
Take down your fucking trousers.
545
00:37:07,960 --> 00:37:09,320
And the fucking rest.
546
00:37:15,320 --> 00:37:16,280
No.
547
00:37:17,000 --> 00:37:19,160
You don't have what it takes for first go.
548
00:37:19,880 --> 00:37:22,320
So open this fucking gate
or I'll shoot it off.
549
00:37:44,920 --> 00:37:47,520
Are you lost, madam, on this dark night?
550
00:37:48,680 --> 00:37:50,880
Are you looking to improve your fortune?
551
00:37:51,520 --> 00:37:55,120
An associate of yours died today.
You're not wearing a black tie.
552
00:37:56,800 --> 00:37:58,720
The man was no associate of mine.
553
00:37:59,600 --> 00:38:01,120
Too grand for the likes of me.
554
00:38:02,080 --> 00:38:04,920
I simply provide services
for the men who work for him
555
00:38:05,000 --> 00:38:07,480
and the men who work his ships
and locomotives.
556
00:38:08,480 --> 00:38:09,760
But you, now…
557
00:38:12,200 --> 00:38:15,520
I'd have you down as a secretary
in the wharfinger's office.
558
00:38:17,280 --> 00:38:20,000
- If it wasn't for that look in your eye.
- What look is that?
559
00:38:20,080 --> 00:38:23,720
Every Fenian I've ever met
looks down on me from a great height,
560
00:38:23,800 --> 00:38:26,240
like I'm a necessary evil.
561
00:38:30,440 --> 00:38:32,360
I've heard of you, Miss Cochrane.
562
00:38:32,920 --> 00:38:35,960
A dangerous creature. A woman with brains.
563
00:38:36,680 --> 00:38:39,760
I've already paid my taxes
to the Brotherhood.
564
00:38:42,000 --> 00:38:43,800
I'm not looking for taxes.
565
00:38:45,200 --> 00:38:48,840
- What are you looking for, then?
- It's secrets I'm after, Mr. Champion.
566
00:38:49,680 --> 00:38:50,600
Family secrets.
567
00:38:53,640 --> 00:38:56,840
Presently, you pay 10% of all your profits
568
00:38:56,920 --> 00:39:00,160
on the whorehouses and the bookmakers
and the rackets to the Brotherhood.
569
00:39:02,120 --> 00:39:03,800
And on behalf of the Brotherhood,
570
00:39:03,880 --> 00:39:07,400
I am offering you a one-year holiday
from paying any taxes at all.
571
00:39:52,640 --> 00:39:53,560
Quick!
572
00:40:04,760 --> 00:40:07,760
Keep your heads down, boys.
Soak the whole lot.
573
00:40:23,800 --> 00:40:25,480
Let's go. Come on!
574
00:40:42,560 --> 00:40:46,360
Young Benjamin gambles
on the advice of voices in his head.
575
00:40:46,880 --> 00:40:49,600
He hears fairies, spirits.
576
00:40:49,680 --> 00:40:51,040
How much does he owe you?
577
00:40:52,520 --> 00:40:54,360
Enough to send any other man below.
578
00:40:54,440 --> 00:40:55,560
So why not him?
579
00:40:57,960 --> 00:40:59,840
Because his name is Guinness.
580
00:40:59,920 --> 00:41:01,240
Tonight's takings.
581
00:41:01,320 --> 00:41:04,920
Now, I'm a wicked fucker.
I've fed the fish very, very often.
582
00:41:05,480 --> 00:41:07,720
With men named O'Reilly and O'Leary.
583
00:41:08,480 --> 00:41:09,600
But not Guinness.
584
00:41:10,120 --> 00:41:12,200
You never drown a Guinness.
585
00:41:12,800 --> 00:41:16,080
Because if you did,
there's a Rafferty fella who'd come along
586
00:41:16,160 --> 00:41:19,560
and put you down among the shipwrecks
wrapped in an anchor chain.
587
00:41:26,800 --> 00:41:27,960
Which makes me
588
00:41:28,880 --> 00:41:30,280
curious to know,
589
00:41:30,880 --> 00:41:33,880
what's your business
with these family secrets?
590
00:41:35,360 --> 00:41:37,080
None of your business.
591
00:41:41,400 --> 00:41:44,320
You'll excuse me
if I end this conversation.
592
00:41:44,400 --> 00:41:48,240
There's a storm coming.
It's gonna baptize whoever's out in it.
593
00:41:52,800 --> 00:41:54,320
A storm
is coming,
594
00:41:55,280 --> 00:41:57,880
because it's not Benjamin's secrets
that we want.
595
00:41:58,600 --> 00:42:01,200
Our interest, Mr. Champion,
596
00:42:01,720 --> 00:42:04,320
is in the altogether
more interesting secrets
597
00:42:04,400 --> 00:42:06,080
of the oldest brother, Arthur…
598
00:42:08,560 --> 00:42:11,520
…who we believe uses
parts of your business
599
00:42:11,600 --> 00:42:12,800
unrelated to gambling.
600
00:42:13,960 --> 00:42:16,400
Mr. Champion! Come and see!
601
00:42:16,480 --> 00:42:17,520
What?
602
00:42:17,600 --> 00:42:18,920
The cooperage is on fire.
603
00:42:19,520 --> 00:42:21,880
They're asking for our pumps
and our horses.
604
00:42:24,640 --> 00:42:26,520
Haste thee to the water wagon!
605
00:42:37,560 --> 00:42:38,960
Fucking bonehead.
606
00:42:44,760 --> 00:42:46,920
Move those barrels away from the fire!
607
00:42:49,160 --> 00:42:51,720
You men over there!
608
00:42:51,800 --> 00:42:54,560
Roll the empty barrels into the dock
and let them float!
609
00:42:54,640 --> 00:42:56,440
We can fish them out in the morning!
610
00:42:56,520 --> 00:42:58,280
Hey! Who opened the fucking gate?
611
00:42:58,360 --> 00:43:00,280
I don't know, sir! I was at the mash tuns.
612
00:43:00,360 --> 00:43:01,960
Suddenly, the windows were orange.
613
00:43:18,720 --> 00:43:20,280
Move it! Move!
614
00:43:20,360 --> 00:43:21,240
Hey!
615
00:43:21,320 --> 00:43:23,000
Hey, back in there!
616
00:43:28,080 --> 00:43:28,920
Faster!
617
00:43:31,200 --> 00:43:32,160
Keep moving!
618
00:43:40,640 --> 00:43:42,520
Move them over to the dock! Come on!
619
00:43:42,600 --> 00:43:43,840
Come on!
620
00:43:43,920 --> 00:43:45,640
Jesus, Mary, and Joseph.
621
00:43:48,280 --> 00:43:50,440
You seen any Fenians here tonight, Bonnie?
622
00:43:51,400 --> 00:43:52,440
Fenians?
623
00:43:53,160 --> 00:43:54,040
No.
624
00:43:55,880 --> 00:43:59,040
Only a wharfinger secretary
who'd lost her way.
625
00:44:02,960 --> 00:44:04,160
And lost her mind.
626
00:44:04,880 --> 00:44:07,040
Get that fucking hose out!
627
00:44:28,920 --> 00:44:30,920
Swing a little more, little more…
628
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
Now the fun starts.
629
00:44:33,080 --> 00:44:35,280
…a little more next to me
630
00:44:35,360 --> 00:44:39,000
Swing a little more
Little more o'er the merry-o
631
00:44:39,080 --> 00:44:40,440
Swing a little more…
632
00:44:40,520 --> 00:44:41,800
Keep pumping, lads!
633
00:44:42,440 --> 00:44:44,280
Swing a little more
634
00:44:44,360 --> 00:44:48,200
On the Devil's dance floor
635
00:44:49,360 --> 00:44:50,640
Let's go, men!
636
00:44:55,480 --> 00:44:58,440
Come on! Move those barrels into the dock!
637
00:45:04,920 --> 00:45:07,640
Come on, Benjamin. I've got you.
638
00:45:16,280 --> 00:45:17,840
And lo and behold,
639
00:45:18,400 --> 00:45:20,640
on the day before the reading of the will,
640
00:45:20,720 --> 00:45:22,640
Benjamin finds that he is a prospect.
641
00:45:22,720 --> 00:45:24,280
She actually loves him.
642
00:45:25,200 --> 00:45:26,680
Or what he used to be.
643
00:45:27,560 --> 00:45:28,960
Or what's left of him.
644
00:45:31,000 --> 00:45:34,440
Or does five years in London
make you unable to believe in love?
645
00:45:34,520 --> 00:45:36,800
Ahh… Love comes quickly.
646
00:45:37,360 --> 00:45:38,720
Like a riptide.
647
00:45:39,280 --> 00:45:40,640
Then, just as quickly,
648
00:45:40,720 --> 00:45:44,240
it's, "Ah hell, the snoring
and the pimples and the hair."
649
00:45:44,320 --> 00:45:45,280
To hell with it.
650
00:45:45,800 --> 00:45:47,520
That has been your experience?
651
00:45:47,600 --> 00:45:48,680
Mmm.
652
00:45:49,880 --> 00:45:53,640
A multitude of experiences.
653
00:45:55,160 --> 00:45:57,040
Sometimes, you sound Irish again.
654
00:45:59,600 --> 00:46:00,600
Yes.
655
00:46:02,560 --> 00:46:03,760
When I'm sad.
656
00:46:06,320 --> 00:46:07,680
Why are you sad?
657
00:46:09,000 --> 00:46:11,320
Ah, because as of tomorrow morning,
658
00:46:12,440 --> 00:46:14,120
everything becomes real.
659
00:46:15,720 --> 00:46:18,200
Brewing, politics.
660
00:46:19,760 --> 00:46:21,680
You will take father's seat
in the Commons.
661
00:46:21,760 --> 00:46:24,200
That's what everyone says,
so it must be true.
662
00:46:24,280 --> 00:46:25,360
You must.
663
00:46:25,440 --> 00:46:27,240
This is a delicate moment.
664
00:46:28,400 --> 00:46:29,400
I will be with you.
665
00:46:29,480 --> 00:46:32,040
Brother, I know the brewery
like the back of my hand.
666
00:46:32,120 --> 00:46:33,560
And as for politics,
667
00:46:33,640 --> 00:46:36,040
Dubliners vote for the beer,
not the party.
668
00:46:36,680 --> 00:46:40,320
And yet I'm in search of an energy
I'm not sure I have.
669
00:46:40,400 --> 00:46:41,480
I have it.
670
00:46:42,720 --> 00:46:44,040
And I have ideas.
671
00:46:44,120 --> 00:46:46,120
I meant what I said about America.
672
00:46:46,200 --> 00:46:48,600
Population 36 million,
673
00:46:48,680 --> 00:46:50,040
14% freed slaves.
674
00:46:50,120 --> 00:46:51,920
No longer a wilderness.
675
00:46:52,600 --> 00:46:54,720
Two coasts, rich as fuck,
676
00:46:54,800 --> 00:46:56,760
with a thirsty army in between.
677
00:46:56,840 --> 00:46:59,760
And since the famine,
the East Coast is half Irish.
678
00:46:59,840 --> 00:47:03,320
And I am half consumed
by the flames of hell.
679
00:47:04,760 --> 00:47:06,560
What flames are you talking about?
680
00:47:13,920 --> 00:47:15,000
Arthur.
681
00:47:32,200 --> 00:47:33,840
What flames consume you?
682
00:47:38,480 --> 00:47:42,360
Lady Christine leads Benjamin away
as if he were a frightened puppy.
683
00:47:42,440 --> 00:47:44,440
She will get herself pregnant,
they will marry,
684
00:47:44,520 --> 00:47:47,920
and her entire aristocratic family
will be an expense in my accounts.
685
00:47:48,440 --> 00:47:51,040
He's just pretending
to be bullheaded, Anne.
686
00:47:52,280 --> 00:47:53,880
In truth, it is Arthur
687
00:47:54,520 --> 00:47:56,480
who is the frightened puppy.
688
00:48:03,840 --> 00:48:05,040
Oh, Arthur.
689
00:48:14,640 --> 00:48:16,560
We should all get some sleep.
690
00:48:22,520 --> 00:48:24,520
Tomorrow will be a big day.
691
00:48:32,920 --> 00:48:35,240
Okay, boys!
692
00:48:35,320 --> 00:48:37,680
Let the rain do your work for you.
693
00:48:59,560 --> 00:49:02,600
Maybe the fuckers do have
God on their side, after all.
694
00:49:06,720 --> 00:49:10,720
Who's the most violent person you know
Except Arlene?
695
00:49:10,800 --> 00:49:13,840
Oh, what would be you, kid
696
00:49:13,920 --> 00:49:15,160
Respect
697
00:49:15,240 --> 00:49:17,920
Focain caite amach arĂs
698
00:49:18,000 --> 00:49:20,160
BarraĂocht piontaĂ
Le barraĂocht snaois
699
00:49:20,240 --> 00:49:23,520
Equals a cocktail bread
For unleashing the beast
700
00:49:23,600 --> 00:49:26,640
OĂche mhĂłr amach fuinne, at least
701
00:49:26,720 --> 00:49:29,080
Troid eile, he's beating some fella
702
00:49:29,160 --> 00:49:32,400
Tá an R.U.C. anseo anois
And it's for saoirse na Cilla
703
00:49:32,480 --> 00:49:35,560
Fucked into the back of the Jeep
He falls asleep
704
00:49:35,640 --> 00:49:37,560
He does it every week
705
00:49:37,640 --> 00:49:39,040
Tiocfaidh ár lá
706
00:49:39,120 --> 00:49:40,480
Get the Brits out, lad
707
00:49:40,560 --> 00:49:43,560
A one-way ticket, please
I've lost my bus pass
708
00:49:45,640 --> 00:49:48,280
It's gonna be a bloodbath
709
00:49:48,360 --> 00:49:51,000
It's gonna be a bloodbath
710
00:49:51,080 --> 00:49:54,560
- It's gonna be a bloodbath
-
It's gonna be a bloodbath
711
00:49:54,640 --> 00:49:56,680
Throw a hook, a jab, and a boot
712
00:49:56,760 --> 00:49:59,560
I sneak a quick toot
Then I fire another boot
713
00:49:59,640 --> 00:50:02,320
For calling me a fruit
For trying to take the loot
714
00:50:02,400 --> 00:50:05,560
Well, Billy won't be bothering
Any more hoods
715
00:50:05,640 --> 00:50:07,040
'Nois cĂşpla ceist
716
00:50:07,120 --> 00:50:08,760
Do you want it in your chest
717
00:50:08,840 --> 00:50:11,560
Or your knees or your head?
DJ PrĂłvaĂ has the lead
718
00:50:11,640 --> 00:50:14,400
You can beg, you can plead
You can tell us what we need
719
00:50:14,480 --> 00:50:17,560
You can change your name
But you're all the fucking same
720
00:50:17,640 --> 00:50:19,560
H.O.O.D
721
00:50:19,640 --> 00:50:22,640
Low-life scum
That's what they say about me
722
00:50:22,720 --> 00:50:25,560
'Cause I'm a H.O.O.D
723
00:50:25,640 --> 00:50:28,520
Low-life scum
That's what they say about me
724
00:50:28,600 --> 00:50:31,040
I'm a H.O.O.D
725
00:50:31,120 --> 00:50:34,040
{\an8}
Low-life scum
That's what they say about me
726
00:50:34,120 --> 00:50:36,560
{\an8}
'Cause I'm a H.O.O.D
727
00:50:36,640 --> 00:50:39,480
{\an8}
Low-life scum
That's what they say about me
55272