All language subtitles for EPORNER.COM - [kE7vBCzj8FM] Perversion Of A Young Bride - Alpha France (480)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,450 --> 00:00:12,470 I love you. 2 00:01:23,020 --> 00:01:24,340 I just can't believe it. 3 00:01:24,900 --> 00:01:26,020 Do you think it's wrong? 4 00:01:26,980 --> 00:01:27,980 No. 5 00:01:28,420 --> 00:01:32,680 And anyway, you know that Mary Christine is my best friend. 6 00:01:41,160 --> 00:01:42,980 Remember, it was you who introduced us. 7 00:01:43,800 --> 00:01:46,080 Yes, and I'm happy that you're marrying her. 8 00:01:47,440 --> 00:01:48,440 Are you sad? 9 00:01:50,660 --> 00:01:52,360 Sad, but happy too. 10 00:02:10,350 --> 00:02:11,670 I'd like you to do me a favor. 11 00:02:12,150 --> 00:02:13,150 Anything you'd like. 12 00:02:13,170 --> 00:02:14,930 I'd like you to leave a few of your things here. 13 00:02:15,250 --> 00:02:16,610 Just a suit or something like that. 14 00:02:17,170 --> 00:02:20,770 When I look at it, it'll seem like I still have a part of you here with me. 15 00:02:20,770 --> 00:02:21,770 not going anywhere, my dear. 16 00:02:21,810 --> 00:02:24,410 What? You'll come back here to see me? You know very well you're my favorite 17 00:02:24,410 --> 00:02:25,410 mistress. 18 00:02:28,990 --> 00:02:30,750 You better get a move on. 19 00:02:31,070 --> 00:02:32,070 Come on, you're going to be late. 20 00:02:32,490 --> 00:02:33,490 Kiss me some more. 21 00:02:33,730 --> 00:02:34,730 No. 22 00:02:43,500 --> 00:02:46,200 To think that you and Mary Christine haven't even slept together yet. 23 00:02:46,580 --> 00:02:49,700 Well, it's a matter of principles. Oh, yes. You and your principles. 24 00:02:53,100 --> 00:02:56,840 You pussyfooted around here trying to find out all about her. 25 00:02:57,080 --> 00:03:01,080 Just like she snuck around here wanting to know all about you. Do you 26 00:03:01,080 --> 00:03:02,080 disapprove? 27 00:03:02,360 --> 00:03:04,580 No. Besides, I get a lot out of it. 28 00:03:30,190 --> 00:03:31,189 Hello, ma 'am. 29 00:03:31,190 --> 00:03:32,550 Hello, Joanne. Are we late? 30 00:03:32,990 --> 00:03:36,470 Oh, no, ma 'am. I mean, Miss Cindy isn't even ready yet. Her hairdresser hasn't 31 00:03:36,470 --> 00:03:37,710 arrived. Tell her we're here, please. 32 00:03:38,850 --> 00:03:41,650 She saw you coming from a window, and she told me to tell you to wait in the 33 00:03:41,650 --> 00:03:42,650 living room for her. 34 00:03:47,830 --> 00:03:49,730 Would you like something to drink? Here would be nice. 35 00:03:50,270 --> 00:03:53,450 Some chilled white wine, please, Joanne. Would you like a Chardonnay, sir? 36 00:03:53,650 --> 00:03:54,650 Ah. 37 00:04:01,520 --> 00:04:03,900 I don't believe this would be the best day to lay the maid. 38 00:04:04,220 --> 00:04:05,220 Too bad. 39 00:04:05,820 --> 00:04:08,140 With your permission, may I look without touching you? 40 00:04:08,560 --> 00:04:09,680 You may even touch. 41 00:04:43,980 --> 00:04:47,900 Mrs. Oh, Miss Cindy asked me to give you this book while you were waiting. 42 00:04:48,640 --> 00:04:49,640 What is it? 43 00:04:50,560 --> 00:04:51,660 It's a personal diary. 44 00:04:53,080 --> 00:04:55,200 If you need me, sir, I'm at your service. 45 00:04:56,160 --> 00:04:57,160 Thank you, Joanne. 46 00:05:05,200 --> 00:05:10,080 I knew that she kept a diary, but Mary Christine never showed it to me. 47 00:05:10,760 --> 00:05:13,000 I believe you were the first person to see this. 48 00:05:16,720 --> 00:05:17,960 What a proof of her love. 49 00:05:21,280 --> 00:05:22,520 Yes, it is. 50 00:05:25,640 --> 00:05:27,340 I know all of these characters. 51 00:05:28,260 --> 00:05:34,060 If you'd like, I'll be your guide through this very, very special diary of 52 00:05:35,320 --> 00:05:40,940 His name was Albert, and he was a young bastard's attaché. They met by complete 53 00:05:40,940 --> 00:05:41,940 coincidence. 54 00:05:48,110 --> 00:05:49,110 Come in, Albert. 55 00:05:50,250 --> 00:05:51,290 Make yourself comfortable. 56 00:05:52,190 --> 00:05:55,550 Oh, Mary, don't worry about me. I could take off all my clothes right here and 57 00:05:55,550 --> 00:05:57,150 now. That's what I want you to do. 58 00:06:03,610 --> 00:06:04,610 Joanne? 59 00:06:06,630 --> 00:06:07,630 Undress him. 60 00:06:30,890 --> 00:06:34,030 hard. I must say, under the circumstances, it's not that easy. 61 00:06:35,270 --> 00:06:37,050 Joanne, give him his. 62 00:06:37,590 --> 00:06:38,590 Very well, ma 'am. 63 00:07:49,580 --> 00:07:54,600 My dear Albert, you must understand, I have a hobby. 64 00:07:55,760 --> 00:07:59,820 I would like to have a memento of you, and it's better to take it before than 65 00:07:59,820 --> 00:08:00,820 after. 66 00:08:01,220 --> 00:08:07,160 Oh, Mary, if you'd take the matter into your own hands, I'm sure I'd be a lot 67 00:08:07,160 --> 00:08:08,160 better off. 68 00:08:08,980 --> 00:08:10,080 We'll see about that. 69 00:09:09,360 --> 00:09:10,360 How wonderful. 70 00:09:10,440 --> 00:09:11,800 Yes. 71 00:09:18,560 --> 00:09:19,960 Oh, 72 00:09:23,820 --> 00:09:24,820 yeah. 73 00:09:56,720 --> 00:09:57,720 Share, girl. 74 00:09:57,920 --> 00:09:58,920 Share. 75 00:10:01,620 --> 00:10:02,800 That's so good. 76 00:10:28,930 --> 00:10:32,890 Good. Oh, yes. 77 00:10:33,690 --> 00:10:34,690 Deep. 78 00:11:43,340 --> 00:11:44,540 Just let yourself go. 79 00:11:45,440 --> 00:11:47,560 Try to guess which one of us you're making love to. 80 00:11:48,660 --> 00:11:51,320 If you guess right, you'll win a prize. 81 00:11:51,960 --> 00:11:53,320 But that's a children's game. 82 00:11:53,660 --> 00:11:55,040 You could call it that. 83 00:11:56,960 --> 00:11:57,960 What if I lose? 84 00:11:58,820 --> 00:12:01,660 Joanne and I will figure something out, and you'll have to give us a prize. 85 00:12:02,340 --> 00:12:03,800 Maybe a grandfather's prize. 86 00:12:06,120 --> 00:12:07,520 What's a grandfather's prize? 87 00:12:07,840 --> 00:12:09,260 Oh, you can exchange it for another. 88 00:12:25,450 --> 00:12:26,490 What's that sound? 89 00:13:10,550 --> 00:13:16,850 I love you. 90 00:13:37,770 --> 00:13:40,570 Oh. Oh. 91 00:16:51,050 --> 00:16:52,050 And just who won? 92 00:16:52,770 --> 00:16:53,770 It's not important. 93 00:16:54,230 --> 00:16:56,110 All I can tell you is what she wrote. 94 00:16:57,510 --> 00:17:02,530 Albert was fantastic, and Joanne and I fell asleep late. Our bodies worn out, 95 00:17:02,610 --> 00:17:03,690 and our pussy satisfied. 96 00:17:04,710 --> 00:17:06,450 May 21st, 1977. 97 00:17:07,329 --> 00:17:08,349 That's very interesting. 98 00:17:09,690 --> 00:17:11,030 Oh, but you're hard. 99 00:17:11,390 --> 00:17:12,510 So is it against the law? 100 00:17:13,010 --> 00:17:14,349 Let's go on to the next part. 101 00:17:14,630 --> 00:17:16,410 Oh, that guy. He's not very interesting. 102 00:17:18,670 --> 00:17:20,569 Not with his cock, not with his head. 103 00:17:20,970 --> 00:17:22,130 July 14, 1977. 104 00:17:24,829 --> 00:17:26,990 Oh, he was a real winner. 105 00:17:27,849 --> 00:17:32,750 Mary Christine introduced me to him after a little sampling of his wares. 106 00:17:32,750 --> 00:17:35,250 treated me just like he had treated her. 107 00:17:35,910 --> 00:17:38,090 Oh, that guy Bruno. 108 00:17:41,230 --> 00:17:45,470 Mary Christine gave him a nickname, which I find quite appropriate. 109 00:17:45,690 --> 00:17:46,690 The Bear. 110 00:17:55,560 --> 00:17:56,560 Where's the bedroom? 111 00:17:56,840 --> 00:17:59,280 But there's no hurry, darling. Oh, yes, there is. 112 00:18:02,840 --> 00:18:03,840 It's not in there. 113 00:18:09,100 --> 00:18:10,100 Aha. 114 00:18:10,760 --> 00:18:11,760 All right. 115 00:18:11,780 --> 00:18:13,620 Get your clothes off and let's boogie. 116 00:18:14,460 --> 00:18:16,420 Wouldn't you like to have a drink first, darling? A drink? 117 00:18:16,760 --> 00:18:17,980 I didn't come here for no drink. 118 00:18:18,200 --> 00:18:21,520 If I want a drink, I go to a bar. Sexy girls like you don't grow on trees, you 119 00:18:21,520 --> 00:18:23,620 know. Come on, let's get upstairs and get it on. 120 00:18:26,440 --> 00:18:27,480 Come on, you two. 121 00:18:29,000 --> 00:18:30,460 Undress her. Go on. 122 00:18:41,760 --> 00:18:42,760 Come on. 123 00:18:53,360 --> 00:18:54,319 Your name? 124 00:18:54,320 --> 00:18:55,320 That's Joanne. 125 00:18:55,690 --> 00:18:56,690 Who cares? 126 00:18:58,090 --> 00:19:01,050 I'll take care of you later. Right now, go give me a couple of candles. Maybe 127 00:19:01,050 --> 00:19:02,710 some in the cabinet next to your fuse box. 128 00:19:03,010 --> 00:19:06,030 That would be the most larger... You can blow me while we wait for her. 129 00:19:06,370 --> 00:19:07,770 With pleasure, sir. 130 00:19:16,850 --> 00:19:17,850 Yeah. 131 00:19:20,750 --> 00:19:22,070 That's it. Get it hard. 132 00:19:35,920 --> 00:19:36,920 Come on, deep throat it. 133 00:19:41,820 --> 00:19:42,820 Now. 134 00:19:44,960 --> 00:19:45,960 Lie down. 135 00:19:47,020 --> 00:19:48,020 Come on. 136 00:21:16,620 --> 00:21:17,880 If you can look, it won't hurt your eyes. 137 00:21:22,080 --> 00:21:25,320 Hey, light the candles, kill the lights. Hold one in each hand like this. 138 00:22:57,480 --> 00:22:59,120 You take her place. You take hers. 139 00:22:59,480 --> 00:23:00,480 Come on. 140 00:23:02,880 --> 00:23:03,980 Do I have to get up? 141 00:23:04,480 --> 00:23:05,480 No, no. 142 00:25:49,000 --> 00:25:52,260 Don't forget that this is a travel diary, and we have to make a stop at all 143 00:25:52,260 --> 00:25:53,260 pleasure ports. 144 00:26:10,800 --> 00:26:12,740 I just love everything you make, Amanda. 145 00:26:13,200 --> 00:26:15,200 Oh, but you don't know half of my capabilities. 146 00:26:34,440 --> 00:26:38,140 I love fabric all over my body. It feels better than anything else. 147 00:26:39,620 --> 00:26:42,220 Better than this, for example? 148 00:27:48,879 --> 00:27:53,920 oh oh oh 149 00:33:26,220 --> 00:33:27,220 That's it. 150 00:33:28,520 --> 00:33:30,720 I got a surprise for you. 151 00:34:22,909 --> 00:34:26,150 Oh, that's good. 152 00:36:09,930 --> 00:36:10,930 How's this? 153 00:38:38,480 --> 00:38:39,520 talking about you, my darling. 154 00:38:39,880 --> 00:38:42,060 What's an idea, telling a door like that? 155 00:38:42,320 --> 00:38:44,800 What does Frederick think about all this? I think you have a lot of hidden 156 00:38:44,800 --> 00:38:48,080 talents. Today seems like a bad day to try and discover them, though. 157 00:38:48,480 --> 00:38:51,180 Just get married, and I'll take care of anything you'd like. 158 00:38:51,560 --> 00:38:52,560 I'm for that. 159 00:38:53,000 --> 00:38:56,120 Well, I'll leave you two. Mary is waiting for me. See you later. 160 00:39:08,799 --> 00:39:10,400 Hey, I know this person. 161 00:39:10,880 --> 00:39:11,880 That's your snatch. 162 00:39:12,140 --> 00:39:13,520 Yes, but it's not very interesting. 163 00:39:13,860 --> 00:39:14,860 Ah. 164 00:39:15,340 --> 00:39:18,260 Is it because you're part of the party or because they got a picture of you on 165 00:39:18,260 --> 00:39:19,260 one of your off days? 166 00:39:19,400 --> 00:39:20,480 Oh, you'd be the judge of that. 167 00:39:21,280 --> 00:39:23,920 It's easy to tell who's the owner of this other little pussy. 168 00:39:25,080 --> 00:39:27,860 Take a good look at it, because that's the one you're marrying. 169 00:39:28,780 --> 00:39:29,780 It's very lovely. 170 00:39:30,400 --> 00:39:31,620 Oh, lovelier than mine? 171 00:39:32,320 --> 00:39:33,460 They're both very lovely. 172 00:39:36,430 --> 00:39:39,190 I'll have you know that that adventure took place at my house. 173 00:39:39,790 --> 00:39:41,370 That's the only reason I was involved. 174 00:39:55,610 --> 00:39:57,870 Now, how about us getting down to business? 175 00:40:08,970 --> 00:40:11,750 We had an agreement we'd take care of you gals one at a time. 176 00:40:12,770 --> 00:40:17,770 If you think it'll take two of you to satisfy one of us, you must think we're 177 00:40:17,770 --> 00:40:18,770 pretty special. 178 00:40:21,450 --> 00:40:23,470 We'll give you the answer to that one afterwards. 179 00:40:32,330 --> 00:40:33,330 Yes, 180 00:40:34,650 --> 00:40:35,650 ma 'am. 181 00:41:14,160 --> 00:41:15,660 Come on, first come, first served. 182 00:41:16,640 --> 00:41:17,640 Go on. 183 00:41:18,360 --> 00:41:19,560 Why me first, my dear? 184 00:41:19,900 --> 00:41:20,900 I want to watch. 185 00:41:21,540 --> 00:41:24,440 Plus, I prefer it on the second wind. And if there's no second wind? 186 00:41:24,680 --> 00:41:27,640 In that case, you'll have to take care of me as only you know how. 187 00:41:29,040 --> 00:41:31,120 Come on, you better decide. Let's get to it. 188 00:46:10,030 --> 00:46:12,070 I don't think I need to introduce all these fellows to you. 189 00:46:12,550 --> 00:46:13,550 You know them already. 190 00:46:14,550 --> 00:46:15,830 But they don't know you. 191 00:46:18,630 --> 00:46:20,170 And I don't know you either. 192 00:46:21,670 --> 00:46:23,930 There's still time to get to know each other before the ceremony. 193 00:47:58,960 --> 00:48:00,300 26 years old. 194 00:48:00,520 --> 00:48:01,660 All teeth intact. 195 00:48:02,340 --> 00:48:03,420 Almost a virgin. 196 00:48:03,980 --> 00:48:05,080 Holder of the title. 197 00:48:06,440 --> 00:48:07,440 Frederick. 198 00:48:07,900 --> 00:48:10,440 28 years old. The challenger. 199 00:48:14,120 --> 00:48:15,700 All blows are acceptable. 200 00:48:16,400 --> 00:48:18,080 Especially those below the waist. 201 00:48:18,680 --> 00:48:19,880 One round only. 202 00:48:21,360 --> 00:48:22,360 Shake hands. 203 00:48:23,380 --> 00:48:24,700 May the best man win. 204 00:48:32,460 --> 00:48:35,700 Wait a second. Go back to your corners and get prepared. 205 00:48:36,380 --> 00:48:39,080 Coaches, take your places, if you please. 206 00:49:43,650 --> 00:49:44,910 Thank you so much. 207 00:50:22,390 --> 00:50:25,190 Oh. Oh. 208 00:55:57,900 --> 00:55:58,900 Uh huh. 209 01:05:20,910 --> 01:05:21,910 Oh. 14140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.