Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,070 --> 00:00:26,070
C 'est toujours la même histoire.
2
00:00:30,550 --> 00:00:31,550
Attends, ça va démarrer.
3
00:00:31,570 --> 00:00:34,190
Bon, je vais y aller toute seule. Sans
ça, je vais être à la bourre. Au revoir.
4
00:00:37,890 --> 00:00:42,770
Brigitte ! Brigitte ! Fait que t 'as
goût, Anne.
5
00:00:57,100 --> 00:00:58,100
Salut. Laisse, je réponds.
6
00:01:05,080 --> 00:01:09,700
Allô ? Oui ? Oui ? Oui, je sais.
7
00:01:11,540 --> 00:01:13,100
Il l 'aura son portage, il l 'aura.
8
00:01:13,920 --> 00:01:15,400
Mais je ne peux pas le sortir de ma
poche.
9
00:01:17,040 --> 00:01:18,200
Il me faut au moins une semaine.
10
00:01:18,720 --> 00:01:20,020
D 'accord ? Allez, salut.
11
00:01:27,080 --> 00:01:33,780
Richard, il y a quelque chose qui ne va
pas ? Pourquoi
12
00:01:33,780 --> 00:01:38,980
tu ne m 'expliques pas ce qui t 'ennuie
? Mon boss veut que je lui écrive un
13
00:01:38,980 --> 00:01:41,080
reportage intéressant sur la vie des
call girls.
14
00:01:41,660 --> 00:01:42,660
Ce qu 'elles font.
15
00:01:43,380 --> 00:01:44,380
J 'ai des trucs.
16
00:01:47,220 --> 00:01:54,160
Sur les call girls ? Tu sais, je pensais
que tu pourrais peut -être me filer un
17
00:01:54,160 --> 00:01:55,160
coup de main.
18
00:01:55,340 --> 00:01:58,000
C 'était la seule que je connaisse dans
cette branche. Ça, il n 'en est pas
19
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
question.
20
00:02:00,620 --> 00:02:03,140
Mais je n 'ai besoin que d 'un tout
petit coup de main. Je me charge tout
21
00:02:03,140 --> 00:02:06,400
du reste. C 'est vraiment trop ? Ce n
'est pas grand -chose que je te demande,
22
00:02:06,440 --> 00:02:09,060
non ? Mais dis -moi, tu es devenu
complètement dingue.
23
00:02:10,639 --> 00:02:15,560
Mais qu 'est -ce que tu t 'imagines ?
Quoi est -ce que je m 'imagine ? Enfin,
24
00:02:15,660 --> 00:02:17,260
écoute, Richard, je ne peux pas faire
ça.
25
00:02:17,740 --> 00:02:19,000
C 'est impossible, mon vieux.
26
00:02:23,310 --> 00:02:26,110
Tu me mets dans une roule de merde, tu
comprends ? Et qu 'est -ce que je fais,
27
00:02:26,130 --> 00:02:27,890
moi, maintenant ? Ça m 'est totalement
égal.
28
00:02:30,190 --> 00:02:31,270
Je vais perdre mon job.
29
00:02:33,650 --> 00:02:37,010
Si je fais pas ce reportage, je suis
dans la merde.
30
00:02:51,120 --> 00:02:56,020
C 'est vraiment dramatique pour toi ?
Oui, chérie, tu le sais bien. D
31
00:02:56,140 --> 00:02:57,140
je peux toujours compter sur toi.
32
00:03:02,240 --> 00:03:05,340
Je te téléphonerai de la boîte tout à l
'heure. Et puis je te donnerai une
33
00:03:05,340 --> 00:03:06,340
adresse.
34
00:03:07,040 --> 00:03:08,040
T 'es formidable.
35
00:03:13,460 --> 00:03:16,420
Ok. Je dois me dépêcher, les filles m
'attendent.
36
00:03:16,960 --> 00:03:17,960
Oui, c 'est ça.
37
00:03:18,340 --> 00:03:20,060
Attends. Bon, je vais venir ici.
38
00:03:21,500 --> 00:03:22,920
Ah non, reste un peu.
39
00:04:37,390 --> 00:04:39,810
Et qu 'est -ce que je deviens, moi ? Tu
as été merveilleuse.
40
00:04:41,130 --> 00:04:42,850
En fait, tu ne vas pas me laisser comme
ça, Brigitte.
41
00:04:43,930 --> 00:04:45,350
Tu ne vas pas me laisser dans cet état
-là.
42
00:04:53,370 --> 00:04:55,070
Allô ? Allô, c 'est Brigitte.
43
00:04:55,870 --> 00:04:57,430
J 'arriverai un peu plus tard.
44
00:04:59,050 --> 00:05:02,470
Il vient de m 'arriver quelque chose d
'imprévu à l 'instant. Je suis bloquée
45
00:05:02,470 --> 00:05:03,470
téléphone.
46
00:05:03,890 --> 00:05:05,190
Ciao, à tout à l 'heure.
47
00:05:06,410 --> 00:05:07,410
Au revoir.
48
00:05:52,910 --> 00:05:53,910
Je suis un peu en retard.
49
00:05:54,070 --> 00:05:55,690
Hello, Marianne. Hello, Brigitte.
50
00:05:58,830 --> 00:05:59,830
Alors, vous deux.
51
00:06:02,070 --> 00:06:05,450
Ça va ? Bon, voyons un petit peu le
planning d 'aujourd 'hui.
52
00:06:11,070 --> 00:06:14,070
Ah, Carole, comme toujours, tes clients
fixes t 'attendent et tu vas avoir une
53
00:06:14,070 --> 00:06:17,870
journée décontractée. Aucune surprise
désagréable, je te le promets. Alors, ça
54
00:06:17,870 --> 00:06:19,130
colle pour aujourd 'hui ? D 'accord.
55
00:06:22,380 --> 00:06:24,300
Marianne, Mme Lavigne t 'attend aujourd
'hui.
56
00:06:24,700 --> 00:06:25,700
Oui.
57
00:06:25,960 --> 00:06:31,540
Et quand vient le chauffeur ? Je ne sais
pas. Dans une petite demi -heure, tu
58
00:06:31,540 --> 00:06:32,519
peux déjà t 'habiller.
59
00:06:32,520 --> 00:06:33,520
D 'accord.
60
00:06:33,900 --> 00:06:35,640
Je te souhaite bien du plaisir.
61
00:06:36,600 --> 00:06:38,140
Tu ne te moques pas.
62
00:06:38,460 --> 00:06:39,460
Travaille bien.
63
00:06:39,940 --> 00:06:40,940
Au revoir.
64
00:06:42,440 --> 00:06:47,540
Karine, est -ce que tu peux rester ici
pour répondre au coup de téléphone ? Ok.
65
00:06:48,140 --> 00:06:51,120
Qu 'est -ce que tu fais après ? Ben,
moi, je vais régler quelque chose en
66
00:06:51,120 --> 00:06:53,140
et je vais devoir aller m 'occuper de
mes clients après.
67
00:06:54,680 --> 00:06:55,960
On se revoit ? Ciao.
68
00:06:56,620 --> 00:06:57,620
Bon travail.
69
00:06:58,080 --> 00:06:59,220
Alors, Karine.
70
00:07:01,000 --> 00:07:04,040
Alors, les nouvelles commandes, tu les
écris sur le côté gauche. Adresse et
71
00:07:04,040 --> 00:07:07,660
téléphone, c 'est clair ? Je regarderai
tout ça cet après -midi. D 'accord.
72
00:07:07,720 --> 00:07:08,720
Allez, au revoir.
73
00:07:15,200 --> 00:07:16,200
Allô, oui ?
74
00:07:17,200 --> 00:07:18,200
Ah, Brigitte, c 'est toi.
75
00:07:18,500 --> 00:07:22,220
J 'ai une affaire de lesbienne pour toi.
Rien de spécial, mais au cas où ça peut
76
00:07:22,220 --> 00:07:23,940
t 'intéresser, vas -y, tu peux toujours
aller voir.
77
00:07:24,300 --> 00:07:26,460
Jamais. Un moment, je prends un crayon.
78
00:07:51,660 --> 00:07:52,780
C 'était John Tolamon.
79
00:07:53,020 --> 00:07:54,020
Un peu plus fort.
80
00:08:21,360 --> 00:08:22,360
S 'il vous plaît.
81
00:08:30,740 --> 00:08:31,740
Entrez donc.
82
00:09:13,670 --> 00:09:17,950
Je suis très impatiente.
83
00:09:18,270 --> 00:09:21,530
Allez vous rafraîchir. D 'accord.
84
00:10:04,620 --> 00:10:05,620
Merci.
85
00:10:43,880 --> 00:10:44,880
Laisse -moi.
86
00:11:24,470 --> 00:11:25,470
Déhabille -moi.
87
00:12:01,680 --> 00:12:05,260
Arrêtez ! Allez !
88
00:13:28,360 --> 00:13:30,040
S 'il vous plaît, mademoiselle.
89
00:13:35,860 --> 00:13:38,900
Loulou ! Loulou ! Viens ici.
90
00:13:50,780 --> 00:13:52,880
Paris directement ? Oui, Paris.
91
00:13:56,940 --> 00:14:00,680
Vous ne voulez pas conduire ? Je me mets
tout d 'abord à mon aise. Pour le prix,
92
00:14:00,760 --> 00:14:02,400
il y a certainement un tout petit.
93
00:14:02,720 --> 00:14:04,160
L 'habit est compris dans le service.
94
00:14:04,740 --> 00:14:06,140
Il n 'en est pas question, enfin.
95
00:14:08,260 --> 00:14:10,800
Vous voulez bien aller à Paris, pas vrai
?
96
00:14:56,170 --> 00:14:57,170
Oh !
97
00:16:27,950 --> 00:16:28,950
C 'est bon, d 'accord.
98
00:17:01,480 --> 00:17:02,480
avec ma dame, hein.
99
00:19:31,630 --> 00:19:34,370
J 'ai eu des problèmes avec le
magnétophone et puis j 'en ai acheté un
100
00:19:37,370 --> 00:19:38,229
Un an.
101
00:19:38,230 --> 00:19:43,190
Qu 'est -ce que je dois faire ? Tu me
donnes encore un coup de main ? Chou ?
102
00:19:43,190 --> 00:19:47,110
Écoute, Richard, mes clients ont
confiance en ma discrétion et de toute
103
00:19:47,230 --> 00:19:48,370
il n 'y a plus rien pour aujourd 'hui.
104
00:19:48,590 --> 00:19:50,590
Les filles attendent seulement ma sœur.
105
00:19:51,410 --> 00:19:56,790
Ah, ma sœur. Oui, attends, tu peux me
donner l 'adresse ? Je t 'en prie,
106
00:19:56,810 --> 00:19:59,870
Richard. Je ne peux pas. Les filles ont
repos aujourd 'hui. Compris ?
107
00:20:00,670 --> 00:20:01,670
Allez au revoir.
108
00:21:09,740 --> 00:21:13,240
Oh, qu 'est -ce que ça veut dire ? T
'excites pas, collègue ! Comment ça,
109
00:21:13,360 --> 00:21:16,840
collègue ? Non mais dis comme pas qu
'est -ce que ça veut dire !
110
00:21:16,840 --> 00:21:21,460
Oh,
111
00:21:21,460 --> 00:21:27,800
il y a tout bloqué ! Merde !
112
00:21:27,800 --> 00:21:34,660
Hello les mignonnes ! Alors, qui en
113
00:21:34,660 --> 00:21:35,840
veut ? Qui n 'en a pas eu ?
114
00:21:36,770 --> 00:21:39,650
Laquelle veut confier son petit corps en
premier à mon paquet de mille
115
00:21:39,650 --> 00:21:41,970
surentraînés ? Regardez donc, touche l
'acier comme c 'est froid.
116
00:21:42,230 --> 00:21:47,770
Allez. Eh, mais où est Jacques ?
Jacques, il s 'est effoulé le petit
117
00:21:47,770 --> 00:21:48,770
'est un délicat, tu vois.
118
00:21:49,770 --> 00:21:53,170
Alors, on peut commencer tout de suite ?
Oui.
119
00:21:54,190 --> 00:21:55,350
Écoute l 'actrice. Oui, continue.
120
00:21:56,170 --> 00:21:58,770
Tu sais, mon Bernard, ça c 'est vraiment
indépendant.
121
00:21:59,200 --> 00:22:01,680
Tous les hommes que j 'aimais avant lui,
c 'était de la merde à côté.
122
00:22:01,980 --> 00:22:05,180
Tu sais, il n 'a pas seulement de la
fantaisie, il a également la menu
123
00:22:05,180 --> 00:22:06,900
nécessaire à réaliser ses idées.
124
00:22:07,360 --> 00:22:10,420
Ta villa, tu devrais un peu la voir. Un
vrai rêve.
125
00:22:11,200 --> 00:22:13,000
Et avec ça, un amant.
126
00:22:13,420 --> 00:22:15,880
Un vrai lance -flamme.
127
00:22:20,420 --> 00:22:27,360
Je n 'ai encore jamais
128
00:22:27,360 --> 00:22:28,360
été aussi amoureuse.
129
00:22:29,580 --> 00:22:31,560
Bernard, c 'est tout à fait ce qu 'une
femme désire.
130
00:22:34,220 --> 00:22:39,560
Il est... si délicat. Il est vraiment
mordu. Et comment.
131
00:22:42,880 --> 00:22:48,280
Tu sais, quand je pense à sa queue, ça m
'excite tellement que j 'ai du mal à
132
00:22:48,280 --> 00:22:49,280
tenir en place.
133
00:25:40,240 --> 00:25:42,780
Il m 'a raconté qu 'il est décorateur ou
quelque chose de ce genre.
134
00:25:44,400 --> 00:25:47,660
Quelquefois, je pense que ce n 'est qu
'un rêve. Tu comprends ce que je veux
135
00:25:47,660 --> 00:25:50,580
dire ? Chaque fois que je vais chez lui,
il redécore ses pièces de façon
136
00:25:50,580 --> 00:25:52,640
différente. Uniquement pour me faire
plaisir.
137
00:29:30,060 --> 00:29:31,060
Rends -toi compte.
138
00:29:31,180 --> 00:29:33,540
Dernièrement, il m 'a promis de faire
une petite croisière au Bahamas.
139
00:29:33,800 --> 00:29:36,660
Avec moi. Est -ce que tu peux t
'imaginer ça ? Chouette.
140
00:29:37,520 --> 00:29:41,000
Dites -moi, est -ce que tous vos clients
sont aussi généreux avec vous ? En quoi
141
00:29:41,000 --> 00:29:45,100
ça vous regarde ? Quel culot, ça va pas,
non ? Faites donc votre travail.
142
00:29:45,320 --> 00:29:47,140
Vous bougez, oui ? Oui, c 'est bien, c
'est bien, c 'est bien.
143
00:29:47,780 --> 00:29:48,780
Retournez -vous, s 'il vous plaît.
144
00:29:49,500 --> 00:29:51,240
Il appelle Samassé, il est malade.
145
00:29:52,000 --> 00:29:56,140
Un peu de potion magique, voilà.
146
00:29:56,480 --> 00:29:57,399
J 'ai jamais vu ça.
147
00:29:57,400 --> 00:29:58,660
Je l 'ai jamais vu, moi, celui -là.
148
00:29:59,520 --> 00:30:00,520
Excusez -moi.
149
00:30:06,820 --> 00:30:08,520
Je suis un peu énervé aujourd 'hui.
150
00:30:09,340 --> 00:30:11,060
Mon Dieu, avec cette chaleur.
151
00:30:13,340 --> 00:30:17,080
Dis -moi, Catherine, qui c 'est ce
Ferdinand dont tu m 'as parlé
152
00:30:17,080 --> 00:30:19,680
Il n 'y a personne qui m 'entend !
153
00:30:30,480 --> 00:30:34,880
Tu sais, c 'est vraiment un type sympa,
mais il cloche un peu. Il loue un café
154
00:30:34,880 --> 00:30:38,540
entier seulement pour se faire servir
par moi. Il s 'imagine comme ça que tout
155
00:30:38,540 --> 00:30:40,660
se passe en public et ça le fait bonder,
dit -il.
156
00:30:53,720 --> 00:30:54,960
Bon appétit, monsieur.
157
00:30:57,680 --> 00:30:58,680
Mais monsieur!
158
00:36:05,190 --> 00:36:08,490
Il veut toujours avoir son dessert, j
'ai envie d 'une façon très spéciale.
159
00:36:44,339 --> 00:36:46,140
Prochainement, il ne peut acheter son
propre café.
160
00:36:46,340 --> 00:36:49,420
Dans ce cas -là, je devrais le servir
tous les soirs. C 'est trop bête. Dans
161
00:36:49,420 --> 00:36:51,660
conditions -là, tu aurais pu devenir
tout de suite serveuse.
162
00:36:54,300 --> 00:36:56,780
C 'est juste une cassette.
163
00:36:59,920 --> 00:37:02,960
Cassette ? Un enregistrement ?
164
00:37:26,670 --> 00:37:30,030
Où tu vas cette fois -ci ? Tu vas encore
à Bruxelles ? Oui, je vais encore à
165
00:37:30,030 --> 00:37:31,690
Bruxelles pour un voyage d 'affaires.
166
00:37:32,390 --> 00:37:34,230
Bon, vas -y donc. C 'est ça.
167
00:38:01,710 --> 00:38:03,830
Bonjour. Ça fait plaisir de te voir.
Bonjour.
168
00:38:05,210 --> 00:38:08,790
Tu vas à l 'hôtel de l 'Esplanade tout
de suite. J 'ai obtenu un très bon prix
169
00:38:08,790 --> 00:38:10,850
pour toi. Une très bonne affaire.
170
00:38:11,310 --> 00:38:14,510
Je te le garantis. Je dois être
prudente. Comprends -le, je ne peux pas.
171
00:38:15,030 --> 00:38:16,630
Tu devrais le savoir, mon mari.
172
00:38:17,010 --> 00:38:18,070
Je dois faire très attention.
173
00:38:19,270 --> 00:38:20,270
Je ne peux pas.
174
00:38:21,450 --> 00:38:25,550
Carole, c 'est une exception. Un
monsieur très charmant de la province.
175
00:38:25,550 --> 00:38:28,490
voulu commander une fille et il la veut
toute la nuit.
176
00:38:28,890 --> 00:38:29,890
Tu as raison.
177
00:38:30,040 --> 00:38:30,799
C 'est un argument.
178
00:38:30,800 --> 00:38:32,740
Oui. Bon, je vais me changer.
179
00:38:36,140 --> 00:38:39,520
Hé, j 'ai mis l 'adresse exacte près du
téléphone.
180
00:38:39,800 --> 00:38:40,800
Tu verras.
181
00:38:42,740 --> 00:38:46,300
Ihr Mann ist wirklich ein Problem.
182
00:38:46,860 --> 00:38:47,860
Ihre Sache.
183
00:38:50,660 --> 00:38:51,660
Hallo, Richard.
184
00:38:52,200 --> 00:38:55,260
Schrei doch nicht so. Ich fühle mich
hundeelend. Ach, du Arme.
185
00:38:55,720 --> 00:38:56,960
Ja. Hör mal zu.
186
00:38:58,430 --> 00:38:59,810
J 'ai une adresse pour toi.
187
00:39:00,910 --> 00:39:02,850
Et où est -ce ? Hôtel Esplanade.
188
00:39:03,290 --> 00:39:04,290
Attends, je l 'écris.
189
00:39:06,130 --> 00:39:07,130
Rue Chagall.
190
00:39:07,250 --> 00:39:11,970
Tu l 'as ? Chambre 224, Esplanade.
191
00:39:12,250 --> 00:39:13,250
J 'ai déjà envoyé Carole.
192
00:39:13,910 --> 00:39:14,970
Tu dois t 'occuper.
193
00:39:15,470 --> 00:39:17,670
Je vous souhaite bonheur. À plus tard.
194
00:39:18,170 --> 00:39:19,170
Bien.
195
00:39:32,840 --> 00:39:33,960
C 'est toi ? Non.
196
00:39:37,780 --> 00:39:38,780
C 'est toi
197
00:39:38,780 --> 00:39:49,640
?
198
00:40:11,360 --> 00:40:17,120
Alors, ça va ? Tu peux vraiment pas m
'épargner ton cynisme ?
199
00:40:17,120 --> 00:40:22,580
Cette situation est absurde.
200
00:40:23,240 --> 00:40:24,240
Je m 'en vais.
201
00:40:25,400 --> 00:40:26,400
Mais pas du tout.
202
00:40:27,000 --> 00:40:33,940
Pourquoi tu es si pressé ? Peut -être
que cette situation n 'est pas si
203
00:40:33,940 --> 00:40:34,940
moche.
204
00:40:36,060 --> 00:40:40,160
Hein ? Pourquoi ne devrions -nous pas
jouer au jeu ?
205
00:40:41,320 --> 00:40:47,980
Tu ne crois pas ? Tiens, voilà ton petit
cadeau.
206
00:40:49,680 --> 00:40:55,020
Je t 'en prie, écoute, tu me vexes. Mais
qu 'est -ce que tu attends ? Tu voulais
207
00:40:55,020 --> 00:40:58,740
avoir ton plaisir ? Qu 'à cela ne
tienne, tu vas l 'avoir.
208
00:41:02,280 --> 00:41:05,020
Considère -moi comme un client, c 'est
tout.
209
00:41:07,380 --> 00:41:09,820
Allez hop, je suis un client, rien de
plus.
210
00:41:33,569 --> 00:41:34,569
Allez, déshabille -toi.
211
00:41:40,550 --> 00:41:41,890
Je t 'en prie, arrête.
212
00:41:45,290 --> 00:41:48,230
Allez, dépêche -toi. Je le paie assez
cher, ton joli petit cul.
213
00:41:50,310 --> 00:41:51,450
Allez, pas de fausses gênes.
214
00:42:03,400 --> 00:42:04,640
Occupe -toi de moi comme d 'un client.
215
00:42:05,920 --> 00:42:06,920
Alors ?
216
00:43:05,850 --> 00:43:09,650
Continue tranquillement. La situation n
'est en aucun cas aussi absurde que tu
217
00:43:09,650 --> 00:43:10,650
le penses.
218
00:43:10,670 --> 00:43:12,890
Au contraire, ou intéressante.
219
00:43:25,990 --> 00:43:26,990
Enlève ta robe.
220
00:43:45,960 --> 00:43:46,960
Tourne -toi.
221
00:43:59,640 --> 00:44:01,240
Fais pas gueule, donc !
222
00:44:40,400 --> 00:44:41,900
Là, je te vois sur tout un autre jour.
223
00:44:47,660 --> 00:44:48,660
C 'est fait pour ça.
224
00:47:55,020 --> 00:47:55,540
de toute façon
225
00:47:55,540 --> 00:48:06,260
merci
226
00:48:06,260 --> 00:48:07,260
c 'est parfait
227
00:48:30,549 --> 00:48:32,830
Oui, naturellement, je pense qu 'il y a
toi à montrer ça.
228
00:48:34,590 --> 00:48:36,470
Si tu pouvais voir ce que je me fais.
229
00:48:37,710 --> 00:48:38,710
Oui.
230
00:48:39,110 --> 00:48:40,110
Oui.
231
00:48:41,010 --> 00:48:43,950
J 'ai besoin de toi. Je suis déjà toute
mouillée.
232
00:48:44,370 --> 00:48:47,190
Seulement quand j 'entends ta voix, je
ne peux plus sans toi.
233
00:48:47,990 --> 00:48:50,750
Quand verras -tu me voir, s 'il te
plaît, ne me laisse pas.
234
00:48:51,390 --> 00:48:52,390
Trop longtemps.
235
00:48:54,190 --> 00:48:56,430
Je vais te voir prendre tes bites.
236
00:48:57,200 --> 00:48:58,480
Le rêve de toi.
237
00:48:59,140 --> 00:49:01,640
Oh, c 'est bon, oui.
238
00:49:03,520 --> 00:49:05,040
Je te vois te branler.
239
00:49:05,640 --> 00:49:07,500
Oh, j 'aime ça.
240
00:49:08,100 --> 00:49:10,480
Oh, c 'est bon.
241
00:49:11,280 --> 00:49:12,860
Je me branle.
242
00:49:13,800 --> 00:49:15,300
Dites -moi, vous deux, ça ne va pas?
243
00:49:15,560 --> 00:49:17,040
Vous n 'avez rien de mieux à faire?
244
00:49:17,440 --> 00:49:18,440
Ciao.
245
00:49:21,380 --> 00:49:22,380
Au revoir.
246
00:49:39,200 --> 00:49:41,320
Allô ? Ah, Brigitte.
247
00:49:41,840 --> 00:49:43,000
Non, ça n 'a encore rien donné.
248
00:49:43,840 --> 00:49:46,980
Je crois que je n 'y arriverai jamais à
faire ce reportage. Jamais, je te dis.
249
00:49:47,560 --> 00:49:50,440
Ah, écoute, Richard, je vais t 'aider
encore une fois.
250
00:49:51,560 --> 00:49:52,840
10 Villa Borghez.
251
00:49:54,300 --> 00:49:55,300
Bonne chance.
252
00:50:04,200 --> 00:50:07,640
Écoute, mon petit, je ne veux rien dire
pour l 'éducation que te donne ta mère.
253
00:50:10,120 --> 00:50:13,820
Fais -moi donc confiance, mais je ne
veux pas autre chose que ton bien.
254
00:50:15,640 --> 00:50:19,100
Il y a trois possibilités vis -à -vis
des femmes.
255
00:50:19,300 --> 00:50:24,140
La première, tu te maries, mais cela
devient rapidement ennuyeux.
256
00:50:24,520 --> 00:50:28,600
La deuxième, tu prends une maîtresse et
tu te fais dominer.
257
00:50:30,040 --> 00:50:34,780
La troisième façon, tu apprends à
dominer les femmes.
258
00:50:35,460 --> 00:50:38,760
Et pour ça, ça peut s 'apprendre.
259
00:50:39,200 --> 00:50:41,740
Qu 'est -ce que tu en penses ? Je veux
bien apprendre.
260
00:50:45,080 --> 00:50:46,080
Bon.
261
00:50:46,680 --> 00:50:47,680
Très raisonnable.
262
00:50:48,400 --> 00:50:49,400
Allons -y tout de suite.
263
00:51:11,200 --> 00:51:12,200
Retournez -vous donc.
264
00:51:14,720 --> 00:51:15,040
Dis
265
00:51:15,040 --> 00:51:22,220
-lui
266
00:51:22,220 --> 00:51:23,220
qu 'elle se déshabille.
267
00:51:25,280 --> 00:51:26,280
Déshabillez -vous, s 'il vous plaît.
268
00:52:00,860 --> 00:52:02,000
Déshabille -toi, toi aussi.
269
00:52:09,820 --> 00:52:13,260
Pas si vite. Laisse -la attendre un peu.
270
00:52:14,340 --> 00:52:16,020
Mademoiselle, à vous.
271
00:52:16,880 --> 00:52:18,440
Et péguez de le faire bander,
maintenant.
272
00:53:07,040 --> 00:53:08,040
Prends -la maintenant.
273
00:53:12,960 --> 00:53:17,360
C 'est ça, il peut le faire lui -même.
274
00:53:17,720 --> 00:53:18,780
Faites votre devoir maintenant.
275
00:53:39,240 --> 00:53:40,240
Ne te cesse pas à voir, mon petit.
276
00:53:40,480 --> 00:53:43,080
J 'essaie toujours de remplacer les
sensations par leur technique.
277
00:54:14,000 --> 00:54:15,580
Ne t 'est -ce pas, allez, domine -la.
278
00:54:22,860 --> 00:54:24,180
Garde la tête froide, maintenant.
279
00:54:24,640 --> 00:54:26,120
Oh oui, défense -moi.
280
00:54:26,340 --> 00:54:27,860
Vas -y, mon petit, vas -y.
281
00:54:30,340 --> 00:54:33,560
Considère -la comme un objet qui t
'autorise à satisfaire tes besoins. Vas
282
00:55:44,240 --> 00:55:45,640
au boss qu 'il l 'aura à son portage.
283
00:55:45,860 --> 00:55:48,640
J 'ai déjà réuni tous les éléments, je
vous dis. Oui, cet après -midi.
284
00:55:49,020 --> 00:55:51,620
Oui, promis. Je ferai ce que je pourrai,
hein.
285
00:55:51,900 --> 00:55:52,900
Bon, allez, salut.
286
00:55:58,240 --> 00:55:59,240
Brigitte n 'est pas là.
287
00:55:59,700 --> 00:56:02,660
Est -ce qu 'elle a dit quand elle
reviendrait ? Vous savez pas où elle est
288
00:56:02,660 --> 00:56:03,660
partie, vous savez pas où elle est.
289
00:56:04,840 --> 00:56:07,660
Écoutez, je dois absolument lui parler.
J 'arrive dans un instant et je bouge
290
00:56:07,660 --> 00:56:10,320
plus jusqu 'à ce qu 'elle revienne. D
'accord ? Allez, à tout de suite.
291
00:56:16,680 --> 00:56:20,360
Vous ne savez pas où elle est ? Elle est
chez un... Ah.
292
00:56:20,820 --> 00:56:22,260
Bon. Ça va.
293
00:56:22,640 --> 00:56:24,140
Je vais l 'attendre. Si vous voulez.
294
00:56:25,200 --> 00:56:30,760
Est -ce que ça doit être absolument
Brigitte ? Oh.
295
00:56:31,100 --> 00:56:32,100
Très bien.
296
00:56:35,060 --> 00:56:36,100
Regardez -moi donc un peu.
297
00:56:36,760 --> 00:56:38,740
J 'ai également quelques qualités.
298
00:56:40,940 --> 00:56:45,260
Est -ce que c 'est votre spécialité ?
Non, pas du tout. C 'est pour faire mon
299
00:56:45,260 --> 00:56:46,920
métier. J 'ai besoin de cette cassette.
300
00:56:48,040 --> 00:56:50,520
Le travail, la santé.
301
00:56:50,900 --> 00:56:54,420
C 'est bon. Reste bien assis. Je reviens
tout de suite. Ne te sauve pas.
302
00:56:56,580 --> 00:56:58,620
Désiré va juste se rafraîchir un petit
peu.
303
00:56:59,140 --> 00:57:00,220
Je reviens tout de suite.
304
00:57:35,980 --> 00:57:36,980
Alors,
305
00:57:43,500 --> 00:57:44,500
est -ce que je te plais?
306
00:57:49,260 --> 00:57:50,360
Fouge donc ça.
307
00:57:51,020 --> 00:57:52,220
Desirée va te le faire.
308
00:57:54,860 --> 00:57:55,860
Ça va te plaire.
309
00:58:10,480 --> 00:58:11,480
Désirée.
310
01:01:39,020 --> 01:01:40,020
Ah, ah.
311
01:04:44,110 --> 01:04:44,948
Toi, habille -toi.
312
01:04:44,950 --> 01:04:45,950
Oui, chérie.
313
01:04:46,590 --> 01:04:49,810
Et toi, désirée, je t 'ai souvent dit de
faire tes exploits ailleurs que dans
314
01:04:49,810 --> 01:04:50,729
cette pièce.
315
01:04:50,730 --> 01:04:53,710
Non, mais qu 'est -ce que je pouvais
faire ? Il m 'a attaqué. C 'est pas
316
01:04:54,870 --> 01:04:55,870
Arrêtez de m 'engueuler.
317
01:04:56,230 --> 01:04:57,710
On en reparlera plus tard de ça.
318
01:04:58,010 --> 01:04:59,009
Va -t 'en maintenant.
319
01:04:59,010 --> 01:05:01,770
Laisse -nous seuls. Bon, je suis bien
avec toi. Pas mal.
320
01:05:02,490 --> 01:05:03,490
Ciao.
321
01:05:04,910 --> 01:05:08,350
Eh ben, mais qu 'est -ce que tu fais
comme bêtise ? Tu sais, elle est entrée
322
01:05:08,350 --> 01:05:11,470
subitement comme ça. Bon, elle s 'est
jetée sur moi et après, je n 'ai pas pu
323
01:05:11,470 --> 01:05:12,750
défendre. Non, je n 'ai rien pu faire.
324
01:05:13,800 --> 01:05:14,800
C 'était trop tard.
325
01:05:15,080 --> 01:05:16,740
Je trouve ta conduite déplorable.
326
01:05:16,960 --> 01:05:19,440
Oh, écoute, je t 'attends ici parce que
j 'ai à te parler.
327
01:05:19,720 --> 01:05:22,800
C 'est vrai, tu me crois, oui ou non ?
Je ne peux plus rien faire pour toi. J
328
01:05:22,800 --> 01:05:24,040
'ai un rendez -vous, et tout de suite.
329
01:05:24,860 --> 01:05:25,860
Je peux t 'y conduire.
330
01:05:27,420 --> 01:05:28,420
Bon, OK.
331
01:05:34,320 --> 01:05:38,260
Bon, écoute, Brigitte, aide -moi encore
une fois, sinon je vais me faire virer.
332
01:05:39,100 --> 01:05:40,620
Mais je ne peux rien te promettre,
vraiment.
333
01:05:41,000 --> 01:05:42,540
Bon, fais pas ta tête là.
334
01:05:43,020 --> 01:05:43,738
Je t 'appelle.
335
01:05:43,740 --> 01:05:44,740
Au revoir.
336
01:06:19,210 --> 01:06:22,110
Mon père, vous connaissez très bien mes
mots précédents. Pour cela, je vous
337
01:06:22,110 --> 01:06:23,110
accorde toute ma confiance.
338
01:06:23,750 --> 01:06:26,930
Dernièrement, j 'étais déjà vivant et,
bon, je ne suis plus sûre si c 'était un
339
01:06:26,930 --> 01:06:30,650
homme ou un robot humain. Hein ? Pas un
homme ? Un robot humain, ce n 'est pas
340
01:06:30,650 --> 01:06:32,250
possible. L 'histoire me trouble un peu.
341
01:06:32,490 --> 01:06:34,650
Je ne sais pas non plus comment j 'ai
raconté cela.
342
01:06:34,990 --> 01:06:38,890
Mais il se remuait exactement comme un
robot, comme une mécanique.
343
01:06:39,310 --> 01:06:41,870
Il marchait d 'une façon, je me souviens
bien.
344
01:06:42,070 --> 01:06:43,029
Oui, mon enfant.
345
01:06:43,030 --> 01:06:43,868
Comme un robot.
346
01:06:43,870 --> 01:06:44,870
Comme un robot.
347
01:06:45,570 --> 01:06:46,570
Et j 'avais peur.
348
01:06:57,870 --> 01:07:00,190
N 'ayez pas peur, vous avez déclenché le
feu en moi.
349
01:07:00,990 --> 01:07:03,350
Quand je vous étreins, je perds tout mon
contrôle.
350
01:07:46,330 --> 01:07:49,090
Mais à part ça, il réagissait tout à
fait normalement.
351
01:07:50,550 --> 01:07:56,430
Ses manières étaient tout à fait
humaines. Il était construit tout à fait
352
01:07:56,430 --> 01:07:57,430
un homme.
353
01:08:17,680 --> 01:08:20,960
... ... ... ...
354
01:08:46,729 --> 01:08:47,990
Et tendez -vous sur la table.
355
01:11:01,490 --> 01:11:02,490
C 'est ça.
356
01:11:04,870 --> 01:11:08,850
Oui, je dois reconnaître que j 'étais
fascinée par -dessus tout par son
357
01:11:08,850 --> 01:11:09,850
endurance.
358
01:12:42,320 --> 01:12:44,920
Défaillance de tous les systèmes de
contrôle.
359
01:12:45,840 --> 01:12:47,580
Oh, danger d 'explosion.
360
01:12:48,440 --> 01:12:49,440
Oui,
361
01:12:53,520 --> 01:12:56,000
maintenant, j 'explose.
362
01:13:12,880 --> 01:13:16,200
Vous voyez ce que ça peut être ?
Vraiment un péché mortel ce que j 'ai
363
01:13:16,200 --> 01:13:17,200
là.
364
01:13:49,840 --> 01:13:51,060
Je perds mon contrôle.
365
01:13:52,200 --> 01:13:54,820
Vous avez déclenché le feu en moi.
366
01:13:56,060 --> 01:14:02,740
Vous avez déclenché le feu
367
01:14:02,740 --> 01:14:03,740
en...
27187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.