All language subtitles for Carmen Sandiego - NFX 2021 S04E01 The Beijing Bullion Caper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,853 --> 00:00:21,980 ♪ Where in the world is ♪ 2 00:00:22,063 --> 00:00:26,276 ♪ Carmen Sandiego ♪ 3 00:00:29,738 --> 00:00:30,989 ♪ Sandiego ♪ 4 00:00:42,667 --> 00:00:44,878 ♪ Where in the world is ♪ 5 00:00:44,961 --> 00:00:46,337 ♪ Carmen ♪ 6 00:00:46,421 --> 00:00:49,716 ♪ Sandiego ♪ 7 00:01:06,107 --> 00:01:09,194 And it's another rocking night at the opera. 8 00:01:09,277 --> 00:01:11,112 Graham Calloway? 9 00:01:12,280 --> 00:01:15,492 Before I answer that, mates, I'll need to see some wristbands. 10 00:01:16,326 --> 00:01:17,911 Come with us. 11 00:01:21,206 --> 00:01:22,665 Gunnar, ol' chum. 12 00:01:22,749 --> 00:01:24,834 Is this absolutely necessary? 13 00:01:24,918 --> 00:01:28,671 Unlike Neal the Eel, I was never actually taken into custody. 14 00:01:28,755 --> 00:01:30,924 Thanks to these fine fellows. 15 00:01:31,007 --> 00:01:34,803 A technicality. You know the rules, Roundabout. 16 00:01:34,886 --> 00:01:37,347 "Failure is forgivable, capture is not." 17 00:01:37,430 --> 00:01:40,517 Yes, yes. But, tinkering with my memories? 18 00:01:40,600 --> 00:01:44,187 You cannot incriminate VILE if you do not remember us. 19 00:01:45,021 --> 00:01:49,526 But I've heard that Crackle fellow I once sprung from jail has gone soft. 20 00:01:49,609 --> 00:01:50,944 Lost his edge! 21 00:01:51,528 --> 00:01:56,783 Suppressing the criminal impulse ensures no unexpected relapses. 22 00:01:56,866 --> 00:02:00,161 Even though I have other smashing capers in play? 23 00:02:00,245 --> 00:02:02,205 Our gold initiative in Beijing is prepped, 24 00:02:02,288 --> 00:02:05,416 I merely need to assign another operative! 25 00:02:08,628 --> 00:02:10,713 If you were considering Neal, 26 00:02:10,797 --> 00:02:12,382 he's retired. 27 00:02:16,636 --> 00:02:19,848 I've gotta say, you were right about that tingling sensation, Doc. 28 00:02:19,931 --> 00:02:21,432 It did not hurt one bit! 29 00:02:22,016 --> 00:02:23,017 What? 30 00:02:23,101 --> 00:02:25,520 You are not supposed to remember I said that. 31 00:02:26,062 --> 00:02:28,148 Well, slippery to the last squeak. 32 00:02:28,231 --> 00:02:30,275 Calibration error! 33 00:02:30,358 --> 00:02:32,443 My equipment has been raining malfunction 34 00:02:32,527 --> 00:02:34,904 since our move to this damp climate. 35 00:02:34,988 --> 00:02:37,157 I must fetch replacement parts 36 00:02:37,240 --> 00:02:38,283 from my laboratory. 37 00:02:38,366 --> 00:02:40,535 Shall we wait here, Dr. Bellum? 38 00:02:40,618 --> 00:02:43,496 My laboratory, in the Himalayan mountains! 39 00:02:44,080 --> 00:02:48,084 What say we agree to forget about this morbid memory-wiping nonsense 40 00:02:48,168 --> 00:02:50,753 and allow another opportunity to prove our worth? 41 00:02:54,632 --> 00:02:56,217 I'm game. 42 00:02:56,301 --> 00:02:59,679 This time, failure will not be forgivable. 43 00:02:59,762 --> 00:03:02,056 Hey! Jolly good then! 44 00:03:02,140 --> 00:03:05,435 As I was saying, the heist will take place in… 45 00:03:05,518 --> 00:03:07,896 Beijing, China's capital. 46 00:03:07,979 --> 00:03:11,399 VILE's targeting gold, somewhere in The Forbidden City. 47 00:03:11,482 --> 00:03:13,526 Which isn't a city, exactly. 48 00:03:13,610 --> 00:03:17,196 It's a massive complex of palaces in the center of Beijing. 49 00:03:17,280 --> 00:03:20,575 Dating back to the Ming Dynasty in the early 1400s. 50 00:03:20,658 --> 00:03:23,202 It was "forbidden" because only the Emperor 51 00:03:23,286 --> 00:03:25,330 was allowed to move freely through the grounds. 52 00:03:26,039 --> 00:03:28,333 Today, the complex houses the Palace Museum, 53 00:03:28,416 --> 00:03:31,169 which contains over one million historic objects, 54 00:03:31,252 --> 00:03:35,298 including jade, ceramics, and paintings, as well as gold. 55 00:03:35,381 --> 00:03:37,425 Speaking of, any sign of 56 00:03:37,508 --> 00:03:38,843 VILE's "gold initiative?" 57 00:03:39,844 --> 00:03:41,429 We've split up to cover more ground. 58 00:03:42,096 --> 00:03:45,183 But the Forbidden City looks more like a Ghost Town. 59 00:03:45,850 --> 00:03:47,185 Ivy, what do we know? 60 00:03:47,268 --> 00:03:49,812 Zack really needs to brush up on his Mandarin. 61 00:03:49,896 --> 00:03:51,731 And the museum's closed for an event. 62 00:03:51,814 --> 00:03:54,943 Something about a dignitary, giving his daughter a private tour. 63 00:03:55,026 --> 00:03:57,111 Red Drone just spotted them. 64 00:03:58,529 --> 00:04:00,365 He's not just any dignitary. 65 00:04:00,949 --> 00:04:02,242 His name is Huang Li. 66 00:04:02,325 --> 00:04:03,159 And he manages 67 00:04:03,243 --> 00:04:05,828 China's largest gold reserve for its national bank, 68 00:04:05,912 --> 00:04:08,289 which happens to be right there in Beijing. 69 00:04:08,373 --> 00:04:11,626 So he's the reason VILE intends to strike here today. 70 00:04:11,709 --> 00:04:15,630 And do what? Take him hostage and demand gold in exchange for his return? 71 00:04:16,214 --> 00:04:18,299 Not in plain sight, that's not VILE's style. 72 00:04:18,383 --> 00:04:20,593 And they'd need to get past his bodyguard. 73 00:04:20,677 --> 00:04:23,930 So would you, if you plan to steal Mr. Li before VILE does. 74 00:04:24,013 --> 00:04:25,765 That would be kidnapping. 75 00:04:26,808 --> 00:04:28,726 Not my style. 76 00:04:29,227 --> 00:04:30,645 Xifeng. 77 00:04:30,728 --> 00:04:32,647 Do you recall anything of interest 78 00:04:32,730 --> 00:04:35,817 - about the Palace of Eternal Spring? - Hmm. 79 00:04:35,900 --> 00:04:39,153 Might it have something to do with opera? 80 00:04:39,737 --> 00:04:42,949 Performances were staged on its veranda, for The Empress. 81 00:04:44,575 --> 00:04:48,204 There is no question, you know your father well. 82 00:05:06,389 --> 00:05:08,391 I have arranged for a treat. 83 00:05:08,891 --> 00:05:11,602 Your mother loved having tea here. 84 00:05:13,021 --> 00:05:14,814 Oxtail? 85 00:05:14,897 --> 00:05:18,109 I… think I may be allergic to bug bites. 86 00:05:18,192 --> 00:05:21,904 You may locate a first aid station and tend to yourself. 87 00:05:26,951 --> 00:05:30,121 Curious, that Mr. Li should suddenly be left unprotected. 88 00:05:30,204 --> 00:05:32,332 Head's up, Red. 89 00:05:33,082 --> 00:05:34,751 Shadowsan. 90 00:05:34,834 --> 00:05:36,502 Friend of yours? 91 00:05:36,586 --> 00:05:38,671 Lady Dokuso. 92 00:05:39,380 --> 00:05:42,425 We have a toxic relationship. 93 00:05:47,680 --> 00:05:50,975 Slippery Neal to Slipping Mickey, they're heading your way. 94 00:05:52,769 --> 00:05:54,312 Welcome, Mr. Li. 95 00:06:01,277 --> 00:06:04,280 Tea will soon be served, Unagi. 96 00:06:06,032 --> 00:06:08,701 Red, the guests of honor just sat down to tea. 97 00:06:08,785 --> 00:06:09,911 You think… 98 00:06:09,994 --> 00:06:11,329 The tea is spiked. 99 00:06:15,875 --> 00:06:18,711 Eel in a China shop, anyone? 100 00:06:18,795 --> 00:06:20,004 Did you hear something? 101 00:06:20,088 --> 00:06:22,215 It is probably Oxtail. 102 00:06:22,298 --> 00:06:23,633 I will check. 103 00:06:26,010 --> 00:06:28,554 She is most protective of me. 104 00:06:30,098 --> 00:06:32,100 A Chinese Tea Ceremony 105 00:06:32,183 --> 00:06:35,228 is a far cry from a Tokyo Night Club. 106 00:06:35,311 --> 00:06:38,731 And you know how cranky I get without my karaoke. 107 00:06:53,871 --> 00:06:55,748 Whoopsie! Oh! Oh, dear. 108 00:07:04,632 --> 00:07:07,426 - Nice catch. - It's my Peking Opera training. 109 00:07:15,726 --> 00:07:18,020 Decoy. Abort mission! 110 00:07:24,026 --> 00:07:26,237 Well, it's time for this eel to peel! 111 00:07:33,578 --> 00:07:35,413 A shame to allow it to cool. 112 00:07:36,038 --> 00:07:37,038 Hold! 113 00:07:37,957 --> 00:07:41,002 But, wouldn't a fresh warm pot be nicer? 114 00:07:42,211 --> 00:07:45,006 We're from Boston. We know all about tea parties. 115 00:07:47,550 --> 00:07:49,719 With a trove of gold bullion at stake, 116 00:07:49,802 --> 00:07:52,597 VILE will absolutely have a Plan B. 117 00:07:55,016 --> 00:07:56,726 It's okay, she's in the loop. 118 00:07:56,809 --> 00:08:00,146 So, are you Interpol? Or CIA? 119 00:08:00,229 --> 00:08:03,774 Ha. If CIA stands for "Carmen In Action"… 120 00:08:03,858 --> 00:08:05,193 That would be us. 121 00:08:05,276 --> 00:08:07,236 I mean, that would be her. 122 00:08:07,320 --> 00:08:10,990 We believe the criminals who attempted to abduct your father will try again. 123 00:08:11,073 --> 00:08:13,868 Father is heavily guarded when at the Gold Reserve. 124 00:08:14,368 --> 00:08:16,370 But he is proud and stubborn, 125 00:08:16,454 --> 00:08:18,581 and does not fear his safety outside of it. 126 00:08:18,664 --> 00:08:20,833 Not while his bodyguard is present. 127 00:08:20,917 --> 00:08:23,836 Do you have any idea when or where he might be vulnerable next? 128 00:08:25,004 --> 00:08:26,297 Tomorrow night. 129 00:08:26,380 --> 00:08:27,840 At the performance. 130 00:08:27,924 --> 00:08:28,966 Performance? 131 00:08:29,050 --> 00:08:30,843 Gold is my father's job. 132 00:08:30,927 --> 00:08:32,637 Opera is his passion. 133 00:08:33,221 --> 00:08:34,764 Opera? Ugh. 134 00:08:34,847 --> 00:08:36,557 Good luck staying awake. 135 00:08:42,313 --> 00:08:44,440 Look, mates, I'm just the lighting tech. 136 00:08:44,524 --> 00:08:47,735 If you want to pitch special effects, you have the wrong guy. 137 00:08:47,818 --> 00:08:49,153 I am special, 138 00:08:49,237 --> 00:08:52,073 and I've been known to have an effect on people. 139 00:08:52,156 --> 00:08:54,909 So, I would suggest addressing your questions 140 00:08:54,992 --> 00:08:57,662 directly to me, Mr. Calloway. 141 00:08:59,330 --> 00:09:01,499 That tickles. Now. 142 00:09:01,582 --> 00:09:04,418 Iceland is a long way from Australia. 143 00:09:04,502 --> 00:09:06,462 What brings you to Reykjavik? 144 00:09:06,546 --> 00:09:08,130 The Thieving Magpie. 145 00:09:08,714 --> 00:09:10,132 An opera, by Rossini. 146 00:09:10,216 --> 00:09:12,593 I'm touring with the Sydney Opera Company. 147 00:09:12,677 --> 00:09:13,803 I see. 148 00:09:13,886 --> 00:09:17,848 Wait a minute. So you're, what, CIA? Interpol? 149 00:09:17,932 --> 00:09:20,268 Consider us all of the above. 150 00:09:20,351 --> 00:09:23,563 Except they don't know we exist. 151 00:09:23,646 --> 00:09:26,107 Then you must know Carmen. 152 00:09:26,190 --> 00:09:28,526 Now we're getting somewhere. 153 00:09:29,277 --> 00:09:31,737 So, your father will be attending the Opera. 154 00:09:31,821 --> 00:09:33,739 No, starring in it. 155 00:09:33,823 --> 00:09:35,866 He is the benefactor of a Peking Opera troupe, 156 00:09:35,950 --> 00:09:38,119 but also a quite talented singer. 157 00:09:38,703 --> 00:09:42,540 Would the concert hall be anywhere near the gold reserve building? 158 00:09:42,623 --> 00:09:44,458 A few miles from it, yes. 159 00:09:44,542 --> 00:09:48,629 If our enemy stole even a fraction of the gold stored there, 160 00:09:48,713 --> 00:09:51,424 it could fund their crimes for years. 161 00:09:51,507 --> 00:09:54,510 And stealing enough could even harm China's economy. 162 00:09:54,594 --> 00:09:57,597 We must see to it that the performance is canceled. 163 00:09:57,680 --> 00:10:01,726 But Father and I will be sharing the stage, for the very first time. 164 00:10:01,809 --> 00:10:03,936 Whoa. You're in the show, too? 165 00:10:04,729 --> 00:10:08,232 Peking Opera has singing, dancing, even acrobatics. 166 00:10:08,316 --> 00:10:10,234 You would find it quite entertaining. 167 00:10:10,318 --> 00:10:12,570 The Opera was Mother's greatest joy. 168 00:10:13,070 --> 00:10:15,698 Father and I vowed that we would perform together, 169 00:10:16,240 --> 00:10:18,284 on the anniversary of her… 170 00:10:19,785 --> 00:10:20,995 I'm very sorry. 171 00:10:21,078 --> 00:10:22,538 In honor of her memory, 172 00:10:22,622 --> 00:10:25,958 Father will sing her favorite song during tomorrow night's finale. 173 00:10:26,042 --> 00:10:27,918 Then the show must go on. 174 00:10:29,879 --> 00:10:30,879 There were… 175 00:10:31,422 --> 00:10:33,049 complications. 176 00:10:35,134 --> 00:10:37,928 Perhaps we should check in with Dr. Bellum. 177 00:10:38,012 --> 00:10:40,139 Really not necessary! 178 00:10:40,222 --> 00:10:42,642 I have a cracking Plan B in place! 179 00:10:42,725 --> 00:10:45,061 Then why do you seem so… 180 00:10:45,144 --> 00:10:46,144 tense? 181 00:10:46,187 --> 00:10:48,981 Well, only because it promises to be a tad more… 182 00:10:49,482 --> 00:10:51,317 complex than Plan A. 183 00:10:51,400 --> 00:10:55,446 True. But, our secret weapon is already here in Beijing. 184 00:10:55,529 --> 00:10:57,740 And he has been rigorously preparing 185 00:10:57,823 --> 00:11:00,326 for his role of a lifetime. 186 00:11:14,090 --> 00:11:17,426 Almost showtime. And no sign of VILE. 187 00:11:17,510 --> 00:11:20,930 They will show, if they are not already here. 188 00:11:37,154 --> 00:11:38,823 Break a leg, everyone! 189 00:11:39,949 --> 00:11:43,577 I saw it on TV once. They say it in the theater for good luck. 190 00:11:43,661 --> 00:11:45,454 Yeah, maybe somewhere in the world they do. 191 00:11:45,538 --> 00:11:47,164 But we're in China! 192 00:11:49,333 --> 00:11:50,751 - Clear. - Ah! 193 00:11:50,835 --> 00:11:54,296 Xifeng means well, but she worries. 194 00:12:11,063 --> 00:12:11,897 Hey! 195 00:12:16,402 --> 00:12:18,195 Easy peasy. 196 00:12:22,074 --> 00:12:23,576 It is showtime, folks. 197 00:12:57,193 --> 00:13:00,404 This doesn't sound like any opera I've ever heard. 198 00:13:00,488 --> 00:13:04,033 This… rocks! 199 00:13:12,249 --> 00:13:14,585 Carmen, that is not Father! 200 00:13:14,668 --> 00:13:16,337 You can tell, under all that makeup? 201 00:13:16,420 --> 00:13:18,255 No, by the singing. 202 00:13:18,339 --> 00:13:20,758 My father's voice is not nearly so sublime. 203 00:13:23,594 --> 00:13:25,012 Mime Bomb. 204 00:13:27,056 --> 00:13:28,265 He's lip-syncing. 205 00:13:28,349 --> 00:13:30,434 To a professional recording of the opera, 206 00:13:30,518 --> 00:13:32,353 playing through a hidden loudspeaker. 207 00:13:33,771 --> 00:13:35,147 I must find Father! 208 00:13:35,231 --> 00:13:37,031 We'll have a much better chance of finding him 209 00:13:37,066 --> 00:13:39,068 if they don't know we're onto them. Trust me. 210 00:13:39,151 --> 00:13:41,320 Li's dressing room is empty. 211 00:13:41,403 --> 00:13:42,821 How did they pull it off? 212 00:13:49,745 --> 00:13:50,829 The makeup. 213 00:13:51,830 --> 00:13:54,166 We have to assume Mr. Li has left the building. 214 00:13:54,750 --> 00:13:56,835 Zack, Ivy, stage door, now. 215 00:13:58,629 --> 00:14:00,130 Remember, Unagi. 216 00:14:00,214 --> 00:14:02,216 You have the runtime of tonight's performance 217 00:14:02,299 --> 00:14:03,717 to transport our target 218 00:14:03,801 --> 00:14:05,302 to the Gold Reserve and back 219 00:14:05,386 --> 00:14:06,971 before the curtain falls. 220 00:14:07,054 --> 00:14:09,682 So that no one notices anything amiss. 221 00:14:09,765 --> 00:14:11,892 Mr. Li will remain unconscious 222 00:14:11,976 --> 00:14:15,479 for as long as the tainted makeup remains on his face. 223 00:14:42,256 --> 00:14:43,841 I'm hitting all the lights! 224 00:14:45,467 --> 00:14:47,094 About time. 225 00:14:53,767 --> 00:14:56,812 It's another banner day for Neal the Eel. 226 00:15:00,232 --> 00:15:02,484 Keep resting your eyes, compadre. 227 00:15:02,568 --> 00:15:04,695 We'll need them open soon enough. 228 00:15:07,197 --> 00:15:10,492 And then, Carmen left me hanging at the cafe… 229 00:15:10,576 --> 00:15:11,619 Again. 230 00:15:11,702 --> 00:15:14,788 Be glad I'm having coffee with you. 231 00:15:15,956 --> 00:15:18,334 But just so I'm clear, 232 00:15:18,417 --> 00:15:21,587 you never saw Sandiego steal anything from this 233 00:15:21,670 --> 00:15:24,089 fake concert hall in Auckland? 234 00:15:24,173 --> 00:15:27,009 Why would she? She's one of the good guys. 235 00:15:27,092 --> 00:15:28,427 Good guys? 236 00:15:28,510 --> 00:15:31,722 Wait. She… doesn't work with you? 237 00:15:32,723 --> 00:15:35,684 What's your game, Sandiego? 238 00:15:39,480 --> 00:15:42,566 Is Operation Slumber Party in play? 239 00:15:44,652 --> 00:15:47,321 Knock-out gas has been pumped through the ventilation system. 240 00:15:47,404 --> 00:15:49,531 Anyone inside will be fast asleep. 241 00:15:52,785 --> 00:15:54,495 Then peel back his lids, boys. 242 00:15:54,578 --> 00:15:56,872 Those retinas aren't going to scan themselves! 243 00:16:00,501 --> 00:16:02,503 Hmm. Try again. 244 00:16:05,297 --> 00:16:08,342 Ugh. What is it with red lights tonight? 245 00:16:08,425 --> 00:16:09,425 Beats me. 246 00:16:11,637 --> 00:16:13,514 But I have an opera to crash! 247 00:16:13,597 --> 00:16:16,266 Hey, no one gives Neal the slip! 248 00:16:27,987 --> 00:16:30,823 And, the bait has been switched. 249 00:16:30,906 --> 00:16:33,826 Player, we're heading back to the opera house with Mr. Li in tow. 250 00:16:33,909 --> 00:16:36,161 Glad to hear it worked out. 251 00:16:36,245 --> 00:16:38,914 Hacking into Beijing's Traffic Network was no easy task, 252 00:16:38,998 --> 00:16:40,833 thanks to the language barrier. 253 00:16:40,916 --> 00:16:43,919 But I managed to line up the lights in your favor. 254 00:16:44,003 --> 00:16:45,671 We had just enough time to prep Zack 255 00:16:45,754 --> 00:16:48,465 for his off-stage Peking Opera debut. 256 00:16:50,926 --> 00:16:53,012 And beat VILE at their own game. 257 00:16:58,350 --> 00:17:00,894 It's another banner day for Neal the Eel. 258 00:17:46,398 --> 00:17:48,692 Makeup rhymes with… 259 00:17:48,776 --> 00:17:49,777 Wake up. 260 00:17:51,904 --> 00:17:53,322 What… where? 261 00:17:53,405 --> 00:17:56,158 You passed out, Mr. Li. Opening night jitters. 262 00:17:56,241 --> 00:17:57,993 But it's time for your big number. 263 00:19:16,822 --> 00:19:20,075 Any pain from the pinprick will quickly subside 264 00:19:20,159 --> 00:19:22,286 once your fingers go numb. 265 00:20:07,623 --> 00:20:08,457 Shadowsan! 266 00:20:14,087 --> 00:20:16,173 Plan B proved a bit… 267 00:20:16,256 --> 00:20:17,799 too complex. 268 00:20:17,883 --> 00:20:21,053 Might we entertain a Plan C, then? 269 00:20:21,136 --> 00:20:24,264 Whilst we await Dr. Bellum's return from the Himalayas, that is? 270 00:20:25,015 --> 00:20:27,351 Lock him in the dungeon. 271 00:20:27,434 --> 00:20:29,895 What? Unfair, I say! 272 00:20:29,978 --> 00:20:31,230 What about Neal? 273 00:20:32,064 --> 00:20:33,982 What about Neal? 274 00:20:34,775 --> 00:20:36,985 Slippery to the last squeak. 275 00:20:37,069 --> 00:20:38,909 Get out of the way, we're working! 276 00:20:38,946 --> 00:20:41,406 Get out of the way now! 277 00:20:44,243 --> 00:20:45,744 Oh, I blame myself. 278 00:20:45,827 --> 00:20:47,287 I said break a leg, 279 00:20:47,371 --> 00:20:48,705 and you broke a leg! 280 00:20:49,873 --> 00:20:53,335 Father has decided to expand his private security detail 281 00:20:53,418 --> 00:20:54,878 after this incident. 282 00:20:54,962 --> 00:20:57,339 I could speak to him, if you're interested. 283 00:20:57,422 --> 00:20:58,715 Thank you, Xifeng. 284 00:20:58,799 --> 00:21:01,802 But I think Mr. Li is plenty well-protected without us. 285 00:21:01,885 --> 00:21:04,263 Oxtail is strong, yes, but… 286 00:21:04,346 --> 00:21:05,889 I was referring to you. 287 00:21:15,732 --> 00:21:17,109 And? 288 00:21:17,192 --> 00:21:20,195 We ran every flinch, twitch and nose hair through Crime-Net. 289 00:21:20,279 --> 00:21:21,822 He's telling the truth, ma'am. 290 00:21:24,408 --> 00:21:27,536 Just some smitten sap who allowed himself to be duped 291 00:21:27,619 --> 00:21:29,579 by a smooth-talking superthief. 292 00:21:30,122 --> 00:21:31,164 Let him walk. 293 00:21:33,709 --> 00:21:36,211 Good evening, I am here to meet with… 294 00:21:36,295 --> 00:21:38,171 Chief? But you are… 295 00:21:38,255 --> 00:21:40,424 Tired, Agent Devineaux. 296 00:21:40,507 --> 00:21:42,301 How nice of you to notice. 297 00:21:43,385 --> 00:21:45,762 You… wanted to see me? 298 00:21:45,846 --> 00:21:50,434 You've clearly been harboring new hunches about our ever-allusive target. 299 00:21:50,517 --> 00:21:52,602 Maybe I'm ready to listen. 300 00:21:54,771 --> 00:21:55,771 It is him! 301 00:21:56,815 --> 00:21:58,275 You know this man? 302 00:21:58,358 --> 00:22:02,070 We first spotted him meeting Carmen at a cafe in Sydney, Australia… 303 00:22:02,154 --> 00:22:04,781 during your leave of absence. 304 00:22:04,865 --> 00:22:06,825 He is the one I told you about! 305 00:22:06,908 --> 00:22:08,493 He was on the train to Paris. 306 00:22:08,577 --> 00:22:10,787 The night I first encountered La Femme Rouge! 307 00:22:11,413 --> 00:22:13,040 I brought him in for questioning, 308 00:22:13,123 --> 00:22:14,541 but he vanished into thin air! 309 00:22:15,208 --> 00:22:17,044 He may very well be the missing link to 310 00:22:17,127 --> 00:22:19,880 everything we wish to know about Carmen Sandiego! 311 00:22:20,881 --> 00:22:23,342 I'm sending you to Reykjavik. 23015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.