All language subtitles for Call.Me.Bruna.S02.E05.Episode.5.WEBRip.Amazon.pt-br[sdh]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:06,090
[samba]
2
00:00:06,173 --> 00:00:11,053
[bateria]
3
00:00:12,054 --> 00:00:15,433
Ao meu sucesso.
Eu quero ser famosa de verdade.
4
00:00:15,516 --> 00:00:18,227
Qual é o preço da Bruna Surfistinha?
5
00:00:18,310 --> 00:00:21,063
Lukas! Eu vou no programa da Miranda.
6
00:00:21,147 --> 00:00:23,816
Vou ficar famosa de verdade
e isso é só o começo.
7
00:00:25,067 --> 00:00:27,945
Samira, nĂŁo precisa disso...
8
00:00:28,028 --> 00:00:32,074
Ninguém mais vai roubar a gente, jå que
uma e outra acham que estĂŁo na mĂŁe Joana.
9
00:00:32,158 --> 00:00:33,367
Vai ficar parado?
10
00:00:33,451 --> 00:00:35,244
Vou falar com a minha irmĂŁ o que vocĂȘ fez.
11
00:00:35,327 --> 00:00:38,038
VocĂȘ vai falar para ela
que fazĂamos um amorzinho gostoso?
12
00:00:39,331 --> 00:00:41,167
-Oh, amor, desculpa.
-NĂŁo, tudo bem.
13
00:00:41,250 --> 00:00:43,502
[Eliane] VocĂȘ estĂĄ se prostituindo mesmo.
14
00:00:43,586 --> 00:00:45,421
-E cadĂȘ a Ketlyn?
-O Roberto viajou.
15
00:00:45,504 --> 00:00:47,131
Eu e o Reginaldo estamos com ela.
16
00:00:47,214 --> 00:00:49,508
NĂŁo estĂĄ certo.
Tenho que ficar com a minha filha.
17
00:00:49,592 --> 00:00:51,260
E vai trazer ela para cĂĄ?
18
00:00:51,343 --> 00:00:53,971
Lukas, me dĂĄ aqui a menina agora.
19
00:00:54,054 --> 00:00:55,055
NĂŁo!
20
00:00:55,139 --> 00:00:56,932
EntĂŁo, quanto vocĂȘ quer?
21
00:00:57,558 --> 00:01:01,520
A Thalita agora vai ter tudo que vocĂȘ
e a Jéssica nunca tiveram.
22
00:01:02,271 --> 00:01:05,024
Ou vocĂȘ quer que sua sobrinha vire puta
feito a mĂŁe?
23
00:01:05,483 --> 00:01:07,485
[choro compulsivo]
24
00:01:07,902 --> 00:01:09,737
[Lukas] O que Ă© isso?
25
00:01:10,070 --> 00:01:11,614
Olavo...
26
00:01:11,697 --> 00:01:13,783
[respira excitado]
27
00:01:13,866 --> 00:01:16,243
[Bruna] Ei, shh...
28
00:01:16,327 --> 00:01:17,870
[Olavo] Estou te machucando?
29
00:01:17,953 --> 00:01:19,163
NĂŁo.
30
00:01:20,164 --> 00:01:21,707
Posso te dar tudo, Bruna.
31
00:01:21,791 --> 00:01:24,210
Não me interessa ser exclusiva de ninguém.
32
00:01:24,293 --> 00:01:28,130
NĂŁo quero abrir mĂŁo do meu tempo
e da liberdade e entregar isso a alguém.
33
00:01:28,214 --> 00:01:29,799
Liberdade para ser puta?
34
00:01:30,216 --> 00:01:32,885
Liberdade para eu ser puta
e para ser o que eu quiser.
35
00:01:32,968 --> 00:01:34,804
[mĂșsica de suspense]
36
00:01:34,887 --> 00:01:38,432
Parece que estĂĄ difĂcil encontrar
um horĂĄrio para os velhos amigos.
37
00:01:38,516 --> 00:01:41,602
Trouxe até um vinho especial
para comemorar o seu sucesso.
38
00:01:41,685 --> 00:01:42,770
[mĂșsica de suspense]
39
00:01:42,853 --> 00:01:45,397
VocĂȘ nĂŁo pode esquecer de mim
agora que estĂĄ famosa.
40
00:01:46,190 --> 00:01:48,108
Fica tranquilo, nĂŁo vou esquecer.
41
00:01:48,526 --> 00:01:49,985
[mĂșsica diminui]
42
00:01:53,072 --> 00:01:56,408
VocĂȘ nĂŁo tem medo
que algum cliente se ofenda
43
00:01:56,492 --> 00:01:58,118
e fique agressivo?
44
00:01:58,202 --> 00:02:00,454
[mĂșsica de tensĂŁo]
45
00:02:01,163 --> 00:02:03,958
VocĂȘ jĂĄ sofreu algum tipo de violĂȘncia?
46
00:02:04,041 --> 00:02:06,001
[mĂșsica sinistra]
47
00:02:07,711 --> 00:02:09,255
[mĂșsica diminui]
48
00:02:10,130 --> 00:02:11,423
[interrupção brusca]
49
00:02:11,507 --> 00:02:12,842
Bruna!
50
00:02:13,968 --> 00:02:17,847
["Dei Um Beijo na Boca do Medo" tocando]
51
00:02:43,539 --> 00:02:44,582
[mĂșsica termina]
52
00:02:45,082 --> 00:02:46,792
[passarinhos cantando]
53
00:02:51,964 --> 00:02:53,674
[mĂșsica de tensĂŁo]
54
00:02:56,594 --> 00:02:59,597
[passarinhos cantam]
55
00:02:59,680 --> 00:03:00,848
[ruĂdo grave]
56
00:03:01,849 --> 00:03:04,059
[mĂșsica continua]
[motor de carro]
57
00:03:09,940 --> 00:03:11,025
[mĂșsica continua]
58
00:03:14,945 --> 00:03:16,822
[motor de carro]
59
00:03:18,449 --> 00:03:20,868
[mĂșsica aumenta]
60
00:03:31,879 --> 00:03:33,422
Eu vou cuidar de vocĂȘ.
61
00:03:33,505 --> 00:03:34,924
[mĂșsica de tensĂŁo]
62
00:03:37,551 --> 00:03:40,220
[respiração ofegante]
63
00:03:45,643 --> 00:03:47,478
[respiração forte]
64
00:03:48,771 --> 00:03:50,147
[respira profundamente]
65
00:03:53,484 --> 00:03:55,110
[exala lentamente]
66
00:03:56,236 --> 00:03:57,905
[passarinhos cantam]
67
00:04:05,037 --> 00:04:07,998
[passarinhos cantam] [ruĂdos da cama]
68
00:04:12,211 --> 00:04:14,254
[veĂculos passando] [conversa indistinta]
69
00:04:15,965 --> 00:04:19,009
[veĂculos passando] [respiração]
70
00:04:24,556 --> 00:04:27,434
[passarinhos cantam]
71
00:04:30,187 --> 00:04:31,438
[ruĂdo forte]
72
00:04:35,067 --> 00:04:37,486
Tem alguém a�
73
00:04:40,739 --> 00:04:41,865
Aqui!
74
00:04:42,282 --> 00:04:46,704
[batendo na porta] [barulho da maçaneta]
75
00:04:49,581 --> 00:04:51,250
[passarinhos cantam]
76
00:04:58,674 --> 00:05:00,175
[porta rangendo]
77
00:05:00,259 --> 00:05:01,593
Bom dia, Cinderela!
78
00:05:01,969 --> 00:05:03,095
Olavo?
79
00:05:03,178 --> 00:05:04,596
[louças tilintam]
80
00:05:06,807 --> 00:05:08,392
[porta rangendo]
81
00:05:09,184 --> 00:05:10,227
[porta fecha]
82
00:05:10,310 --> 00:05:11,520
Onde estou?
83
00:05:12,771 --> 00:05:14,690
No meu refĂșgio romĂąntico.
84
00:05:17,026 --> 00:05:18,152
Gostou?
85
00:05:20,904 --> 00:05:22,364
VocĂȘ me trouxe tĂĄ aqui?
86
00:05:24,658 --> 00:05:25,701
Quero ir embora.
87
00:05:26,160 --> 00:05:27,161
Ainda nĂŁo.
88
00:05:28,412 --> 00:05:29,705
Come.
89
00:05:30,706 --> 00:05:32,916
VocĂȘ precisa repor forças.
90
00:05:33,417 --> 00:05:35,085
[porta rangendo] [telefone chamando]
91
00:05:35,169 --> 00:05:36,170
Olavo.
92
00:05:36,545 --> 00:05:37,588
Olavo... nĂŁo!
93
00:05:37,671 --> 00:05:39,048
[Bruna grita]
94
00:05:39,131 --> 00:05:41,216
[batendo na porta] [barulho da maçaneta]
95
00:05:41,300 --> 00:05:43,969
[telefone chamando] [veĂculos passando]
96
00:05:44,386 --> 00:05:45,471
[telefone chamando]
97
00:05:45,554 --> 00:05:46,847
[louças tilintam]
98
00:05:47,514 --> 00:05:49,391
[telefone chamando] [conversa indistinta]
99
00:05:49,475 --> 00:05:52,811
Sua chamada estĂĄ sendo encaminhada
para a caixa postal e... [bipe]
100
00:05:52,895 --> 00:05:54,229
Oh, Daiane!
101
00:05:54,313 --> 00:05:56,190
VocĂȘ estĂĄ adiantando o almoço aĂ, nĂ©?
102
00:05:57,232 --> 00:05:59,026
A quem estĂĄ ligando, Lukas?
103
00:05:59,109 --> 00:06:00,152
[telefone chamando]
104
00:06:01,528 --> 00:06:05,616
Se vocĂȘ abrir a boca para falar da Thalita
com aquela putinha, vocĂȘ vai ver comigo.
105
00:06:05,699 --> 00:06:08,118
[telefone chamando]
Uma hora ela vai saber, né?
106
00:06:08,202 --> 00:06:10,496
Quanto mais tempo melhor, né?
[telefone chamando]
107
00:06:10,579 --> 00:06:12,748
-Sua chamada... [bipe]
-Por que?
108
00:06:12,831 --> 00:06:16,251
Ah, porque sim. Essas coisas
se resolvem assim, sem confusĂŁo.
109
00:06:16,335 --> 00:06:18,170
à tudo que essa garota aà gosta, né?
110
00:06:18,962 --> 00:06:20,714
[mĂșsica de suspense]
111
00:06:22,716 --> 00:06:24,885
[conversa indistinta] [veĂculos passando]
112
00:06:24,968 --> 00:06:26,345
[mĂșsica de suspense]
113
00:06:27,513 --> 00:06:29,056
[mĂșsica continua]
114
00:06:29,139 --> 00:06:30,849
[respiração forte]
115
00:06:32,392 --> 00:06:34,561
[respiração nervosa]
116
00:06:35,479 --> 00:06:37,106
[respiração forte]
117
00:06:37,189 --> 00:06:38,357
[mĂșsica de suspense]
118
00:06:40,818 --> 00:06:42,152
[mĂșsica diminui]
119
00:06:44,029 --> 00:06:45,906
[porta rangendo]
120
00:06:46,406 --> 00:06:47,991
[porta rangendo]
121
00:06:54,915 --> 00:06:56,041
NĂŁo estĂĄ com fome?
122
00:06:56,125 --> 00:06:57,793
[passarinhos cantam]
123
00:06:58,127 --> 00:07:00,254
[respiração nervosa]
124
00:07:00,337 --> 00:07:02,589
[choro] Quero ir embora.
125
00:07:02,673 --> 00:07:05,634
[choro]
126
00:07:07,678 --> 00:07:08,971
Por que hĂĄ pressa?
127
00:07:09,054 --> 00:07:11,223
-Sai, sai...
-[Olavo ri]
128
00:07:11,306 --> 00:07:13,058
[Bruna respira nervosa] [Olavo ri]
129
00:07:13,142 --> 00:07:15,561
Eu sempre faço o que vocĂȘ me pede.
130
00:07:16,186 --> 00:07:19,148
[respira forte] NĂŁo, eu vou embora!
131
00:07:19,231 --> 00:07:21,275
-Que feia.
-[respiração nervosa]
132
00:07:21,358 --> 00:07:23,068
VocĂȘ recusou tudo.
133
00:07:23,819 --> 00:07:25,612
Jogou a sorte no lixo.
134
00:07:25,696 --> 00:07:27,823
[mĂșsica sinistra]
135
00:07:28,699 --> 00:07:30,242
Tenho nojo de vocĂȘ.
136
00:07:30,325 --> 00:07:32,119
-[respira forte]
-[Bruna grita]
137
00:07:32,202 --> 00:07:34,788
[Bruna respira ofegante]
138
00:07:34,872 --> 00:07:36,081
[Bruna respira forte]
139
00:07:37,166 --> 00:07:40,043
[mĂșsica intrigante] [respiração forte]
140
00:07:43,213 --> 00:07:47,217
[respiração forte]
141
00:07:48,427 --> 00:07:49,928
[mĂșsica intrigante]
142
00:07:51,680 --> 00:07:52,890
VocĂȘ nĂŁo entendeu.
143
00:07:55,142 --> 00:07:57,144
Eu sĂł queria te proteger.
144
00:07:58,312 --> 00:07:59,479
[Bruna respira forte]
145
00:08:00,147 --> 00:08:01,398
[cinto abrindo]
146
00:08:04,359 --> 00:08:05,360
[mĂșsica intrigante]
147
00:08:06,278 --> 00:08:07,529
[respira forte] [gemido]
148
00:08:08,447 --> 00:08:09,615
[Olavo geme]
149
00:08:09,698 --> 00:08:11,116
[Bruna respira forte]
150
00:08:12,075 --> 00:08:14,953
[Olavo geme]
151
00:08:16,079 --> 00:08:17,998
[Olavo geme]
152
00:08:19,541 --> 00:08:21,960
[Olavo geme forte]
153
00:08:22,669 --> 00:08:23,754
[Olavo] VocĂȘ Ă© minha.
154
00:08:24,755 --> 00:08:26,715
[Olavo geme] [Bruna chora]
155
00:08:27,716 --> 00:08:28,884
[gemido de dor]
156
00:08:29,551 --> 00:08:30,719
[Olavo geme]
157
00:08:31,637 --> 00:08:33,513
[mĂșsica sinistra]
158
00:08:33,597 --> 00:08:35,140
[mĂșsica distorcida]
159
00:08:35,224 --> 00:08:37,893
[microfonia]
160
00:08:39,311 --> 00:08:40,729
[mĂșsica distorcida]
161
00:08:40,812 --> 00:08:42,689
[silĂȘncio total]
162
00:08:50,405 --> 00:08:52,324
[ruĂdo da cadeira]
163
00:08:58,872 --> 00:09:00,874
Fora do flat é mais caro, né?
164
00:09:03,961 --> 00:09:05,712
Eu vou te denunciar.
165
00:09:08,090 --> 00:09:09,341
Vai dizer o que?
166
00:09:11,093 --> 00:09:12,386
Que eu comi vocĂȘ?
167
00:09:13,303 --> 00:09:15,013
[riso] VocĂȘ Ă© puta.
168
00:09:15,514 --> 00:09:17,015
Agora todo mundo sabe.
169
00:09:18,517 --> 00:09:19,851
Eu estou pagando.
170
00:09:21,019 --> 00:09:22,562
Muito mais do que vocĂȘ vale.
171
00:09:25,148 --> 00:09:26,483
VocĂȘ me sequestrou.
172
00:09:27,693 --> 00:09:29,569
Uma questĂŁo de ponto de vista.
173
00:09:29,945 --> 00:09:32,030
Para mim foi um final de semana romĂąntico.
174
00:09:36,618 --> 00:09:38,704
[passo se distanciam]
175
00:09:39,162 --> 00:09:41,873
[porta abre] [porta rangendo]
176
00:10:06,440 --> 00:10:07,941
[mĂșsica de tensĂŁo]
177
00:10:09,526 --> 00:10:11,153
[mĂșsica de tensĂŁo]
178
00:10:13,238 --> 00:10:14,865
[mĂșsica sinistra]
179
00:10:18,035 --> 00:10:20,579
[respiração ofegante]
180
00:10:20,662 --> 00:10:22,497
[mĂșsica de suspense]
181
00:10:22,581 --> 00:10:24,541
[passarinhos cantam]
[respira ofegante]
182
00:10:24,624 --> 00:10:25,834
[mĂșsica continua]
183
00:10:25,917 --> 00:10:27,669
[passarinhos cantam]
184
00:10:29,671 --> 00:10:31,882
[mĂșsica intrigante]
185
00:10:35,385 --> 00:10:37,346
[mĂșsica continua]
186
00:10:44,644 --> 00:10:46,813
[musica intrigante]
187
00:10:46,897 --> 00:10:50,108
[respiração forte]
188
00:10:51,777 --> 00:10:54,321
[respira forte]
189
00:10:55,155 --> 00:10:57,491
[exala forte]
190
00:10:58,283 --> 00:11:01,119
[mĂșsica aumenta] [respiração forte]
191
00:11:01,203 --> 00:11:02,954
[mĂșsica intrigante]
192
00:11:04,831 --> 00:11:06,583
[exala forte]
193
00:11:12,172 --> 00:11:14,424
[mĂșsica lenta]
194
00:11:18,220 --> 00:11:21,056
[telefone tocando] [telefone vibrando]
195
00:11:21,139 --> 00:11:26,186
[telefone continua]
196
00:11:29,940 --> 00:11:32,275
[conversa indistinta]
197
00:11:37,114 --> 00:11:38,698
[conversa indistinta]
198
00:11:40,242 --> 00:11:42,244
Essa daqui que Ă© nossa garota.
199
00:11:44,287 --> 00:11:46,164
TĂĄ bombando, ela.
200
00:11:46,790 --> 00:11:47,833
[riso]
201
00:11:47,916 --> 00:11:52,254
[telefone tocando] [telefone vibrando]
202
00:11:53,004 --> 00:11:54,965
[telefone continua]
203
00:12:03,515 --> 00:12:05,100
[telefone para]
204
00:12:05,559 --> 00:12:06,601
AlĂŽ?
205
00:12:06,685 --> 00:12:09,771
Porra, Bruna... Estou hĂĄ trĂȘs dias
tentando falar com vocĂȘ.
206
00:12:10,772 --> 00:12:11,940
Que dia Ă© hoje?
207
00:12:14,609 --> 00:12:15,819
Que horas sĂŁo?
208
00:12:18,029 --> 00:12:19,698
[exala] Caralho.
209
00:12:19,781 --> 00:12:20,949
Estou atrasada.
210
00:12:21,032 --> 00:12:22,617
[conversa indistinta]
211
00:12:22,701 --> 00:12:24,369
TĂĄ, a gente fala depois.
212
00:12:25,370 --> 00:12:27,372
[clique]
213
00:12:27,789 --> 00:12:29,916
[ruĂdo da cama]
214
00:12:31,501 --> 00:12:32,961
[ruĂdo da cama]
215
00:12:33,044 --> 00:12:34,671
[exalação longa]
216
00:12:34,754 --> 00:12:38,008
[sirene de ambulĂąncia]
217
00:12:39,801 --> 00:12:42,345
[exalação forte] [mĂșsica intrigante]
218
00:12:48,101 --> 00:12:49,895
[inala fortemente]
219
00:12:49,978 --> 00:12:51,021
[inalação curta]
220
00:12:51,104 --> 00:12:52,647
[mĂșsica animada]
221
00:12:56,943 --> 00:12:58,153
[mĂșsica animada]
222
00:13:00,697 --> 00:13:02,199
[mĂșsica continua]
223
00:13:07,829 --> 00:13:09,372
[inala fortemente]
224
00:13:16,338 --> 00:13:17,797
[interrupção da mĂșsica]
225
00:13:23,970 --> 00:13:27,724
-Desculpa o atraso, foi mal...
-Oi. NĂŁo, a gente estĂĄ com tempo.
226
00:13:27,807 --> 00:13:31,144
NĂŁo precisa ficar ansiosa. EstĂĄ tudo bem?
227
00:13:31,228 --> 00:13:32,437
[ruĂdo de objetos]
228
00:13:32,521 --> 00:13:33,730
Sim.
229
00:13:33,813 --> 00:13:36,358
-SĂł estou um pouco nervosa.
-Ah, Normal.
230
00:13:36,441 --> 00:13:39,319
-Mas confia em mim, vai dar tudo certo.
-[Bruna ri]
231
00:13:39,402 --> 00:13:41,196
[ruĂdo de objetos]
232
00:13:41,279 --> 00:13:44,282
Mas vocĂȘ quer alguma coisa,
uma ĂĄgua, um suco?
233
00:13:45,659 --> 00:13:47,410
Nada. NĂŁo quero, nĂŁo, nada.
234
00:13:49,412 --> 00:13:50,497
Obrigada.
235
00:13:50,580 --> 00:13:53,375
TĂĄ. EntĂŁo Ă©...
VocĂȘ pode deixar suas coisas por aĂ.
236
00:13:53,458 --> 00:13:57,837
Oh, Lili, leva Bruna e...
faz ela agora, por favor.
237
00:13:57,921 --> 00:13:59,172
Antes de todo mundo, tĂĄ bom?
238
00:14:06,179 --> 00:14:07,806
[respira forte]
239
00:14:07,889 --> 00:14:09,641
[exala forte]
240
00:14:09,724 --> 00:14:11,851
[mĂșsica intrigante]
241
00:14:11,935 --> 00:14:15,480
A nossa convidada de hoje Ă© uma jovem
que tem a coragem de expor
242
00:14:15,564 --> 00:14:18,275
seu dia a dia de garota de programa,
243
00:14:18,358 --> 00:14:21,903
num dos canais mais visualizados
da internet.
244
00:14:21,987 --> 00:14:23,572
Ousada...
245
00:14:23,655 --> 00:14:28,326
ela avalia e dĂĄ nota
ao desempenho dos clientes.
246
00:14:28,410 --> 00:14:31,079
FenĂŽmeno recente das redes sociais,
247
00:14:31,162 --> 00:14:36,084
ela arrebatou milhares de seguidores
ao ter sua foto com o atacante Jonas,
248
00:14:36,167 --> 00:14:39,254
publicada no Instagram do jogador.
249
00:14:39,337 --> 00:14:43,133
A nossa entrevistada Ă© jovem, bonita.
250
00:14:43,216 --> 00:14:47,345
[respira forte] A apenas trĂȘs anos,
ela morava com os pais.
251
00:14:47,429 --> 00:14:51,266
Eu vou conversar aqui
com Bruna Surfistinha.
252
00:14:51,725 --> 00:14:53,018
Bruna...
253
00:14:53,101 --> 00:14:58,231
ninguém ousa falar sobre a prostituição
com tanta sinceridade, como vocĂȘ faz.
254
00:14:58,690 --> 00:15:02,694
Por que vocĂȘ resolveu revelar
sua rotina na internet?
255
00:15:03,069 --> 00:15:05,113
[respira profundamente] Bom...
256
00:15:05,196 --> 00:15:09,075
Ă... tudo começou comigo,
querendo ganhar mais dinheiro
257
00:15:09,451 --> 00:15:10,952
e ter mais alcance.
258
00:15:11,745 --> 00:15:14,414
EntĂŁo eu comecei a fazer
alguns vĂdeos na internet.
259
00:15:15,373 --> 00:15:18,960
SĂł que com o tempo,
eu comecei a perceber que...
260
00:15:19,044 --> 00:15:22,339
eu tinha uma necessidade pessoal
de me comunicar
261
00:15:22,672 --> 00:15:24,132
e de me expressar.
262
00:15:24,215 --> 00:15:25,550
[respira profundamente]
263
00:15:26,134 --> 00:15:29,220
E fui percebendo, conforme as pessoas
iam assistindo os vĂdeos
264
00:15:29,304 --> 00:15:31,973
e respondendo e comentando que...
265
00:15:33,391 --> 00:15:36,811
Sei lĂĄ, senti que pela primeira vez
as pessoas se interessavam,
266
00:15:37,187 --> 00:15:39,898
pelo o que eu tinha para dizer...
[respira forte]
267
00:15:39,981 --> 00:15:42,359
e aĂ, eu...
268
00:15:42,442 --> 00:15:45,445
animei e continuei a fazer...
269
00:15:45,528 --> 00:15:50,617
vĂdeos, lives, postando fotos,
e, agora, eu criei o meu canal.
270
00:15:51,660 --> 00:15:53,953
VocĂȘ poderia trabalhar em qualquer coisa.
271
00:15:54,454 --> 00:15:56,331
Por que vocĂȘ resolveu a se prostituir?
272
00:15:56,414 --> 00:16:00,001
[ruĂdos] Eu saĂ da casa dos meus pais.
[risadas]
273
00:16:00,085 --> 00:16:01,086
[conversa indistinta]
274
00:16:01,169 --> 00:16:02,712
[Suelen] Que luxeza, hein?
275
00:16:02,796 --> 00:16:04,964
-Desliga aĂ, Lukas.
-Ainda nĂŁo acabou.
276
00:16:05,048 --> 00:16:07,092
Ah, nĂŁo, Samira, eu quero ver o programa.
277
00:16:07,175 --> 00:16:10,762
Oh, deixa a grana aĂ, tĂĄ?
NĂŁo tĂŽ vendendo fiado, nĂŁo.
278
00:16:10,845 --> 00:16:12,931
[Bruna] ...e comecei a me virar sozinha.
279
00:16:13,014 --> 00:16:14,015
Aqui, oh!
280
00:16:14,099 --> 00:16:15,767
[Miranda] ...vai ser aqui todo o dia.
281
00:16:15,850 --> 00:16:17,852
[mulher] ...e que vocĂȘ, sei que lĂĄ...
282
00:16:17,936 --> 00:16:19,437
-Estå podendo, né, Samira?
283
00:16:19,521 --> 00:16:22,315
Estou... Estou podendo, sim.
284
00:16:22,649 --> 00:16:25,819
Sou empresĂĄria, bem sucedida.
285
00:16:25,902 --> 00:16:27,362
Algum problema?
286
00:16:27,445 --> 00:16:29,447
[cachorros latindo]
[Suelen] AĂ tem...
287
00:16:29,531 --> 00:16:31,074
[conversa indistinta]
288
00:16:31,157 --> 00:16:34,077
Ela explora a gente, mas a grana
nĂŁo dĂĄ para isso tudo.
289
00:16:34,160 --> 00:16:37,372
Fecha a tramela, garota.
Tu jĂĄ falou asneira demais.
290
00:16:37,455 --> 00:16:38,581
[ruĂdo]
291
00:16:38,665 --> 00:16:39,666
[moto se aproxima]
292
00:16:39,749 --> 00:16:41,000
-[Suelen] Puta que pariu.
293
00:16:41,084 --> 00:16:42,460
[homem] Traz mais uma, amigo.
294
00:16:42,544 --> 00:16:44,379
[moto se distancia]
295
00:16:44,462 --> 00:16:46,840
[Miranda] De onde surgiu essa ideia de dar
296
00:16:46,923 --> 00:16:48,466
nota para os clientes?
297
00:16:48,550 --> 00:16:50,260
Eu acho que os homens,
298
00:16:50,343 --> 00:16:53,722
gostam de contar vantagem, né?
Em relação às mulheres, tipo...
299
00:16:53,805 --> 00:16:57,308
"Ah, comi cinco numa noite.
Dei trĂȘs sem parar."
300
00:16:57,392 --> 00:17:01,146
Eu nĂŁo sei e...
eu gosto de mostrar o outro lado,
301
00:17:01,521 --> 00:17:03,898
o que uma mulher acha de um homem na cama.
302
00:17:04,649 --> 00:17:06,693
Uma proposta feminista?
303
00:17:08,027 --> 00:17:09,779
Eu falo o que eu penso.
304
00:17:09,863 --> 00:17:12,907
Se isso Ă© feminista, [ri] eu nĂŁo sei.
305
00:17:12,991 --> 00:17:16,035
Qual Ă© o critĂ©rio que vocĂȘ usa
para suas notas, porque...
306
00:17:16,536 --> 00:17:18,288
deve ser difĂcil ser justa.
307
00:17:18,371 --> 00:17:19,998
[Bruna ri]
308
00:17:20,081 --> 00:17:22,000
Eu acho que Ă© como na escola.
309
00:17:22,083 --> 00:17:24,002
Se um cliente vai bem,
310
00:17:24,085 --> 00:17:27,881
ele faz tudo direitinho,
ele ganha nota alta. Se ele vai mal...
311
00:17:28,757 --> 00:17:30,216
ele se ferra na prova.
312
00:17:30,300 --> 00:17:34,929
[rindo] Mas vocĂȘ, pelo que eu vi,
é uma professora severa na correção.
313
00:17:35,013 --> 00:17:36,139
[Bruna ri] Ă...
314
00:17:36,222 --> 00:17:40,101
Uma vez um cliente saiu do flat
e ele achou que tinha mandado super bem.
315
00:17:40,185 --> 00:17:42,771
AĂ eu fiz um post,
316
00:17:42,854 --> 00:17:46,274
falando que nĂŁo, que...
Eu tive que fingir que gozei.
317
00:17:46,357 --> 00:17:49,319
DaĂ ele me ligou indignado, tipo...
318
00:17:49,402 --> 00:17:52,655
querendo voltar e... melhorar a nota dele,
319
00:17:52,739 --> 00:17:56,409
pedindo desculpas, entĂŁo...
acontece esse tipo de coisa.
320
00:17:57,994 --> 00:18:02,957
VocĂȘ nĂŁo tem medo que algum cliente
se ofenda e fique agressivo?
321
00:18:03,875 --> 00:18:05,043
[silĂȘncio total]
322
00:18:10,548 --> 00:18:11,591
Bruna?
323
00:18:12,759 --> 00:18:15,261
VocĂȘ jĂĄ sofreu algum tipo de violĂȘncia?
324
00:18:16,054 --> 00:18:17,555
[silĂȘncio total]
325
00:18:21,684 --> 00:18:22,685
NĂŁo.
326
00:18:26,022 --> 00:18:27,273
O que aconteceu com vocĂȘ?
327
00:18:31,528 --> 00:18:33,154
NĂŁo aconteceu nada comigo.
328
00:18:33,238 --> 00:18:35,949
Mas acontece...
com outras garotas de programa.
329
00:18:38,159 --> 00:18:39,160
Geralmente...
330
00:18:40,328 --> 00:18:42,831
a gente nĂŁo vai para a delegacia
fazer a denĂșncia,
331
00:18:42,914 --> 00:18:44,666
por que a polĂcia ri da nossa cara.
332
00:18:44,749 --> 00:18:47,585
NĂŁo acontece nada com a pessoa
333
00:18:48,253 --> 00:18:51,005
e a culpa cai em cima da mulher.
334
00:18:51,089 --> 00:18:52,090
Uh hum...
335
00:18:52,173 --> 00:18:54,425
E com todo o perigo que ronda a profissĂŁo,
336
00:18:54,509 --> 00:18:56,928
vocĂȘ nunca pensou
em largar a prostituição?
337
00:18:58,847 --> 00:19:01,140
[respira profundamente]
[estala a lĂngua]
338
00:19:01,224 --> 00:19:03,101
Eu gosto do que eu faço.
339
00:19:03,852 --> 00:19:06,896
E eu gosto da independĂȘncia
que meu trabalho me dĂĄ.
340
00:19:07,272 --> 00:19:10,692
EntĂŁo... para mim, vale o risco.
341
00:19:10,775 --> 00:19:12,652
[mĂșsica intrigante]
342
00:19:12,735 --> 00:19:14,487
VocĂȘ Ă© filha Ășnica.
343
00:19:14,571 --> 00:19:19,993
como seus pais reagiram Ă ...
sua decisĂŁo de virar garota de programa?
344
00:19:20,076 --> 00:19:22,078
[mĂșsica intrigante]
345
00:19:22,161 --> 00:19:23,413
Eu nĂŁo quero falar disso.
346
00:19:23,997 --> 00:19:25,582
[mĂșsica intrigante]
347
00:19:26,833 --> 00:19:27,917
Miranda...
348
00:19:28,459 --> 00:19:29,878
[mĂșsica continua]
349
00:19:35,091 --> 00:19:37,176
Eles nĂŁo aceitam.
350
00:19:41,306 --> 00:19:43,516
Eu sempre fui uma...
351
00:19:44,684 --> 00:19:46,144
criança sexual.
352
00:19:47,520 --> 00:19:51,357
E... o sexo era um assunto proibido
na minha casa
353
00:19:51,441 --> 00:19:56,321
e isso foi... sempre uma coisa que atiçou
mais a minha curiosidade.
354
00:19:58,114 --> 00:19:59,824
E meus pais...
355
00:19:59,908 --> 00:20:01,993
Eles nĂŁo perceberam
quando me tornei mulher
356
00:20:03,453 --> 00:20:07,540
não perceberam as mudanças
que aconteceram comigo e...
357
00:20:07,624 --> 00:20:09,208
me tornei adolescente.
358
00:20:10,126 --> 00:20:12,337
Entrei numa fase rebelde e...
359
00:20:12,420 --> 00:20:16,174
comecei a querer sair,
comecei a querer experimentar coisas e...
360
00:20:16,257 --> 00:20:17,717
[mĂșsica intrigante]
361
00:20:17,800 --> 00:20:22,055
AĂ aconteceu, tipo, deles... me trancarem,
362
00:20:22,972 --> 00:20:24,140
no meu quarto.
363
00:20:24,223 --> 00:20:25,808
[mĂșsica sentimental]
364
00:20:25,892 --> 00:20:27,268
Foi difĂcil isso.
365
00:20:28,561 --> 00:20:30,647
Como é sua relação com seus pais hoje?
366
00:20:30,980 --> 00:20:32,398
[mĂșsica sentimental]
367
00:20:33,191 --> 00:20:34,400
A gente nĂŁo se fala.
368
00:20:36,152 --> 00:20:37,153
Por que?
369
00:20:39,739 --> 00:20:41,074
Porque ela nĂŁo me atende.
370
00:20:42,325 --> 00:20:43,451
Nossa...
371
00:20:43,868 --> 00:20:45,244
[Lukas] Que mulher traĂra.
372
00:20:45,954 --> 00:20:47,413
Bem feito.
373
00:20:47,497 --> 00:20:50,166
Essa garota aĂ se acha
a rainha das quengas.
374
00:20:50,249 --> 00:20:52,293
Estava na hora mesmo dela cair do cavalo.
375
00:20:52,669 --> 00:20:54,545
Ai que maldade, Samira!
376
00:20:54,629 --> 00:20:57,256
Ă difĂcil para a famĂlia
que descobre que a gente Ă© puta.
377
00:20:57,340 --> 00:20:58,883
[conversa indistinta]
378
00:20:58,967 --> 00:21:01,511
[Miranda] NĂłs temos uma surpresa
para vocĂȘ.
379
00:21:01,594 --> 00:21:02,971
[mĂșsica de suspense]
380
00:21:03,054 --> 00:21:04,347
Surpresa?
381
00:21:04,430 --> 00:21:05,974
[mĂșsica de tensĂŁo]
382
00:21:06,849 --> 00:21:09,435
[repĂłrter] Estamos aqui
com os pais da Bruna Surfistinha.
383
00:21:09,519 --> 00:21:11,270
Boa tarde, dona Wanda e Sr. Benito!
384
00:21:11,354 --> 00:21:12,897
[Wanda] Mas o que Ă© isso?
385
00:21:12,981 --> 00:21:16,025
[repĂłrter] Como Ă© ter uma filha famosa
por ser garota de programa?
386
00:21:16,651 --> 00:21:19,028
NĂŁo tenho ideia do que vocĂȘ estĂĄ falando.
Då licença.
387
00:21:19,112 --> 00:21:20,655
A Bruna Surfistinha, dona Wanda.
388
00:21:20,738 --> 00:21:24,492
Ela nĂŁo conhece nenhuma Bruna
e vocĂȘ sai daqui ou eu chamo a polĂcia.
389
00:21:24,575 --> 00:21:26,744
[mĂșsica de tensĂŁo]
390
00:21:26,828 --> 00:21:31,416
Esses foram os pais da Bruna Surfistinha,
que nĂŁo nos pareceu muito felizes,
391
00:21:31,499 --> 00:21:33,084
mas... Ă© com vocĂȘ no estĂșdio.
392
00:21:33,167 --> 00:21:36,004
Como? Por que vocĂȘ... por que...
393
00:21:36,087 --> 00:21:38,006
Como vocĂȘ foi falar com os meus pais?
394
00:21:38,089 --> 00:21:40,425
Seus pais vĂŁo ter que se acostumar
com a imprensa.
395
00:21:40,508 --> 00:21:42,635
VocĂȘ estĂĄ virando uma pessoa famosa.
396
00:21:42,719 --> 00:21:44,387
NĂŁo.
397
00:21:45,304 --> 00:21:49,559
Eles nĂŁo me aceitam, eles nĂŁo querem
falar comigo e agora, entĂŁo...
398
00:21:51,936 --> 00:21:54,814
[mĂșsica de tensĂŁo]
399
00:21:56,149 --> 00:21:58,985
Conversei aqui com Bruna Surfistinha,
[mĂșsica intrigante]
400
00:21:59,068 --> 00:22:02,488
a garota de programa que dĂĄ nota
para a atuação dos seus clientes
401
00:22:02,572 --> 00:22:05,450
e revela tudo sobre sexo no canal,
402
00:22:05,533 --> 00:22:06,743
"Me Chama de Bruna".
[telefone toca]
403
00:22:08,703 --> 00:22:09,746
[telefone toca]
404
00:22:11,539 --> 00:22:12,582
[telefone toca]
405
00:22:14,375 --> 00:22:15,418
[telefone toca]
406
00:22:17,420 --> 00:22:18,421
[telefone toca]
407
00:22:19,213 --> 00:22:20,256
[veĂculos passando]
408
00:22:20,339 --> 00:22:22,300
[telefone chama]
409
00:22:22,383 --> 00:22:24,135
[veĂculos passando]
410
00:22:26,304 --> 00:22:28,598
[telefone chama]
411
00:22:28,681 --> 00:22:31,601
[carro passa buzinando]
412
00:22:31,684 --> 00:22:32,810
[veĂculos passando]
413
00:22:33,811 --> 00:22:34,854
[exala forte]
414
00:22:34,937 --> 00:22:36,481
[motores roncam] [buzinas]
415
00:22:36,564 --> 00:22:37,732
[conversa indistinta]
416
00:22:40,485 --> 00:22:42,987
Pior raça é puta caloteira.
417
00:22:43,571 --> 00:22:45,531
-Te devo nada, nĂŁo, meu amor.
-Hum...
418
00:22:46,657 --> 00:22:47,784
Deve, sim.
419
00:22:48,826 --> 00:22:54,373
Além do quartinho, me deve dois boquetes,
sĂŁo 30 mais 30 e um anal que Ă© 100.
420
00:22:54,457 --> 00:22:58,586
[Samira] DĂĄ R$160.
SĂŁo vinte por cento mais o quartinho.
421
00:22:59,253 --> 00:23:00,713
Vou arredondar para 70,
422
00:23:00,797 --> 00:23:02,757
tem uma cerveja que teu cliente pendurou.
423
00:23:02,840 --> 00:23:04,967
Eu nĂŁo vou pagar porra nenhuma.
424
00:23:06,219 --> 00:23:07,929
[ruĂdo da cadeira]
425
00:23:08,888 --> 00:23:11,557
Baixa essa tua bola, piranha.
426
00:23:11,641 --> 00:23:15,436
Aqui, oh. Tu pega esse quartinho
e entrouxa no meio do teu rabo.
427
00:23:16,687 --> 00:23:18,981
Porra, vocĂȘs duas, hein? Que saco!
428
00:23:19,398 --> 00:23:21,359
Essa vaca aĂ, querendo me enfrentar.
429
00:23:22,193 --> 00:23:25,238
Isso Ă© o que dĂĄ trabalhar
para cafetina ladrona.
430
00:23:25,321 --> 00:23:28,241
Ah, nĂŁo estĂĄ satisfeita, gata?
Pega tua reta e vaza.
431
00:23:28,324 --> 00:23:29,826
Calma, mĂŁe, me ouve.
432
00:23:29,909 --> 00:23:31,744
Tira essa vadia da minha frente.
433
00:23:31,828 --> 00:23:32,954
[conversa indistinta]
434
00:23:33,037 --> 00:23:35,581
Lukas, dĂĄ para ser macho
pelo menos uma vez na vida?
435
00:23:35,665 --> 00:23:36,874
Xiu...
436
00:23:36,958 --> 00:23:38,668
[conversa indistinta]
437
00:23:38,751 --> 00:23:39,794
MĂŁe...
438
00:23:39,877 --> 00:23:41,587
[conversa indistinta]
439
00:23:42,630 --> 00:23:45,049
Desde que o pai morreu,
vocĂȘ tem perdido a linha.
440
00:23:45,424 --> 00:23:49,095
Estou o que? Ah, nĂŁo venha vocĂȘ tambĂ©m
me azucrinar a vida.
441
00:23:49,178 --> 00:23:50,638
O que Ă© teu estĂĄ guardado.
442
00:23:50,721 --> 00:23:52,640
[conversa indistinta]
443
00:23:53,015 --> 00:23:56,561
[Malu] Eliane, nĂŁo aguento mais,
por favor, deixa eu levar a Ketlyn.
444
00:23:56,644 --> 00:23:59,397
[Eliane] VocĂȘ nĂŁo tem condiçÔes
de cuidar dessa menina.
445
00:23:59,480 --> 00:24:01,232
[Malu] Que condiçÔes? Sou a mãe dela.
446
00:24:01,315 --> 00:24:04,443
-[Eliane] Vai levar ela aonde?
-[Malu] Aonde eu estiver e ficar.
447
00:24:04,527 --> 00:24:05,653
Maria Luiza?
448
00:24:06,904 --> 00:24:10,116
-Ela estĂĄ querendo lava a Ketlyn.
-Eu vou levar a Ketlyn.
449
00:24:10,867 --> 00:24:12,118
[exala forte]
450
00:24:12,577 --> 00:24:14,036
Eu fico muito preocupado.
451
00:24:14,495 --> 00:24:15,538
Com vocĂȘs duas.
452
00:24:16,247 --> 00:24:17,999
MĂŁe e filha separadas.
453
00:24:19,375 --> 00:24:20,751
Até conversei com a Eliane.
454
00:24:21,252 --> 00:24:23,296
Quando as coisas ficarem mais normais,
455
00:24:23,379 --> 00:24:26,674
quando vocĂȘ, Maria Luiza,
botar a sua cabeça no lugar...
456
00:24:26,757 --> 00:24:29,135
Tenho a cabeça no lugar.
SĂł quero a minha filha.
457
00:24:29,218 --> 00:24:31,220
VocĂȘ nĂŁo tem condição de cuidar dela.
458
00:24:31,762 --> 00:24:35,224
Essa menina precisa de uma famĂlia...
normal.
459
00:24:35,850 --> 00:24:37,351
NĂŁo Ă©, amor? De um lar.
460
00:24:38,269 --> 00:24:40,605
Sem falar que Ă© ordem do Roberto
e ele Ă© o pai.
461
00:24:40,688 --> 00:24:42,023
E eu sou a mĂŁe.
462
00:24:42,106 --> 00:24:44,150
[fala baixo] Bora, bicha! Bora!
463
00:24:44,233 --> 00:24:45,776
Liga o pisca alerta e vai.
464
00:24:45,860 --> 00:24:46,861
Vai!
465
00:24:47,612 --> 00:24:48,821
Vai!
466
00:24:50,615 --> 00:24:52,283
[conversa indistinta]
467
00:24:54,160 --> 00:24:55,995
[conversa indistinta] [assobio]
468
00:24:56,954 --> 00:24:58,748
[conversa indistinta]
469
00:25:00,208 --> 00:25:01,584
Vai, Lukas, desembucha.
470
00:25:03,127 --> 00:25:04,212
MĂŁe...
471
00:25:06,380 --> 00:25:07,882
A senhora nĂŁo acha melhor...
472
00:25:07,965 --> 00:25:09,550
[criança conversam]
473
00:25:10,801 --> 00:25:12,386
[conversa indistinta]
474
00:25:12,970 --> 00:25:14,972
Eu quero tomar conta do bar, Ă© isso.
475
00:25:15,348 --> 00:25:17,516
-[Suelen] Até que enfim.
-Quer o que?
476
00:25:17,600 --> 00:25:18,809
Tomar conta do bar.
477
00:25:19,310 --> 00:25:20,645
[Lukas] SerĂĄ melhor para todos.
478
00:25:21,562 --> 00:25:25,024
Mas vocĂȘ Ă© muito mal agradecido,
hein, garoto?
479
00:25:25,691 --> 00:25:26,859
Ham?
480
00:25:26,943 --> 00:25:30,780
Largou o cursinho, nĂŁo quer saber
de porra nenhuma na vida.
481
00:25:30,863 --> 00:25:32,573
Eu tenho que me escravizar.
482
00:25:32,657 --> 00:25:34,242
Isso aĂ Ă© cena, Lukas.
483
00:25:34,325 --> 00:25:37,078
Jéssica jå me abandonou,
agora, vocĂȘ vai me ameaçar.
484
00:25:37,161 --> 00:25:38,621
[Lukas] Chega de drama, mĂŁe.
485
00:25:38,704 --> 00:25:40,081
[conversa indistinta]
486
00:25:40,164 --> 00:25:41,749
Ninguém estå te ameaçando aqui.
487
00:25:42,750 --> 00:25:45,127
A senhora estĂĄ cansada, estĂĄ doente.
488
00:25:45,211 --> 00:25:46,796
Quem que estĂĄ doente, Lukas?
489
00:25:48,089 --> 00:25:49,674
Eu conversei com a Ketlyn.
490
00:25:49,757 --> 00:25:55,137
Ă muito difĂcil para essa menina entender
o que a mĂŁe dela faz, o que vocĂȘ faz.
491
00:25:55,221 --> 00:25:56,472
Eu nĂŁo sou uma criminosa.
492
00:25:56,555 --> 00:25:58,557
Claro que vocĂȘ nĂŁo Ă© criminosa, Malu.
493
00:25:58,641 --> 00:26:00,935
[respira forte] Mas eu falei com a Ketlyn.
494
00:26:01,269 --> 00:26:02,853
Ela Ă© muito novinha para...
495
00:26:03,437 --> 00:26:05,815
-Hum, por favor, chama a Ketlyn aqui.
-TĂĄ.
496
00:26:05,898 --> 00:26:06,983
[ruĂdo da cadeira]
497
00:26:07,066 --> 00:26:09,360
-Eu chamo.
-Hmm, hmm...
498
00:26:09,443 --> 00:26:11,279
Traz ela aqui, tĂĄ?
499
00:26:12,780 --> 00:26:13,990
Vai pedir desculpas?
500
00:26:15,616 --> 00:26:16,784
Nossa...
501
00:26:18,661 --> 00:26:21,372
Ela estĂĄ ficando cada dia
mais parecida com vocĂȘ,
502
00:26:21,455 --> 00:26:22,581
Georgette.
503
00:26:24,125 --> 00:26:25,376
Impressionante.
504
00:26:28,296 --> 00:26:31,340
[respiração entrecortada]
Se encostar um dedo na minha filha,
505
00:26:31,674 --> 00:26:33,467
[respira forte] ...eu te mato.
506
00:26:34,969 --> 00:26:36,470
Olho para ela, penso em vocĂȘ.
507
00:26:38,222 --> 00:26:40,016
[respira forte] [pulseiras tilintam]
508
00:26:40,099 --> 00:26:42,810
Ketlyn, conversa com sua mĂŁe.
Ela veio aqui para te ver.
509
00:26:42,893 --> 00:26:45,813
-NĂŁo quero falar com vocĂȘ.
-Filha, te explico tudo, vem.
510
00:26:45,896 --> 00:26:47,606
Ter uma mĂŁe como vocĂȘ,
era melhor nem ter nascido.
511
00:26:47,690 --> 00:26:49,191
NĂŁo fala assim, o que Ă© isso?
512
00:26:49,734 --> 00:26:52,069
Filha, eu te amo. Eu vim te buscar.
513
00:26:52,153 --> 00:26:53,195
Te odeio.
514
00:26:53,612 --> 00:26:54,613
[Reginaldo] Hum.
515
00:26:54,697 --> 00:26:55,740
Acabou. EstĂĄ bom.
516
00:26:56,490 --> 00:26:57,992
Ninguém vai te obrigar a nada.
517
00:26:58,659 --> 00:26:59,660
Ham?
518
00:27:00,077 --> 00:27:02,663
Quer fazer um passeio, hein?
A gente faz um lanche.
519
00:27:03,289 --> 00:27:04,373
Oh...
520
00:27:04,457 --> 00:27:07,376
NĂŁo quero lĂĄgrimas nesses olhinhos lindos.
521
00:27:07,710 --> 00:27:09,253
Vem!
522
00:27:09,337 --> 00:27:11,714
Filha, nĂŁo vai. NĂŁo vai, filha.
523
00:27:11,797 --> 00:27:13,966
[Reginaldo bufa] [pulseiras tilintam]
524
00:27:15,343 --> 00:27:17,803
-VocĂȘ tem que ter paciĂȘncia, Malu.
-[Reginaldo] DĂĄ a mĂŁo aqui.
525
00:27:17,887 --> 00:27:18,929
[pĂĄssaro canta]
526
00:27:19,764 --> 00:27:21,057
Me preocupo com a senhora.
527
00:27:21,140 --> 00:27:22,183
[conversa indistinta]
528
00:27:22,808 --> 00:27:23,934
Eu cuido do bar.
529
00:27:24,769 --> 00:27:27,063
A senhora fica em casa, descansa.
530
00:27:27,563 --> 00:27:28,773
Se cuida, mĂŁe.
531
00:27:28,856 --> 00:27:30,149
[conversa indistinta]
532
00:27:30,232 --> 00:27:34,070
E desde quando vocĂȘ manda
em alguma coisa aqui dentro, Lukas?
533
00:27:34,153 --> 00:27:35,821
[conversa indistinta]
534
00:27:37,365 --> 00:27:39,742
-Era isso que meu pai queria.
-[Samira suspira]
535
00:27:39,825 --> 00:27:41,285
Teu pai desencarnou.
536
00:27:41,369 --> 00:27:43,329
[cachorro late]
537
00:27:43,746 --> 00:27:45,164
VocĂȘ acha mesmo...
538
00:27:45,247 --> 00:27:46,499
[conversa indistinta]
539
00:27:46,582 --> 00:27:48,542
...que vocĂȘ segura esse tranco aqui?
540
00:27:49,543 --> 00:27:50,586
Hum?
541
00:27:51,462 --> 00:27:54,507
Tu vai Ă© levar volta
desse monte de mixeteira.
542
00:27:54,590 --> 00:27:56,092
[conversa indistinta]
543
00:27:56,175 --> 00:27:57,802
Quero ver pagar as contas.
544
00:27:57,885 --> 00:27:59,512
[mĂșsica de tensĂŁo]
545
00:27:59,595 --> 00:28:00,846
[mĂșsica de tensĂŁo]
546
00:28:00,930 --> 00:28:01,931
Eliane.
547
00:28:02,807 --> 00:28:05,893
O jeito que o Reginaldo olha para a Ketlyn
e segura a Ketlyn...
548
00:28:06,769 --> 00:28:09,980
-Ela estĂĄ crescendo, vocĂȘ estĂĄ vendo?
-O que vocĂȘ estĂĄ falando?
549
00:28:10,439 --> 00:28:12,233
Ă isso que dĂĄ cuidar da filha dos outros.
550
00:28:12,316 --> 00:28:14,652
Minha filha sĂł estĂĄ aqui
pois nĂŁo me deixam levĂĄ-la.
551
00:28:14,735 --> 00:28:18,447
Sua filha sĂł estĂĄ aqui porque o seu marido
quer vocĂȘ longe dela, tĂĄ?
552
00:28:18,531 --> 00:28:19,824
Porque vocĂȘ virou puta!
553
00:28:20,574 --> 00:28:23,077
E o Reginaldo Ă© bom
de me deixar cuidar da menina.
554
00:28:23,160 --> 00:28:24,620
[mĂșsica sentimental]
555
00:28:24,703 --> 00:28:25,704
[exala forte]
556
00:28:25,788 --> 00:28:26,831
[Suelen] Oh, Lukas!
557
00:28:26,914 --> 00:28:27,998
[mĂșsica sentimental]
558
00:28:28,082 --> 00:28:31,460
Pergunta para tua mĂŁe
como ela Ă© que ela paga as contas.
559
00:28:31,544 --> 00:28:33,045
[cachorros latindo]
560
00:28:33,129 --> 00:28:34,296
[mĂșsica de suspense]
561
00:28:34,380 --> 00:28:36,424
[conversa indistinta] [risadas]
562
00:28:36,882 --> 00:28:37,967
Com o dinheiro do bar.
563
00:28:38,551 --> 00:28:39,552
NĂŁo Ă©?
564
00:28:40,302 --> 00:28:41,720
[tapa] Ele Ă© um canalha.
565
00:28:42,304 --> 00:28:45,307
Agradeça pelo o que Reginaldo
estĂĄ fazendo pela sua filha.
566
00:28:45,391 --> 00:28:48,978
Esse filho da puta nĂŁo presta.
Ele descobriu e foi onde eu trabalhava.
567
00:28:49,061 --> 00:28:50,855
-VocĂȘ sabia disso?
-Ele me falou.
568
00:28:50,938 --> 00:28:53,065
Ele me disse que fez tudo
para tirar vocĂȘ de lĂĄ.
569
00:28:53,149 --> 00:28:54,191
[mĂșsica de tensĂŁo]
570
00:28:54,275 --> 00:28:56,527
A merreca do bar
nĂŁo dĂĄ para comprar TV cara,
571
00:28:56,610 --> 00:28:58,529
nem a roupa cafona que ela estĂĄ usando.
572
00:28:58,612 --> 00:29:00,739
[mĂșsica de tensĂŁo]
573
00:29:00,823 --> 00:29:02,324
Tua mĂŁe vendeu a Thalita.
574
00:29:02,408 --> 00:29:04,577
[mĂșsica intrigante] [microfonia]
575
00:29:04,660 --> 00:29:06,495
[microfonia]
576
00:29:06,579 --> 00:29:08,622
[mĂșsica de tensĂŁo]
577
00:29:08,998 --> 00:29:10,332
[microfonia]
578
00:29:10,708 --> 00:29:12,084
Acorda, idiota!
579
00:29:12,835 --> 00:29:14,086
Ele foi lĂĄ me chantagear!
580
00:29:14,170 --> 00:29:17,131
Ele foi lĂĄ e se eu nĂŁo desse para ele,
ele ia contar ao Roberto.
581
00:29:17,214 --> 00:29:18,716
[mĂșsica de tensĂŁo]
582
00:29:20,342 --> 00:29:21,677
VocĂȘ estĂĄ mentindo.
583
00:29:22,428 --> 00:29:24,013
[mĂșsica de tensĂŁo]
584
00:29:29,935 --> 00:29:31,353
[mĂșsica de tensĂŁo]
585
00:29:32,271 --> 00:29:33,355
[ruĂdo do quadro]
586
00:29:34,231 --> 00:29:36,442
[mĂșsica aumenta]
587
00:29:37,359 --> 00:29:39,236
[mĂșsica continua]
588
00:29:40,905 --> 00:29:44,992
Foi uma vez, nĂŁo. Foi duas, nĂŁo.
Foram muitas, ele me comeu muitas vezes.
589
00:29:45,075 --> 00:29:46,577
VocĂȘ estĂĄ inventando isso.
590
00:29:46,660 --> 00:29:48,037
NĂŁo vou acabar meu casamento
591
00:29:48,120 --> 00:29:50,122
por causa de uma vagabunda nojenta.
592
00:29:50,206 --> 00:29:53,167
-VocĂȘ estĂĄ errada.
-Vai embora daqui! Sai daqui!
593
00:29:53,250 --> 00:29:55,753
-VocĂȘ vai se arrepender.
-Vai embora daqui!
594
00:29:57,463 --> 00:29:58,464
[Eliane] Ingrata!
595
00:29:58,547 --> 00:29:59,548
[porta bate]
596
00:30:00,424 --> 00:30:02,760
[estalar do fogo] [mĂșsica sinistra]
597
00:30:05,012 --> 00:30:06,931
[estalar do fogo]
598
00:30:07,723 --> 00:30:10,476
[cachorro latindo]
599
00:30:10,559 --> 00:30:11,977
[estalar do fogo]
600
00:30:13,187 --> 00:30:14,897
[estala forte]
601
00:30:17,858 --> 00:30:18,859
[latido]
602
00:30:21,153 --> 00:30:25,449
[fogueira estalando]
603
00:30:25,533 --> 00:30:26,867
[Samira respira forte]
604
00:30:29,328 --> 00:30:30,621
[Samira exala lentamente]
605
00:30:34,542 --> 00:30:36,544
Ele insistiu me dar o dinheiro, Lukas.
606
00:30:36,627 --> 00:30:38,295
[conversa indistinta]
607
00:30:41,924 --> 00:30:43,842
Ele ficaria com ela de qualquer jeito.
608
00:30:43,926 --> 00:30:45,719
[estalar do fogo]
609
00:30:48,097 --> 00:30:49,265
Eu nĂŁo ia aceitar.
610
00:30:50,641 --> 00:30:52,059
[estalar do fogo]
611
00:30:54,478 --> 00:30:55,563
O dinheiro vai ajudar.
612
00:30:58,732 --> 00:30:59,817
[Samira respira forte]
613
00:31:00,359 --> 00:31:01,860
Agora somos só nós, né?
614
00:31:03,946 --> 00:31:05,030
Eu e vocĂȘ.
615
00:31:07,908 --> 00:31:09,493
[estalar do fogo]
616
00:31:09,994 --> 00:31:11,120
[Samira exala forte]
617
00:31:15,082 --> 00:31:17,042
Não sei se a Jéssica estå viva ainda.
618
00:31:18,586 --> 00:31:19,670
Sumiu no mundo.
619
00:31:21,589 --> 00:31:23,090
Daqui a pouco Ă© vocĂȘ tambĂ©m.
620
00:31:23,173 --> 00:31:24,300
[estalar do fogo]
621
00:31:25,384 --> 00:31:26,760
Estou ficando velha.
622
00:31:26,844 --> 00:31:28,220
[mĂșsica sentimental]
623
00:31:34,560 --> 00:31:35,978
Pode parecer meio torto.
624
00:31:36,061 --> 00:31:37,313
[mĂșsica sentimental]
625
00:31:37,396 --> 00:31:39,690
Mas tudo que eu faço aqui...
626
00:31:41,609 --> 00:31:43,235
...Ă© para proteger vocĂȘs.
627
00:31:43,319 --> 00:31:46,530
[mĂșsica sentimental] [estalar do fogo]
628
00:31:54,496 --> 00:31:58,000
âȘ Aquela nuvem que passa âȘ
629
00:31:58,959 --> 00:32:01,003
âȘ LĂĄ em cima sou eu âȘ
630
00:32:01,503 --> 00:32:06,967
âȘ Aquele barco que vai
Mar afora sou eu âȘ
631
00:32:07,968 --> 00:32:13,807
âȘ Aquela folha que vaga
Pelas ruas sou eu âȘ
632
00:32:15,225 --> 00:32:17,519
âȘ Buscando vocĂȘ âȘ
633
00:32:18,562 --> 00:32:20,064
[mĂșsica popular tocando]
634
00:32:20,439 --> 00:32:22,608
âȘ Como eu queria ser âȘ
635
00:32:23,359 --> 00:32:25,569
âȘ Esse sol que lhe queima âȘ
636
00:32:26,320 --> 00:32:29,365
âȘ Essa roupa que cobre âȘ
637
00:32:30,324 --> 00:32:32,493
âȘ O seu corpo âȘ
638
00:32:33,577 --> 00:32:36,538
âȘ O vento que lhe possui âȘ
639
00:32:37,122 --> 00:32:41,585
âȘ E essa ĂĄgua que banha vocĂȘ âȘ
640
00:32:45,214 --> 00:32:47,841
âȘ SĂł assim eu poderia âȘ
641
00:32:48,884 --> 00:32:51,095
âȘ Me aproximar de vocĂȘ âȘ
642
00:32:52,012 --> 00:32:54,556
âȘ Sem precisar confessar âȘ
643
00:32:55,140 --> 00:32:57,309
âȘ O que eu tento esconder âȘ
644
00:32:58,310 --> 00:33:02,356
âȘ Que sofro e nĂŁo Ă© direito âȘ
645
00:33:02,439 --> 00:33:07,152
âȘ E venho fazendo tudo
Para ninguĂ©m saber âȘ
646
00:33:10,614 --> 00:33:16,245
âȘ Aquela nuvem que passa
LĂĄ em cima sou eu âȘ
647
00:33:17,246 --> 00:33:23,335
âȘ Aquele barco que vai
Mar afora sou eu âȘ
648
00:33:23,419 --> 00:33:26,130
âȘ Aquela folha que vaga âȘ
649
00:33:27,881 --> 00:33:33,429
âȘ Pelas ruas sou eu
Buscando vocĂȘ âȘ
650
00:33:33,512 --> 00:33:37,057
["Aquela Nuvem, de Gilliard,
continua tocando]
651
00:33:43,272 --> 00:33:45,232
[mĂșsica continua]
652
00:34:11,258 --> 00:34:13,135
[mĂșsica dance]
653
00:34:13,218 --> 00:34:14,928
[gritos] [conversa indistinta]
654
00:34:15,012 --> 00:34:16,680
[mĂșsica continua]
655
00:34:17,681 --> 00:34:19,933
[Bruna] Sai, sai...
656
00:34:21,477 --> 00:34:22,561
Sai!
657
00:34:24,021 --> 00:34:25,022
Ă...
658
00:34:27,149 --> 00:34:28,150
Vem cĂĄ!
659
00:34:28,233 --> 00:34:30,569
VocĂȘ nĂŁo se comporta
desse jeito no Paradise.
660
00:34:30,986 --> 00:34:33,489
Que jeito? Estou Ăłtima.
661
00:34:33,822 --> 00:34:36,617
-Tem uns clientes especiais sobrando...
-NĂŁo!
662
00:34:37,034 --> 00:34:38,118
Topo qualquer coisa.
663
00:34:38,202 --> 00:34:40,329
VocĂȘ volta para casa.
664
00:34:40,412 --> 00:34:42,915
Qual Ă©, RenĂȘ? NĂŁo corta minha onda agora.
665
00:34:42,998 --> 00:34:45,793
Melhor fazer que eu estou dizendo
e sem escĂąndalo.
666
00:34:45,876 --> 00:34:46,877
[mĂșsica dance]
667
00:34:46,960 --> 00:34:49,880
VocĂȘ estĂĄ mau. Meu Deus, que mala!
668
00:34:49,963 --> 00:34:52,341
-[RenĂȘ] Bruna, se acalma.
-[Bruna] Minha amiga aĂ.
669
00:34:52,424 --> 00:34:53,509
[RenĂȘ] Bruna!
670
00:34:53,592 --> 00:34:55,052
[mĂșsica continua]
671
00:34:55,803 --> 00:34:57,846
Vai destruir a vida de mais uma garota?
672
00:34:59,807 --> 00:35:01,308
O que vocĂȘ quer, Bruna?
673
00:35:01,391 --> 00:35:02,434
VocĂȘ jogou sujo!
674
00:35:03,435 --> 00:35:04,645
DĂĄ uma volta, gata.
675
00:35:07,815 --> 00:35:11,485
Jogo Ă© jogo.
Se vocĂȘ entra tem que aceitar as regras.
676
00:35:11,568 --> 00:35:12,653
VocĂȘ me enganou.
677
00:35:13,028 --> 00:35:15,864
Não enganei ninguém.
Fiz o que achava que tinha que fazer.
678
00:35:16,240 --> 00:35:17,991
Ou vocĂȘ acha que televisĂŁo Ă© o que?
679
00:35:19,409 --> 00:35:23,664
NĂŁo se chega aonde quer chegar
sem fazer sacrifĂcios.
680
00:35:24,081 --> 00:35:25,666
VocĂȘ passou todos os limites.
681
00:35:25,749 --> 00:35:27,000
VocĂȘ me usou.
682
00:35:27,084 --> 00:35:28,544
VocĂȘ tambĂ©m me usou.
683
00:35:29,044 --> 00:35:31,839
VocĂȘ queria ficar famosa, nĂŁo queria?
EntĂŁo...
684
00:35:32,297 --> 00:35:33,382
Conseguiu.
685
00:35:33,465 --> 00:35:37,594
VocĂȘ acabou com todas as chances que
eu tinha de reconciliar com minha famĂlia.
686
00:35:37,678 --> 00:35:38,679
VocĂȘ acabou comigo!
687
00:35:38,762 --> 00:35:41,431
NĂŁo! Eu acabei com a Raquel.
688
00:35:42,349 --> 00:35:46,228
Agora vocĂȘ Ă© Bruna Surfistinha,
a prostituta mais famosa do Brasil.
689
00:35:46,311 --> 00:35:47,771
[mĂșsica de tensĂŁo]
690
00:35:48,105 --> 00:35:49,147
Nesse momento,
691
00:35:50,023 --> 00:35:51,775
vocĂȘ Ă© uma semicelebridade.
692
00:35:52,609 --> 00:35:54,444
Mas se vocĂȘ confiar em mim, Bruna.
693
00:35:54,778 --> 00:35:58,824
VocĂȘ pode ser muito mais que isso.
VocĂȘ pode ser o que vocĂȘ quiser.
694
00:35:58,907 --> 00:36:01,493
VocĂȘ pode fazer o que vocĂȘ quer, Bruna.
695
00:36:03,954 --> 00:36:05,747
[mĂșsica provocante]
696
00:36:05,831 --> 00:36:08,417
A minha produção encontrou uma bomba,
697
00:36:08,500 --> 00:36:10,586
que eu preferi nĂŁo usar.
698
00:36:11,378 --> 00:36:12,421
Ainda.
699
00:36:12,504 --> 00:36:13,881
[mĂșsica provocante]
700
00:36:13,964 --> 00:36:15,632
NĂłs sabemos que Ă©
701
00:36:16,008 --> 00:36:18,886
e onde mora a sua mĂŁe biolĂłgica.
702
00:36:18,969 --> 00:36:20,304
[mĂșsica dance]
703
00:36:20,387 --> 00:36:21,430
O que?
704
00:36:21,513 --> 00:36:23,307
[mĂșsica dance]
705
00:36:25,058 --> 00:36:28,228
Minha produção quer promover
um encontro de vocĂȘs duas.
706
00:36:28,312 --> 00:36:29,646
[mĂșsica continua]
707
00:36:29,730 --> 00:36:30,898
Bruna, pensa.
708
00:36:31,231 --> 00:36:33,358
Vai arrebentar na audiĂȘncia.
709
00:36:34,318 --> 00:36:35,944
VocĂȘ Ă© uma filha da puta!
710
00:36:36,028 --> 00:36:37,487
Fala baixo que tem gente vendo.
711
00:36:37,988 --> 00:36:39,781
-Vai para casa.
-Me deixa em paz!
712
00:36:39,865 --> 00:36:43,535
-RenĂȘ, por favor. Eu sei...
-VocĂȘ convence esse garota.
713
00:36:43,619 --> 00:36:46,455
-Vou perder a paciĂȘncia.
-RenĂȘ, confia em mim, por favor.
714
00:36:46,997 --> 00:36:48,081
Deixa comigo.
715
00:36:48,165 --> 00:36:49,207
[mĂșsica continua]
716
00:36:49,291 --> 00:36:50,626
[Miranda respira forte]
717
00:36:50,709 --> 00:36:51,960
Bruna, pensa bem.
718
00:36:52,753 --> 00:36:55,213
As pessoas amam esse tipo de encontro.
719
00:36:55,297 --> 00:36:58,050
A menina adotada
que vira garota de programa
720
00:36:58,133 --> 00:37:01,219
depois reencontra a mĂŁe biolĂłgica
que abandonou.
721
00:37:01,303 --> 00:37:03,305
VocĂȘ vai virar a queridinha do Brasil!
722
00:37:03,388 --> 00:37:04,473
[respira forte]
723
00:37:05,057 --> 00:37:06,808
E eu vou arrebentar na audiĂȘncia.
724
00:37:06,892 --> 00:37:08,101
[Miranda ri]
725
00:37:08,185 --> 00:37:09,436
[mĂșsica animada]
726
00:37:10,520 --> 00:37:11,521
Mas Ă© claro que...
727
00:37:12,397 --> 00:37:13,565
depende de vocĂȘ.
728
00:37:15,108 --> 00:37:16,902
Se vocĂȘ nĂŁo quiser, a gente nĂŁo faz.
729
00:37:18,612 --> 00:37:20,197
[mĂșsica continua]
730
00:37:20,280 --> 00:37:21,490
[conversa indistinta]
731
00:37:23,325 --> 00:37:24,493
Quem Ă© ela?
732
00:37:28,914 --> 00:37:29,998
[mĂșsica de suspense]
733
00:37:30,082 --> 00:37:33,085
A sua mĂŁe biolĂłgica
se chama Renata Martins.
734
00:37:33,961 --> 00:37:35,170
[mĂșsica de tensĂŁo]
735
00:37:35,796 --> 00:37:37,839
[mĂșsica continua] [conversa indistinta]
736
00:37:41,218 --> 00:37:42,344
Me dĂĄ isso.
737
00:37:44,429 --> 00:37:46,390
[gritando] Me då esse endereço!
738
00:37:46,473 --> 00:37:47,599
[murmurando] Por favor.
739
00:37:47,683 --> 00:37:48,934
[mĂșsica de tensĂŁo]
740
00:37:49,017 --> 00:37:50,310
[ruĂdo grave]
741
00:37:51,019 --> 00:37:52,354
[ruĂdo grave]
742
00:37:52,437 --> 00:37:53,689
[respiração forte]
743
00:37:53,772 --> 00:37:54,940
[ruĂdo grave]
744
00:37:55,023 --> 00:37:56,024
[respiração forte]
745
00:37:56,108 --> 00:37:57,484
[ruĂdo grave]
746
00:37:57,567 --> 00:37:58,568
[respiração forte]
747
00:37:58,652 --> 00:37:59,695
[apito grave]
748
00:37:59,778 --> 00:38:00,946
[mĂșsica animada]
749
00:38:04,491 --> 00:38:06,243
[musica animada]
750
00:38:06,326 --> 00:38:07,953
E a Bruna Surfistinha?
751
00:38:10,122 --> 00:38:11,289
Ă aquela ali.
752
00:38:11,623 --> 00:38:12,749
Obrigado.
753
00:38:12,833 --> 00:38:14,459
[mĂșsica continua]
754
00:38:22,259 --> 00:38:23,760
Bruna Surfistinha?
755
00:38:24,511 --> 00:38:25,595
Ă com vocĂȘ mesmo.
756
00:38:26,304 --> 00:38:30,017
Ă o seguinte, a parada nĂŁo Ă© aqui.
Ă em outro pico.
757
00:38:30,100 --> 00:38:31,601
[mĂșsica continua]
758
00:38:32,894 --> 00:38:34,896
Quer que eu saia daqui com vocĂȘ agora?
759
00:38:35,480 --> 00:38:36,815
[motor do carro]
760
00:38:36,898 --> 00:38:37,941
[porta abre]
761
00:38:39,026 --> 00:38:40,068
[motor funcionando]
762
00:38:40,861 --> 00:38:42,195
[mĂșsica de suspense]
763
00:38:42,279 --> 00:38:43,363
[homem] Entra.
764
00:38:46,158 --> 00:38:47,534
[mĂșsica intrigante]
765
00:38:48,160 --> 00:38:50,620
[motor do carro] [mĂșsica intrigante]
766
00:38:55,625 --> 00:38:57,044
[mĂșsica intrigante]
767
00:38:58,211 --> 00:38:59,504
EstĂĄ tudo limpo.
768
00:39:03,800 --> 00:39:06,011
["Renaissance 85bpm" tocando]
769
00:39:08,221 --> 00:39:09,931
[mĂșsica aumenta]
770
00:39:26,073 --> 00:39:27,699
[mĂșsica continua]
771
00:39:32,496 --> 00:39:34,122
[mĂșsica continua]
772
00:39:37,125 --> 00:39:38,543
[musica continua]
773
00:39:50,430 --> 00:39:51,890
[respiração excitada]
774
00:39:54,267 --> 00:39:55,602
[respiração excitada]
775
00:39:56,436 --> 00:39:57,813
[mĂșsica ao fundo]
776
00:39:57,896 --> 00:39:58,939
Tira a minha venda.
777
00:39:59,564 --> 00:40:00,899
Calma, gente.
778
00:40:01,858 --> 00:40:02,984
EstĂĄ curiosa, Ă©?
779
00:40:05,904 --> 00:40:07,656
Eu beijo melhor de olho aberto.
780
00:40:13,078 --> 00:40:14,329
[conversa indistinta]
781
00:40:19,876 --> 00:40:22,420
[respiração excitada]
782
00:40:25,799 --> 00:40:27,843
["Renaissance 85bpm" tocando]
783
00:40:27,926 --> 00:40:30,178
[gemidos]
784
00:40:32,430 --> 00:40:33,598
[inala forte] AĂ, oh!
785
00:40:34,850 --> 00:40:36,643
Tudo do bom e do melhor para vocĂȘ.
786
00:40:36,726 --> 00:40:38,603
Se vocĂȘ estiver a fim de uma pedra,
787
00:40:39,312 --> 00:40:41,857
Ă© sĂł dar ideia que mando o Menor
fazer um corre.
788
00:40:45,569 --> 00:40:47,696
AĂȘ... vocĂȘ Ă© uma delĂcia, hein?
789
00:40:49,030 --> 00:40:50,115
Vem comigo.
790
00:40:50,198 --> 00:40:51,741
[inala forte]
791
00:40:52,784 --> 00:40:54,411
Oh, calma aĂ, garçom...
792
00:40:54,744 --> 00:40:56,079
VocĂȘ Ă© louco, mano?
793
00:40:56,163 --> 00:40:58,039
TĂĄ vendo que a mina tĂĄ acompanhada?
794
00:40:58,123 --> 00:40:59,166
[inala forte]
795
00:41:02,210 --> 00:41:04,171
VocĂȘ Ă© louco, barbudĂŁo?
796
00:41:04,254 --> 00:41:06,423
Vai querer atravessar o meu caminho mesmo?
797
00:41:06,506 --> 00:41:08,216
[mĂșsica de suspense]
798
00:41:08,300 --> 00:41:09,926
-[respira profundamente]
-Vaza!
799
00:41:10,010 --> 00:41:11,553
[conversa indistinta]
800
00:41:11,636 --> 00:41:13,221
[mĂșsica suave]
801
00:41:22,147 --> 00:41:23,899
[taça tilinta]
802
00:41:26,276 --> 00:41:28,195
[mĂșsica suave]
803
00:41:30,280 --> 00:41:32,824
[mĂșsica suave]
804
00:41:38,705 --> 00:41:40,665
-[inala forte]
-Vem comigo, Surfistinha.
805
00:41:41,374 --> 00:41:44,753
Porque, hoje, quem vai dar nota
para a trepada,
806
00:41:44,836 --> 00:41:46,087
sou eu.
807
00:41:47,505 --> 00:41:49,966
[mĂșsica sexy]
808
00:41:51,468 --> 00:41:53,220
[mĂșsica continua]
809
00:42:55,865 --> 00:42:59,244
[mĂșsica diminui]
52497