All language subtitles for Call.Me.Bruna.S02.E04.Episode.4.WEBRip.Amazon.pt-br[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:05,548 [samba] 2 00:00:06,257 --> 00:00:10,636 [bateria] 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,224 [Bruna] Quando você entrou, a abalada parou, você viu? 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,475 O que você faz? [música animada] 5 00:00:16,559 --> 00:00:18,477 [Jonas] Sou artilheiro do Campeonato Espanhol. 6 00:00:18,561 --> 00:00:24,358 Os homens pagam caríssimo aqui. Como é que você vai se sobressair... 7 00:00:24,442 --> 00:00:26,652 ...entre tantas mulheras? 8 00:00:26,736 --> 00:00:28,696 Espera aí. Você vai aonde, Surfistinha? 9 00:00:28,779 --> 00:00:30,114 [música animada] 10 00:00:30,448 --> 00:00:31,615 Surfistinha? 11 00:00:32,158 --> 00:00:33,159 Eu não surfo. 12 00:00:33,576 --> 00:00:34,660 Fica aqui que te ensino. 13 00:00:35,119 --> 00:00:36,912 [Bruna] Tenho um canal na internet. 14 00:00:36,996 --> 00:00:40,416 e, aí, eu queria saber se eu posso postar uma foto sua. 15 00:00:40,499 --> 00:00:42,168 Faz a tua foto. [clique] 16 00:00:42,251 --> 00:00:44,086 Você viu que ele marcou a Paradise? 17 00:00:44,170 --> 00:00:45,379 Renê... [música animada] 18 00:00:45,463 --> 00:00:47,298 Vou ser a primeira da sua lista VIP 19 00:00:47,381 --> 00:00:48,382 e eu vou arrasar. 20 00:00:48,466 --> 00:00:49,717 Que mulher inteligente. 21 00:00:49,800 --> 00:00:52,011 -[Bruna] Eu? -Miranda Rios. 22 00:00:52,094 --> 00:00:53,721 Essa mulher estava no Paradise. 23 00:00:53,804 --> 00:00:56,056 O Cancún agora será um estabelecimento sério. 24 00:00:56,140 --> 00:00:59,101 Mino deixava todos fazerem o que quisesse aqui, nessa espelunca. 25 00:00:59,185 --> 00:01:01,562 -[Samira] Essa mamata vai acabar. -Que mamata? 26 00:01:01,645 --> 00:01:03,647 Quando você tomar conta da tua herança? 27 00:01:03,731 --> 00:01:06,525 Você sabe que tudo que era do teu pai agora é teu, Lukas? 28 00:01:06,609 --> 00:01:07,818 [música animada] 29 00:01:07,902 --> 00:01:08,903 Tudinho. 30 00:01:08,986 --> 00:01:11,322 Estão precisando de manicure lá no Brás. 31 00:01:11,405 --> 00:01:13,282 Gosta de gastar sola de sapato atoa, né? 32 00:01:13,365 --> 00:01:16,202 Samira falou que você bombava na época do privê. 33 00:01:16,285 --> 00:01:17,912 Qual a dificuldade agora? 34 00:01:17,995 --> 00:01:19,455 [Reginaldo] Não acredito... 35 00:01:19,538 --> 00:01:22,666 Georgette, tu voltou para a putaria. 36 00:01:22,750 --> 00:01:24,835 A Ketlyn não tem mãe, vagabunda! 37 00:01:24,919 --> 00:01:26,128 [música animada] 38 00:01:26,212 --> 00:01:27,838 [Bruna] Não entendo, nunca vou entender. 39 00:01:27,922 --> 00:01:29,840 Como alguém consegue abandonar o filho? 40 00:01:29,924 --> 00:01:30,925 [Bruna] Quem é essa? 41 00:01:31,008 --> 00:01:32,510 Ninguém da sua conta. 42 00:01:32,593 --> 00:01:33,969 O que você sabe, Suelen? 43 00:01:34,053 --> 00:01:36,305 [Suelen] Samira fala para todo mundo ouvir, 44 00:01:36,388 --> 00:01:38,390 que aqui não é lugar para criar a menina. 45 00:01:38,474 --> 00:01:39,850 Eu só saio daqui com você. 46 00:01:40,267 --> 00:01:43,062 -O cliente está para chegar. -Você vai me dispensar? 47 00:01:43,145 --> 00:01:44,480 Eu vou te levar para o céu. 48 00:01:44,563 --> 00:01:46,273 [música animada] 49 00:01:46,357 --> 00:01:49,485 Te fiz uma proposta, Bruna. Você teve tempo o suficiente para pensar. 50 00:01:49,568 --> 00:01:51,654 Não me interessa ser exclusiva de ninguém. 51 00:01:51,737 --> 00:01:55,658 Não quero abrir mão do meu tempo e da liberdade e entregar isso a alguém. 52 00:01:55,741 --> 00:01:57,034 Liberdade para ser puta? 53 00:01:57,117 --> 00:01:59,411 Liberdade para ser puta, para ser o que eu quiser. 54 00:01:59,495 --> 00:02:00,704 [gemidos] 55 00:02:00,788 --> 00:02:02,206 [exalação longa] 56 00:02:05,251 --> 00:02:07,294 [telefone ocupado] [música suave] 57 00:02:07,378 --> 00:02:10,548 [Bruna] Tem um monte de coisas sobre mim que você não sabe. 58 00:02:11,173 --> 00:02:13,300 O meu nome, por exemplo. 59 00:02:13,384 --> 00:02:16,303 [música suave] 60 00:02:16,720 --> 00:02:19,098 Qual que é o seu nome de verdade? 61 00:02:19,181 --> 00:02:20,516 [música suave] 62 00:02:20,850 --> 00:02:22,476 [música diminui] 63 00:02:23,185 --> 00:02:27,064 ["Dei um Beijo na Boca do Medo" tocando] 64 00:02:38,617 --> 00:02:40,911 [música continua] 65 00:02:52,506 --> 00:02:53,632 [música acaba] 66 00:02:54,300 --> 00:02:57,136 [música animada] [veículos passando] 67 00:02:58,053 --> 00:03:00,306 É para caprichar, hein, delícia? 68 00:03:00,389 --> 00:03:03,183 Quero completão, com tudo que eu tenho direito, 69 00:03:03,267 --> 00:03:04,768 porque, hoje, estou de patrão. 70 00:03:04,852 --> 00:03:06,312 [risos] Pode deixar. 71 00:03:06,645 --> 00:03:09,356 -Vou fazer valer cada centavo. -Delícia! 72 00:03:09,815 --> 00:03:11,859 Assina aqui, do lado da sua foto. 73 00:03:12,401 --> 00:03:14,028 Vou matar meus parceiros de inveja. 74 00:03:14,111 --> 00:03:16,238 Não sabia que eles tinham publicado a foto. 75 00:03:16,322 --> 00:03:18,449 [sirene de polícia] [veículos passando] 76 00:03:19,450 --> 00:03:20,951 [veículos passando] 77 00:03:21,619 --> 00:03:22,953 [buzina longa] 78 00:03:23,037 --> 00:03:25,372 Vamos... vamos para a casa, vem. 79 00:03:27,583 --> 00:03:30,044 -Oi, amor, desculpa. -Não, tudo bem. 80 00:03:31,670 --> 00:03:32,796 [passos se aproximam] 81 00:03:35,341 --> 00:03:36,592 Você não devia ter vindo. 82 00:03:36,967 --> 00:03:38,677 Eu precisava saber de você. 83 00:03:38,761 --> 00:03:41,263 O que está acontecendo? Você precisa me explicar. 84 00:03:41,347 --> 00:03:43,974 Eu estou bem, tá? Isso aqui é provisório. Senta aqui. 85 00:03:44,058 --> 00:03:45,601 [veículos passando] 86 00:03:45,684 --> 00:03:47,478 Precisamos conversar. 87 00:03:47,561 --> 00:03:48,562 [Malu] Quer um café? 88 00:03:48,646 --> 00:03:50,022 Não, obrigada. 89 00:03:51,565 --> 00:03:54,151 Então... o Roberto viajou. 90 00:03:54,234 --> 00:03:57,237 Foi fazer uma entrega no Norte, dessas viagens demoradas. 91 00:03:57,321 --> 00:04:00,157 -Logo agora, no meio dessa confusão. -E cadê a Ketlyn? 92 00:04:01,659 --> 00:04:03,202 O que está acontecendo, Malu? 93 00:04:03,285 --> 00:04:04,954 Você está se prostituindo mesmo. 94 00:04:05,037 --> 00:04:06,288 Não é possível. 95 00:04:06,372 --> 00:04:08,499 Conto o que quiser, quero saber da Ketlyn. 96 00:04:08,582 --> 00:04:10,668 Eu e o Reginaldo estamos cuidado dela. 97 00:04:10,751 --> 00:04:13,337 Roberto pediu, antes de viajar, a ela estar em casa. 98 00:04:13,420 --> 00:04:15,589 Isso não está certo. Ela é minha filha. 99 00:04:15,673 --> 00:04:18,342 Está louca? O que você vai fazer, trazer ela para cá? 100 00:04:18,842 --> 00:04:22,346 Para esse lugar, olha isso? Se nossa mãe visse isso... 101 00:04:24,765 --> 00:04:25,975 É sério isto aqui? 102 00:04:26,058 --> 00:04:27,851 Quem foi a última a usar o quartinho? 103 00:04:27,935 --> 00:04:29,561 Suelen... depois! 104 00:04:29,645 --> 00:04:32,147 [Suelen] Eu sei que foi você, vai ter que limpar isso. 105 00:04:32,231 --> 00:04:34,858 -[Michelle] Cala a boca, Suelen. -Está tudo cagado. 106 00:04:34,942 --> 00:04:36,777 -Que isso? -Caralho, garota! 107 00:04:36,860 --> 00:04:38,654 -[Suelen] O que é? -Você é sem noção. 108 00:04:38,737 --> 00:04:40,197 Vou deixar lá para você limpar! 109 00:04:40,280 --> 00:04:41,824 Vem, vem, vem... 110 00:04:41,907 --> 00:04:43,617 Isso... olha! 111 00:04:43,701 --> 00:04:45,119 Gostosa! 112 00:04:45,202 --> 00:04:46,286 [musica inspiradora] 113 00:04:46,370 --> 00:04:49,206 [Lukas] Quero te beijar. Isso... carão! 114 00:04:49,289 --> 00:04:50,791 [música continua] 115 00:04:50,874 --> 00:04:52,126 [Lukas] Tigre, tigresa. 116 00:04:52,209 --> 00:04:53,335 [cliques] 117 00:04:53,419 --> 00:04:54,545 -Está bom assim? -Ótimo. 118 00:04:54,628 --> 00:04:56,714 Faz aquela boca de quem quer chupar, sabe? 119 00:04:56,797 --> 00:04:57,840 [música animada] 120 00:04:57,923 --> 00:05:00,259 Vem dinheiro, vem... Tipo... [respira excitado] 121 00:05:00,342 --> 00:05:03,470 Vem, vem... safadinha. [cliques] 122 00:05:03,554 --> 00:05:05,014 Está muito bom, está ótimo. 123 00:05:05,097 --> 00:05:06,807 Isso... delícia! 124 00:05:06,890 --> 00:05:08,017 [cliques] 125 00:05:08,100 --> 00:05:10,561 -[Lukas] Sem vento. -Vento faz o efeito do cabelo. 126 00:05:10,644 --> 00:05:12,521 Não precisa do efeito do cabelo agora. 127 00:05:12,604 --> 00:05:14,982 -Tá bom, Lukas! Mas que chato! -Quer que eu faço? 128 00:05:15,065 --> 00:05:18,068 Que exigente! Você nunca fotografou. O que você está falando? 129 00:05:18,152 --> 00:05:20,195 -Estou tentando, Bruna! -Tá, vai, assim é show. 130 00:05:20,279 --> 00:05:21,488 Vai, confia em mim 131 00:05:21,572 --> 00:05:23,073 [música inspiradora] 132 00:05:23,157 --> 00:05:25,868 -[Bruna] Vamos, aparece a bunda? -[Lukas] Vamos favorecer. 133 00:05:25,951 --> 00:05:28,412 -Agora ficou gostosa! -Não me gonga, Lukas! 134 00:05:28,495 --> 00:05:30,039 Não estou gongando, espera aí! 135 00:05:30,122 --> 00:05:32,708 Surfistinha, surfistinha... 136 00:05:33,333 --> 00:05:34,918 [cachorros latindo] 137 00:05:37,421 --> 00:05:39,840 [cachorro late] 138 00:05:40,382 --> 00:05:41,425 Olá! 139 00:05:41,508 --> 00:05:43,510 [cachorros latindo] 140 00:05:43,927 --> 00:05:46,472 [cachorros latindo] [palmas batendo] 141 00:05:46,555 --> 00:05:47,681 Oi. Opa! 142 00:05:47,765 --> 00:05:49,016 [tossida] 143 00:05:49,099 --> 00:05:50,559 [inala forte] 144 00:05:50,642 --> 00:05:51,894 [tosse] Oi. 145 00:05:53,062 --> 00:05:54,855 Pode entrar. Olá. 146 00:05:54,938 --> 00:05:56,273 -Olá. -Oi. 147 00:05:56,356 --> 00:05:57,941 Pode entrar, por favor. 148 00:05:58,025 --> 00:05:59,109 Fiquem à vontade. 149 00:05:59,193 --> 00:06:00,277 [latidos] 150 00:06:00,360 --> 00:06:02,154 [homem] Licença. -Fique à vontade. 151 00:06:03,489 --> 00:06:07,910 Pode sentar. A casa é simples, mas... é limpinha. 152 00:06:07,993 --> 00:06:09,495 [mulher] [risos] Imagina. 153 00:06:09,578 --> 00:06:11,830 -Querem beber algo? -[mulher] Não, obrigada. 154 00:06:11,914 --> 00:06:13,999 A gente está bem, obrigada. 155 00:06:14,416 --> 00:06:17,878 [homem] Prefiro ir direto ao assunto. A gente quer resolver isso logo. 156 00:06:19,379 --> 00:06:20,881 Hmm... [clique] 157 00:06:20,964 --> 00:06:22,174 [risadas] 158 00:06:22,257 --> 00:06:24,176 -Linda! -Aqui, outra. 159 00:06:25,010 --> 00:06:27,554 Hmm... 160 00:06:27,638 --> 00:06:29,223 [clique] 161 00:06:29,306 --> 00:06:31,308 Isso... linda! Deixa eu ver. 162 00:06:31,391 --> 00:06:33,352 [música suave] 163 00:06:34,937 --> 00:06:36,146 [pigarreio] 164 00:06:37,231 --> 00:06:38,565 [musica continua] 165 00:06:38,649 --> 00:06:40,025 [cachorros latem] 166 00:06:40,359 --> 00:06:44,071 Vocês não reparam a bagunça, tá? Eu tenho trabalhado muito 167 00:06:44,154 --> 00:06:47,366 -e o Cancún toma todo o meu tempo. -[homem] Ah... 168 00:06:47,449 --> 00:06:48,700 [mulher] Uh hum. 169 00:06:48,784 --> 00:06:50,911 Já pensou se você gostasse de mulher? 170 00:06:51,370 --> 00:06:53,956 A gente ia casar e a Thalita ia ser a nossa filha. 171 00:06:54,456 --> 00:06:56,500 Olha que família linda que a gente faz. 172 00:06:56,583 --> 00:06:58,127 Não viaja, Bruna. 173 00:06:58,210 --> 00:07:00,003 [música suave] [passarinho cantam] 174 00:07:00,087 --> 00:07:02,297 Você tem certeza que você é gay? 175 00:07:04,466 --> 00:07:07,719 Me beija na boca que eu te provo ao contrário, vem cá. 176 00:07:07,803 --> 00:07:09,721 -Para, Bruna, que nojo! -Vem! [risada] 177 00:07:09,805 --> 00:07:12,224 Hum... dá água para ela. 178 00:07:12,307 --> 00:07:14,351 [crianças conversando] [passarinhos] 179 00:07:14,434 --> 00:07:16,937 Quer água? 180 00:07:17,020 --> 00:07:20,440 [conversa indistinta] 181 00:07:20,524 --> 00:07:21,650 Ela parece minha filha. 182 00:07:21,733 --> 00:07:22,734 [passarinhos] 183 00:07:22,818 --> 00:07:26,613 -Parece nada, tá doido. -Parece, sim. 184 00:07:26,697 --> 00:07:27,698 [passarinhos cantam] 185 00:07:27,781 --> 00:07:29,324 É um laço maior que sangue. 186 00:07:29,825 --> 00:07:32,286 É tipo um laço astral que a gente tem, não é? 187 00:07:32,369 --> 00:07:34,746 A carteira de vacinação está em dia? 188 00:07:34,830 --> 00:07:38,542 [Samira inspira forte] Olha, eu não sei isso direito, assim, 189 00:07:38,625 --> 00:07:40,210 mas eu vou te entregar tudo 190 00:07:40,627 --> 00:07:42,588 e aí você vê, né? 191 00:07:42,671 --> 00:07:46,049 Se não estiver em dia, você dá as vacinas e... pronto. 192 00:07:46,133 --> 00:07:48,051 Ela tem alguma doença crônica? 193 00:07:48,385 --> 00:07:49,803 [Samira ri] Não. 194 00:07:49,887 --> 00:07:53,432 Minha neta é perfeita. Ela é uma menina forte, calma... 195 00:07:53,515 --> 00:07:55,017 Fiquem muito tranquilos. 196 00:07:55,100 --> 00:07:56,101 [passarinhos cantam] 197 00:07:56,185 --> 00:07:57,186 E a mãe dela? 198 00:07:57,269 --> 00:07:58,770 [cachorros latindo] 199 00:07:58,854 --> 00:07:59,855 [exala forte] 200 00:08:00,480 --> 00:08:04,359 Porque a gente quer ter certeza que isso vai ser definitivo. 201 00:08:04,735 --> 00:08:07,905 É, porque... a gente tem medo que... 202 00:08:07,988 --> 00:08:11,074 depois de um tempo, aparece alguém e queira pegar menina de volta. 203 00:08:11,158 --> 00:08:13,493 Não! Disso, sim, cuido eu. 204 00:08:13,577 --> 00:08:18,415 Eu confio em vocês e vocês confiam em mim. 205 00:08:18,498 --> 00:08:20,792 Não tem outro jeito de fazer isso. 206 00:08:20,876 --> 00:08:23,170 [crianças conversando] 207 00:08:23,503 --> 00:08:25,047 [respiração forte] Então... 208 00:08:25,422 --> 00:08:26,548 Quanto você quer? 209 00:08:26,632 --> 00:08:27,758 [música suave] 210 00:08:27,841 --> 00:08:28,842 [pigarreio] 211 00:08:28,926 --> 00:08:29,927 [latidos] 212 00:08:30,010 --> 00:08:32,804 -[Lukas] Vem, Tatá! Vem no titio. -[Bruna] Vem, vem... 213 00:08:32,888 --> 00:08:35,432 [Lukas] Vem, amor! Tatá! Vem, Tatá, vem! 214 00:08:35,515 --> 00:08:38,727 [Bruna] Vem, Tatá! Vem, minha linda, vem! 215 00:08:38,810 --> 00:08:41,355 [Bruna] Vem aqui, neném! [Lukas] Vem cá para o titio. 216 00:08:41,438 --> 00:08:43,106 [Bruna] Vem, linda! 217 00:08:43,190 --> 00:08:46,026 Vem aqui, vem aqui... ai, ai... 218 00:08:46,109 --> 00:08:48,570 [risada] [sonoridade para bebês] 219 00:08:51,531 --> 00:08:52,574 [Thalita resmunga] 220 00:08:53,450 --> 00:08:56,620 A senhora precisa chamar o Sr. Lazaro para te ajudar com isso. 221 00:08:57,996 --> 00:08:59,122 Tá. 222 00:08:59,206 --> 00:09:01,750 Semana que vem, ligo para a senhora de novo, tá bom? 223 00:09:02,584 --> 00:09:03,710 Sua bença. 224 00:09:09,675 --> 00:09:11,009 O que é, hein, garota? 225 00:09:11,343 --> 00:09:12,928 Deu para me espionar agora, é? 226 00:09:13,470 --> 00:09:16,848 -[murmuro] Garota cínica. -Fiquei curiosa, falava com tanto carinho. 227 00:09:21,353 --> 00:09:23,021 Estava falando com a minha mãe. 228 00:09:26,108 --> 00:09:28,193 Faz anos que eu não vejo a minha mãe. 229 00:09:28,986 --> 00:09:30,404 [música sentimental] 230 00:09:33,615 --> 00:09:36,034 Ela é uma mulher de outra época, sabe? 231 00:09:38,370 --> 00:09:40,122 Ela não sabe que sou travesti. 232 00:09:40,205 --> 00:09:41,373 [música sentimental] 233 00:09:44,293 --> 00:09:45,419 E nem puta. 234 00:09:46,420 --> 00:09:48,255 Se descobre, morre. 235 00:09:49,339 --> 00:09:50,757 É horrível ter que esconder. 236 00:09:51,633 --> 00:09:52,884 Ainda mais da família. 237 00:09:58,098 --> 00:09:59,308 [objeto arrastando] 238 00:10:05,105 --> 00:10:06,481 [música sentimental] 239 00:10:18,994 --> 00:10:20,203 Aqui. 240 00:10:21,496 --> 00:10:22,539 Minha mãe... 241 00:10:23,081 --> 00:10:24,583 -É essa? -Uh hum. 242 00:10:24,666 --> 00:10:25,792 Que linda ela. 243 00:10:26,251 --> 00:10:27,502 E seu pai? 244 00:10:28,003 --> 00:10:29,254 Ah... 245 00:10:29,338 --> 00:10:30,714 Esse foi embora cedo. 246 00:10:30,797 --> 00:10:31,965 Eu nem conheci. 247 00:10:33,008 --> 00:10:34,676 Olha... 248 00:10:34,760 --> 00:10:36,386 Esses aqui são meus irmãos. 249 00:10:36,470 --> 00:10:40,349 -Ênio, Cícero e Dora. -Hum... 250 00:10:41,266 --> 00:10:42,934 Eles já sabem de tudo. 251 00:10:43,310 --> 00:10:44,811 [música sentimental] 252 00:10:45,354 --> 00:10:46,897 Eles nunca mais falaram comigo. 253 00:10:48,899 --> 00:10:50,317 [música continua] 254 00:10:52,778 --> 00:10:54,154 [respira profundamente] 255 00:10:54,237 --> 00:10:56,365 Sabe, Georgette, eu... 256 00:10:59,201 --> 00:11:01,703 Eu tentei de tudo para não cair na prostituição. 257 00:11:04,373 --> 00:11:06,166 Mas é muito difícil. 258 00:11:06,249 --> 00:11:07,542 [música sentimental] 259 00:11:09,419 --> 00:11:10,712 Ou era ser puta... 260 00:11:13,840 --> 00:11:15,926 ...ou, então, viver na rua e passar fome. 261 00:11:16,259 --> 00:11:17,511 [música sentimental] 262 00:11:24,309 --> 00:11:25,602 [exala profundamente] 263 00:11:25,685 --> 00:11:27,312 Como eu sinto muita fome... 264 00:11:28,939 --> 00:11:30,482 ...decidi virar puta. 265 00:11:33,944 --> 00:11:35,320 [música de suspense] 266 00:11:35,404 --> 00:11:36,655 [conversa indistinta] 267 00:11:36,738 --> 00:11:38,156 [mulher] Adoro ver você aqui. 268 00:11:38,240 --> 00:11:39,908 Amore! 269 00:11:39,991 --> 00:11:41,660 [música de suspense] 270 00:11:41,743 --> 00:11:44,329 [conversa indistinta] 271 00:11:44,413 --> 00:11:46,415 [música intrigante] 272 00:11:46,498 --> 00:11:47,541 Oi. 273 00:11:47,874 --> 00:11:50,335 -Oi. -Você é a surfistinha mesmo? 274 00:11:50,419 --> 00:11:52,045 -Sou. -Está livre? 275 00:11:52,629 --> 00:11:55,507 Vamos... sair daqui, ir para um lugar mais reservado? 276 00:11:55,590 --> 00:11:57,008 [conversa indistinta] 277 00:11:57,092 --> 00:11:59,928 Pode ser daqui a pouco? Eu acabei de chegar. 278 00:12:00,512 --> 00:12:03,223 [risadas] [música animada] 279 00:12:03,765 --> 00:12:07,060 Os nomes, dela e do Jonas, estão bombando na internet. 280 00:12:07,144 --> 00:12:09,479 É interessante o que aconteceu com essa menina. 281 00:12:09,563 --> 00:12:12,899 Ela fez de tudo para entrar no meu book e, aí, conseguiu. 282 00:12:12,983 --> 00:12:14,401 Comigo ela foi ótima. 283 00:12:14,484 --> 00:12:16,027 [conversa indistinta] 284 00:12:16,111 --> 00:12:17,446 [risadas] [música animada] 285 00:12:18,029 --> 00:12:19,114 [música aumenta] 286 00:12:20,157 --> 00:12:21,158 [telefone tocando] 287 00:12:25,871 --> 00:12:27,164 [música animada] 288 00:12:27,247 --> 00:12:28,248 Oi. 289 00:12:28,874 --> 00:12:30,167 A gente se conhece? 290 00:12:30,959 --> 00:12:31,960 [música continua] 291 00:12:32,586 --> 00:12:33,670 Agora, sim. 292 00:12:34,171 --> 00:12:35,172 Oiê! 293 00:12:36,089 --> 00:12:37,799 E aí, qual a boa de hoje? 294 00:12:37,883 --> 00:12:38,925 [música animada] 295 00:12:39,009 --> 00:12:40,302 Você está linda hoje. 296 00:12:40,927 --> 00:12:43,722 Você está brilhando. Animada para essa noite? 297 00:12:43,805 --> 00:12:45,182 Animadíssima! 298 00:12:45,765 --> 00:12:47,976 Eu queria mesmo beber champanhe hoje. 299 00:12:49,561 --> 00:12:51,480 Só que não tem graça beber sozinha. 300 00:12:52,481 --> 00:12:53,607 [música animada] 301 00:12:55,317 --> 00:12:56,651 Fique à vontade. 302 00:12:58,403 --> 00:12:59,988 [risadas] [conversa indistinta] 303 00:13:00,989 --> 00:13:02,073 [música diminui] 304 00:13:02,157 --> 00:13:04,618 E sua filha? Como ela está? 305 00:13:05,243 --> 00:13:06,578 Não sei. 306 00:13:07,829 --> 00:13:09,122 É horrível ficar longe. 307 00:13:10,874 --> 00:13:13,877 Se conseguisse, queria trazê-la para cá para ficar comigo. 308 00:13:15,670 --> 00:13:17,005 Para cá, para este quarto? 309 00:13:17,464 --> 00:13:18,548 É... 310 00:13:18,882 --> 00:13:20,967 Se conseguisse, eu queria trazê-la para cá. 311 00:13:23,595 --> 00:13:24,763 Está comigo nessa? 312 00:13:25,972 --> 00:13:27,140 É a minha filha... 313 00:13:28,016 --> 00:13:31,561 Oh, Georgette... você já tem problemas demais, né? 314 00:13:32,103 --> 00:13:34,314 Não sou eu que vou te atrapalhar nisso. 315 00:13:34,773 --> 00:13:36,608 Se você conseguir trazer ela para cá. 316 00:13:37,025 --> 00:13:38,610 por mim... 317 00:13:38,693 --> 00:13:40,403 Está tudo certo. [exala forte] 318 00:13:42,155 --> 00:13:44,032 [respiração forte] 319 00:13:50,413 --> 00:13:51,998 O que é, hein, garota? 320 00:13:53,750 --> 00:13:55,085 Sei lá, fiquei curiosa. 321 00:13:57,546 --> 00:14:00,131 Desculpa, foi mal. Queria saber se você... 322 00:14:01,508 --> 00:14:03,301 Você quer saber se tenho pinto, né? 323 00:14:03,385 --> 00:14:04,511 Oh... 324 00:14:05,095 --> 00:14:06,513 [música animada] 325 00:14:07,597 --> 00:14:09,474 Tenho pau, sim! 326 00:14:09,558 --> 00:14:12,060 E funciona muito bem, oh... 327 00:14:12,143 --> 00:14:14,062 [gargalhadas] 328 00:14:14,145 --> 00:14:15,730 [fala rindo] Maravilhoso! 329 00:14:16,523 --> 00:14:17,774 Satisfeita? 330 00:14:18,233 --> 00:14:19,442 Agora fica na tua. 331 00:14:19,526 --> 00:14:20,527 Ih, gente... 332 00:14:20,944 --> 00:14:22,654 [música animada] 333 00:14:23,113 --> 00:14:24,698 [Miranda] Ao seu sucesso! 334 00:14:25,073 --> 00:14:26,366 Ao meu sucesso! 335 00:14:26,700 --> 00:14:27,701 [taças tilintam] 336 00:14:27,784 --> 00:14:28,952 [música animada] 337 00:14:29,035 --> 00:14:31,580 As coisas estão mudando para você... rápido! 338 00:14:31,663 --> 00:14:33,039 [música continua] 339 00:14:33,123 --> 00:14:34,708 Você está se divertindo? 340 00:14:35,041 --> 00:14:36,209 Demais! 341 00:14:36,876 --> 00:14:38,712 Eu fico pensando essa coisa de fama. 342 00:14:38,795 --> 00:14:39,921 [conversa indistinta] 343 00:14:40,005 --> 00:14:41,423 E como isso muda tudo! 344 00:14:42,007 --> 00:14:44,134 As pessoas estão me tratando diferente. 345 00:14:44,217 --> 00:14:45,343 Eu gosto disso. 346 00:14:46,136 --> 00:14:47,178 Eu percebi. 347 00:14:48,346 --> 00:14:50,599 Quem nem ligava para mim, agora me trata bem. 348 00:14:51,933 --> 00:14:53,143 É... 349 00:14:53,226 --> 00:14:56,021 É assim mesmo que acontece. É como se... 350 00:14:56,438 --> 00:14:59,566 de repente, a gente ficasse mais importante, não é? 351 00:15:00,150 --> 00:15:01,151 É... 352 00:15:01,610 --> 00:15:02,861 Acho engraçado. 353 00:15:02,944 --> 00:15:03,945 [música animada] 354 00:15:04,029 --> 00:15:05,614 As pessoas te reconhecem na rua? 355 00:15:06,031 --> 00:15:07,699 Elas me reconhecem. 356 00:15:07,782 --> 00:15:09,242 É bom, né? 357 00:15:09,326 --> 00:15:10,535 Não. 358 00:15:10,619 --> 00:15:13,413 Quando não estou trabalhando, preferiria ser invisível. 359 00:15:13,496 --> 00:15:14,497 [música continua] 360 00:15:14,581 --> 00:15:17,292 Porque me daria mais liberdade para se ser quem eu sou. 361 00:15:17,959 --> 00:15:20,378 Para fazer as coisas quero fazer. 362 00:15:21,046 --> 00:15:22,756 Ah, você faz o que você quer. 363 00:15:22,839 --> 00:15:24,674 Você não liga para o que pensam. 364 00:15:24,758 --> 00:15:25,759 [respira forte] 365 00:15:26,384 --> 00:15:27,761 Não é bem assim. 366 00:15:28,803 --> 00:15:32,641 Essa coisa de fama na internet, ela é difícil porque é muito passageira. 367 00:15:33,183 --> 00:15:35,393 Um dia você é tudo, no outro você não é nada. 368 00:15:35,935 --> 00:15:37,228 Tem que saber aproveitar. 369 00:15:37,771 --> 00:15:39,939 Eu quero aproveitar ao máximo. 370 00:15:40,440 --> 00:15:41,524 De que jeito? 371 00:15:42,567 --> 00:15:43,652 Você sabe como? 372 00:15:43,735 --> 00:15:45,612 Eu quero ser famosa de verdade. 373 00:15:45,695 --> 00:15:48,490 Aparecer na televisão... essas coisas. 374 00:15:48,865 --> 00:15:50,033 [música animada] 375 00:15:50,408 --> 00:15:52,202 Eu acho você interessante. 376 00:15:53,203 --> 00:15:55,789 Mas eu também te acho pouco perdida. 377 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 [música intrigante] 378 00:15:57,374 --> 00:16:00,543 Uma menina de classe média que virou garota de programa, 379 00:16:01,294 --> 00:16:05,173 mas que não sabe o que quer de verdade. 380 00:16:05,840 --> 00:16:07,092 [música intrigante] 381 00:16:07,759 --> 00:16:10,553 Eu sei que eu quero falar prostituição publicamente. 382 00:16:11,262 --> 00:16:13,515 Quantas garotas de programa você entrevistou? 383 00:16:13,848 --> 00:16:14,974 [música animada] 384 00:16:15,308 --> 00:16:16,309 Nenhuma. 385 00:16:16,893 --> 00:16:20,355 Tenho histórias que os meus clientes me contam que você não tem noção. 386 00:16:20,438 --> 00:16:21,564 [música animada] 387 00:16:21,648 --> 00:16:23,191 E sei o que eu quero, sim, viu? 388 00:16:24,359 --> 00:16:25,694 Eu gosto de fazer programa 389 00:16:25,777 --> 00:16:27,195 e eu faço bem. 390 00:16:27,737 --> 00:16:29,531 Você não sabe nada sobre mim. 391 00:16:30,782 --> 00:16:32,033 Não tem curiosidade? 392 00:16:32,575 --> 00:16:34,285 [música animada] 393 00:16:35,120 --> 00:16:36,162 Okay. 394 00:16:36,538 --> 00:16:38,915 Você quer aparecer o meu programa, certo? 395 00:16:40,625 --> 00:16:42,001 Eu assisti o seu programa. 396 00:16:42,335 --> 00:16:45,547 E, às vezes, os convidados são meio chatos. 397 00:16:45,880 --> 00:16:48,550 As minhas histórias são mais quentes. 398 00:16:50,051 --> 00:16:51,553 E você ia ajudar uma amiga. 399 00:16:51,636 --> 00:16:52,846 Ah... 400 00:16:54,180 --> 00:16:56,182 Nós somos amigas... 401 00:16:56,266 --> 00:16:57,475 Ué... 402 00:16:57,559 --> 00:16:58,560 Somos. 403 00:16:58,977 --> 00:16:59,978 Não somos? 404 00:17:00,061 --> 00:17:01,354 [música animada] 405 00:17:02,355 --> 00:17:05,150 E o que você está disposta a fazer? 406 00:17:05,734 --> 00:17:08,653 Qual é o preço da Bruna Surfistinha? 407 00:17:08,737 --> 00:17:09,988 [música aumenta] 408 00:17:13,158 --> 00:17:14,409 [música continua] 409 00:17:15,493 --> 00:17:17,704 Eu não sei até onde eu vou, 410 00:17:17,787 --> 00:17:19,497 mas eu sei que eu quero mais. 411 00:17:21,124 --> 00:17:22,667 Muito mais. 412 00:17:24,002 --> 00:17:26,296 [respira excitada] 413 00:17:27,756 --> 00:17:29,424 [música intrigante] 414 00:17:30,592 --> 00:17:32,385 [respira excitada] 415 00:17:34,721 --> 00:17:35,972 [música aumenta] 416 00:17:41,478 --> 00:17:42,854 [respira profundamente] 417 00:17:43,646 --> 00:17:44,898 [exala profundamente] 418 00:17:45,690 --> 00:17:46,858 [música diminui] 419 00:17:47,192 --> 00:17:48,234 [porta bate] 420 00:17:49,402 --> 00:17:50,445 Lukas! 421 00:17:51,738 --> 00:17:53,031 Lukas! [risada] 422 00:17:53,406 --> 00:17:55,658 -[respira forte] -Vou no programa da Miranda. 423 00:17:55,742 --> 00:17:57,619 [Lukas exala aliviado] [Bruna ri] 424 00:17:57,702 --> 00:18:00,747 Lukas, você tem noção, amigo? [respira forte] Vou ficar famosa. 425 00:18:00,830 --> 00:18:02,791 -Bruna, eu estava dormindo... -Eu sei, 426 00:18:02,874 --> 00:18:05,126 mas você entende o que vai acontecer comigo? 427 00:18:05,210 --> 00:18:07,921 Vou ficar famosa de verdade, isso é só o começo. 428 00:18:08,463 --> 00:18:11,424 Vou depois, sei lá, poder cobrar o dobro do que cobro agora. 429 00:18:12,884 --> 00:18:14,427 E como vai ser o programa? 430 00:18:14,511 --> 00:18:15,887 Você vai falar sobre o que? 431 00:18:16,679 --> 00:18:18,014 Como chupar um pau? 432 00:18:18,097 --> 00:18:19,474 [exala forte] [riso] 433 00:18:19,933 --> 00:18:21,643 [risada] Tá... 434 00:18:22,185 --> 00:18:25,104 Hoje nós vamos receber a Bruna Surfistinha. 435 00:18:25,188 --> 00:18:30,443 Ela vai ensinar a você, dona de casa, a chupa devidamente o pau do seu marido, 436 00:18:30,527 --> 00:18:35,156 para que ele não pague outra mulher para fazer isso por você. [risada] 437 00:18:35,240 --> 00:18:36,574 Vamos fazer uma live disso? 438 00:18:36,658 --> 00:18:39,619 Vai, você faz o entrevistador e eu faço eu. 439 00:18:40,203 --> 00:18:44,457 Não, eu faço o entrevistador e você faz tipo, sei lá... um ator famoso. 440 00:18:45,166 --> 00:18:46,334 -Espera aí. -Não. 441 00:18:48,920 --> 00:18:51,214 [conversa indistinta] [música suave] 442 00:18:52,674 --> 00:18:53,883 [louças tilintam] 443 00:18:54,717 --> 00:18:55,844 Renê! 444 00:18:56,261 --> 00:18:58,137 Você sabe que eu queria esse cliente. 445 00:18:58,596 --> 00:19:00,640 Empurrou ele para essas garotas, por que? 446 00:19:01,224 --> 00:19:02,934 Ele queria um menina diferente. 447 00:19:03,560 --> 00:19:04,811 Diferente... 448 00:19:05,728 --> 00:19:07,689 Custava tanto me apresentar? 449 00:19:07,772 --> 00:19:09,232 [música suave] 450 00:19:09,315 --> 00:19:11,109 Mas você estava ocupada. 451 00:19:11,192 --> 00:19:12,527 Aliás, cadê o cara? 452 00:19:13,319 --> 00:19:14,404 Desapareceu. 453 00:19:15,238 --> 00:19:17,699 Vou embora assim, do nada. Incrível. 454 00:19:20,952 --> 00:19:22,704 Valéria, fica tranquila. 455 00:19:23,413 --> 00:19:24,455 Estou de olho. 456 00:19:25,582 --> 00:19:28,251 Quando aparecer um bom candidato, eu te apresenta. 457 00:19:28,668 --> 00:19:29,711 [homem] E aí? 458 00:19:29,794 --> 00:19:30,795 Você merece. 459 00:19:30,879 --> 00:19:32,338 [conversa indistinta] 460 00:19:32,422 --> 00:19:33,673 [música suave] 461 00:19:33,756 --> 00:19:35,592 [louça tilinta] [conversa indistinta] 462 00:19:36,718 --> 00:19:39,304 [música diminui] Você, presta a atenção, 463 00:19:39,721 --> 00:19:42,390 porque vou dar uma aula... de boquete. 464 00:19:42,724 --> 00:19:45,018 Isso mesmo! Você, dona de casa, 465 00:19:45,101 --> 00:19:48,605 bela, recatada e do lar preste a atenção. Esta aula é para você! 466 00:19:48,688 --> 00:19:50,356 Vamos apimentar o casamento? 467 00:19:50,440 --> 00:19:52,233 Estamos precisando, não é mesmo? 468 00:19:52,317 --> 00:19:54,068 Dica número um. 469 00:19:55,862 --> 00:19:58,865 Dê aquela golada de uísque. Vai ter dar um talento. 470 00:19:59,574 --> 00:20:01,576 [engasgada] [Lukas ri] 471 00:20:03,661 --> 00:20:04,829 Dica número dois. 472 00:20:04,913 --> 00:20:06,414 Camisinha, sempre! 473 00:20:06,497 --> 00:20:08,666 Você acha que sabe o que seu marido faz, 474 00:20:08,750 --> 00:20:10,835 mas você não sabe. Eu te garanto. 475 00:20:10,919 --> 00:20:14,172 Noventa e cinto por cento dos meus clientes são homens casados 476 00:20:14,255 --> 00:20:16,215 e são bastante safados, então coloque 477 00:20:16,299 --> 00:20:17,592 a camisinha. Opa! 478 00:20:17,675 --> 00:20:20,345 Do lado errado não, porque não funciona, está certo? 479 00:20:20,428 --> 00:20:21,429 [respira forte] 480 00:20:21,512 --> 00:20:25,350 -Camisinha neles e vai descendo... ui! -[Lucas] Desce, desce... 481 00:20:25,433 --> 00:20:26,434 [Lucas] Desce! 482 00:20:26,517 --> 00:20:29,187 É importante deixar o pau bastante molhado. 483 00:20:29,604 --> 00:20:31,856 Coloco para bombar, mas você diga: "Pare! 484 00:20:31,940 --> 00:20:34,025 Eu também quero prazer, também quero gozar. 485 00:20:34,108 --> 00:20:35,777 Vai me chupar!" A gente não está 486 00:20:35,860 --> 00:20:38,613 aqui para fazer só os homens gozarem, né, amores? A gente 487 00:20:38,696 --> 00:20:40,490 que gozar também, mas depois. 488 00:20:40,949 --> 00:20:43,952 Chega a hora de dar prazer para seu homem. 489 00:20:44,035 --> 00:20:45,954 Se faz assim, oh... [gemidos] [risada] 490 00:20:48,831 --> 00:20:50,041 [música intrigante] 491 00:20:51,250 --> 00:20:52,627 [respira profundamente] 492 00:20:53,002 --> 00:20:54,295 [música intrigante] 493 00:20:54,754 --> 00:20:56,965 [respira profundamente] 494 00:20:57,048 --> 00:20:58,383 [gemido] 495 00:21:00,426 --> 00:21:02,512 [música continua] 496 00:21:08,893 --> 00:21:10,144 Ah... 497 00:21:10,228 --> 00:21:11,270 [risada] 498 00:21:12,605 --> 00:21:13,606 [gargalhada] 499 00:21:13,690 --> 00:21:14,691 E aqui vai mais 500 00:21:14,774 --> 00:21:17,068 um na cama com Bruna. 501 00:21:17,151 --> 00:21:20,029 Fiquem ligados para os próximos programas. 502 00:21:20,571 --> 00:21:21,906 com muitos entrevistados 503 00:21:21,990 --> 00:21:23,116 e quadríceps. 504 00:21:23,199 --> 00:21:24,242 Até mais! 505 00:21:24,784 --> 00:21:26,119 [conversa indistinta] 506 00:21:26,494 --> 00:21:27,704 Puta celebridade, né? 507 00:21:28,329 --> 00:21:31,290 Se eu também tivesse nascido com esse par aí, de bilha azul, 508 00:21:31,374 --> 00:21:33,960 eu já estava nesse tal de Paradise a muito tempo. 509 00:21:34,043 --> 00:21:35,878 -Porra, Lukas, me leva lá. -[riso] 510 00:21:36,254 --> 00:21:39,966 Vai ser barrado na porta, veado, não viaja. Põe esse salto velho no chão. 511 00:21:45,388 --> 00:21:46,931 -[murmurando] Olha. -Gosto desse. 512 00:21:55,023 --> 00:21:56,190 [marteladas fortes] 513 00:21:56,274 --> 00:21:57,275 [apoia o martelo] 514 00:22:04,615 --> 00:22:06,284 [moto passando] 515 00:22:07,535 --> 00:22:08,995 [Michele] Samira... 516 00:22:09,078 --> 00:22:10,747 não precisa disso... 517 00:22:10,830 --> 00:22:11,831 Sei. 518 00:22:12,373 --> 00:22:15,418 Estou cuidando dos nossos negócio, Lukas, já que você não cuida. 519 00:22:15,501 --> 00:22:19,130 Agora, assim, com os preços bem claros, ninguém mais vai roubar a gente. 520 00:22:19,213 --> 00:22:22,008 Umas e outras acham que estão na casa da mãe Joana, né? 521 00:22:27,889 --> 00:22:29,265 Agora fodeu a tabaca, né? 522 00:22:29,682 --> 00:22:30,933 E aí, Lukas? 523 00:22:31,684 --> 00:22:32,685 Vai ficar parado? 524 00:22:34,020 --> 00:22:36,397 Tem que fazer alguma coisa, este bar aqui é teu. 525 00:22:37,065 --> 00:22:38,983 Você é o herdeiro disso tudo aqui. 526 00:22:39,609 --> 00:22:41,903 O Mino jamais ia deixar isso acontecer. 527 00:22:41,986 --> 00:22:43,821 [gritos indistintos] 528 00:22:43,905 --> 00:22:44,906 E aí? 529 00:22:53,831 --> 00:22:55,792 Oh, mãe... eu vou tirar o quadro. 530 00:22:56,125 --> 00:22:58,961 Caguei àquela palhaçada daquele quadro. [sopro com língua] 531 00:22:59,045 --> 00:23:00,713 A porta da rua é a serventia da casa. 532 00:23:01,923 --> 00:23:03,883 Ou os incomodados que se mudem. 533 00:23:05,093 --> 00:23:08,679 Manda quem pode, obedece quem tem juízo, é só escolher o ditado. 534 00:23:11,432 --> 00:23:12,517 Oh, mãe... 535 00:23:12,850 --> 00:23:15,394 Esse quadro vai trazer... problema com a polícia. 536 00:23:15,770 --> 00:23:17,730 -Você sabe que isso é proibido? -Ah... 537 00:23:17,814 --> 00:23:19,774 [Samira] Bola gato pode ser um drinque. 538 00:23:20,233 --> 00:23:22,443 Completão... um PF. 539 00:23:22,527 --> 00:23:26,989 Ah, me conta desde quando a polícia vem aqui nesse fim de mundo, Lukas? 540 00:23:27,323 --> 00:23:30,535 Você está cansado de saber que não entram aqui. Para de besteira. 541 00:23:30,952 --> 00:23:33,121 Você está influenciado aí, por esse traste. 542 00:23:33,204 --> 00:23:37,458 -Tá achando que tem intimidade... -Deu... vamos! Bora caçar algo para fazer. 543 00:23:37,542 --> 00:23:39,293 Bora trabalhar! Vamos! 544 00:23:46,134 --> 00:23:47,552 Bora, Lukas! 545 00:23:50,304 --> 00:23:51,514 [golpe forte] 546 00:23:55,143 --> 00:23:59,689 ...e aí, você vai colocar até um pouquinho depois da sobrancelha. 547 00:24:00,231 --> 00:24:05,069 Então, agora a gente vai com esse pincel, com uma sombra mais escura, 548 00:24:05,153 --> 00:24:07,989 você vai marcar bem esse final do olho. 549 00:24:08,072 --> 00:24:14,078 Esse... esparadrapo está aqui justamente para controlar. Pode ir na fé. 550 00:24:14,162 --> 00:24:17,123 [telefone toca e vibra] 551 00:24:17,206 --> 00:24:20,459 [telefone tocando] 552 00:24:20,543 --> 00:24:22,253 [música intrigante] 553 00:24:22,336 --> 00:24:23,546 Alô? 554 00:24:23,629 --> 00:24:25,006 [música intrigante] 555 00:24:25,089 --> 00:24:26,299 Oi! 556 00:24:26,382 --> 00:24:27,675 [música intrigante] 557 00:24:27,758 --> 00:24:30,386 Ah, não... eu só estava me arrumando para sair. 558 00:24:30,469 --> 00:24:33,014 [música continua] 559 00:24:33,806 --> 00:24:34,807 Claro. 560 00:24:35,141 --> 00:24:36,851 Eu te recebo, sim, agora. 561 00:24:36,934 --> 00:24:38,853 ["Casa Latina" tocando] Olá. 562 00:24:38,936 --> 00:24:41,647 Bom, está te esperando ali. 563 00:24:42,231 --> 00:24:43,733 [música continua] 564 00:24:44,567 --> 00:24:47,320 [cadeiras arrastando] 565 00:24:47,403 --> 00:24:48,863 [música continua] 566 00:24:53,284 --> 00:24:54,827 [conversa indistinta] 567 00:24:55,953 --> 00:24:58,039 [música ao fundo] [conversa indistinta] 568 00:24:58,122 --> 00:25:00,166 -[mulher] Ah... -[homem] É impressionante. 569 00:25:00,249 --> 00:25:01,334 [risada] 570 00:25:03,878 --> 00:25:05,379 [música ao fundo] 571 00:25:07,840 --> 00:25:09,842 [interfone toca] 572 00:25:11,052 --> 00:25:12,803 [interfone continua] 573 00:25:13,304 --> 00:25:14,472 Oi. 574 00:25:15,223 --> 00:25:16,224 Pode subir. 575 00:25:20,269 --> 00:25:24,190 [respiração forte] 576 00:25:25,316 --> 00:25:27,818 [respiração excitada] 577 00:25:28,319 --> 00:25:32,073 [respiração forte] [tecido da jaqueta raspando] 578 00:25:34,533 --> 00:25:36,577 [respiração excitada] 579 00:25:38,537 --> 00:25:39,538 Oi. 580 00:25:43,542 --> 00:25:45,753 [música intrigante] 581 00:25:47,088 --> 00:25:48,631 [respiração excitada] 582 00:25:49,507 --> 00:25:50,967 -[Bruna geme] -[homem] Calma. 583 00:25:51,842 --> 00:25:53,302 [Marcelo] Vamos devagar. 584 00:25:53,386 --> 00:25:54,971 Hoje vou pagar a noite inteira. 585 00:25:55,429 --> 00:25:57,014 -[Marcelo] Tá? -[Bruna] Tá bom. 586 00:25:57,598 --> 00:25:59,016 Vamos devagar. 587 00:25:59,100 --> 00:26:00,685 [música intrigante] 588 00:26:01,310 --> 00:26:02,687 [Bruna] Bem devagar. 589 00:26:04,063 --> 00:26:06,190 [respiração excitada] 590 00:26:09,235 --> 00:26:10,861 [Marcelo] Assim não vou aguentar. 591 00:26:10,945 --> 00:26:12,488 [música inspiradora] 592 00:26:12,571 --> 00:26:13,948 [gemidos] 593 00:26:14,031 --> 00:26:15,700 [respiração excitada] 594 00:26:15,783 --> 00:26:17,285 [gemidos] 595 00:26:18,244 --> 00:26:19,620 [música continua] 596 00:26:21,038 --> 00:26:22,707 [gemidos fortes] 597 00:26:23,040 --> 00:26:24,542 [respiração forte] 598 00:26:24,917 --> 00:26:27,336 [exalação prolongada] 599 00:26:27,420 --> 00:26:28,921 [respiração excitada] 600 00:26:32,300 --> 00:26:33,384 [gemidos] 601 00:26:35,094 --> 00:26:37,013 [música continua] 602 00:26:39,390 --> 00:26:40,683 [gemidos] 603 00:26:42,059 --> 00:26:43,936 [exalação forte] 604 00:26:45,104 --> 00:26:46,981 [gemidos fortes] 605 00:26:48,065 --> 00:26:49,692 [Bruna geme forte] 606 00:26:50,943 --> 00:26:52,361 [música diminui] 607 00:26:53,237 --> 00:26:55,948 [exalação aliviada] 608 00:26:58,159 --> 00:27:00,369 [exalação aliviada] 609 00:27:00,453 --> 00:27:02,038 [conversa indistinta] 610 00:27:03,289 --> 00:27:04,582 [conversa indistinta] 611 00:27:04,999 --> 00:27:06,250 [homem] Porra, Darcy! 612 00:27:06,334 --> 00:27:07,877 [risadas] [conversa indistinta] 613 00:27:09,962 --> 00:27:11,297 Daiane! 614 00:27:11,756 --> 00:27:13,799 [conversa indistinta] 615 00:27:14,467 --> 00:27:16,302 Pode deixar que eu levo, tá, Daiane? 616 00:27:19,138 --> 00:27:20,723 [conversa indistinta] 617 00:27:20,806 --> 00:27:21,891 Obrigada. 618 00:27:22,600 --> 00:27:25,102 [conversa indistinta] [funk tocando] 619 00:27:26,354 --> 00:27:27,897 [música continua] 620 00:27:31,859 --> 00:27:33,027 Aqui, oh... 621 00:27:33,110 --> 00:27:35,404 Dez reais da cerveja, 100 reais do cu. 622 00:27:35,946 --> 00:27:36,989 Oi? Não entendi. 623 00:27:37,073 --> 00:27:38,407 [funk tocando] 624 00:27:38,491 --> 00:27:39,950 Não viu, não? 625 00:27:40,034 --> 00:27:42,119 Que isso? Não foi programa. Ele não vai pagar nada. 626 00:27:42,203 --> 00:27:43,579 [rindo] Não foi programa? 627 00:27:43,662 --> 00:27:44,914 Desculpa. 628 00:27:44,997 --> 00:27:46,624 Isso aqui é um lugar de trabalho. 629 00:27:47,083 --> 00:27:49,960 Daqui a pouco vai ter um fila aí, querendo foder de graça. 630 00:27:50,044 --> 00:27:52,630 -Tem cabimento isso? -Olha, desculpa, eu não sabia. 631 00:27:52,713 --> 00:27:57,259 Não, não... fica! Espera aí, ela está doida. 632 00:27:58,928 --> 00:28:00,388 [funk continua] 633 00:28:00,471 --> 00:28:02,640 [conversa indistinta] 634 00:28:04,725 --> 00:28:07,103 Nunca mais faça isso, dona Samira. 635 00:28:07,603 --> 00:28:10,940 Faço o que eu quiser, dou para quem quiser na hora que eu quiser. 636 00:28:11,774 --> 00:28:14,610 Depois que meu pai morreu, você parece que está doida. 637 00:28:14,693 --> 00:28:17,947 Se a senhora continuar com essa loucura, eu vou embora. 638 00:28:18,572 --> 00:28:20,366 Vai para onde, posso saber? 639 00:28:21,117 --> 00:28:23,285 Vai passear por aí, apanhar? 640 00:28:23,369 --> 00:28:24,578 Vai? 641 00:28:24,662 --> 00:28:26,497 Deixa sua mãe aqui sozinha. 642 00:28:26,580 --> 00:28:27,706 Sua mãe... 643 00:28:28,207 --> 00:28:29,291 sou eu! 644 00:28:29,375 --> 00:28:30,459 Goste você ou não. 645 00:28:31,168 --> 00:28:32,294 E quem que te aguenta? 646 00:28:32,795 --> 00:28:35,297 Até a Jéssica foi embora, para ficar longe de você. 647 00:28:35,381 --> 00:28:37,049 [respira forte] 648 00:28:37,133 --> 00:28:38,968 Eu estou passando mal, Lukas! 649 00:28:39,051 --> 00:28:40,302 Para com isso. 650 00:28:40,386 --> 00:28:42,054 Estou tentando te ajudar, garoto. 651 00:28:43,055 --> 00:28:45,933 Você não tem coragem de cobrar, por isso que eu cobrei. 652 00:28:46,392 --> 00:28:47,435 É um bobo. 653 00:28:48,018 --> 00:28:49,937 Não se dá o valor, é um ingrato. 654 00:28:50,396 --> 00:28:52,648 [funk continua] [conversa indistinta] 655 00:28:52,731 --> 00:28:55,776 Não tenho mais saúde para isso aqui. Estou cansada. 656 00:28:55,860 --> 00:28:58,612 -Eu vou acabar morrendo aqui dentro -Chega! 657 00:28:58,696 --> 00:29:00,739 [funk continua] [conversa indistinta] 658 00:29:05,995 --> 00:29:08,956 -Comprei uísque. -Não quero uísque. Tenho coisa melhor. 659 00:29:09,039 --> 00:29:10,124 Coisa fina. 660 00:29:10,207 --> 00:29:11,333 [música suave] 661 00:29:11,417 --> 00:29:12,710 Isso aqui... 662 00:29:13,461 --> 00:29:14,503 O que é isso? 663 00:29:15,546 --> 00:29:18,132 Não, não me fala. Quero que seja uma onda surpresa. 664 00:29:20,342 --> 00:29:21,427 [música suave] 665 00:29:21,510 --> 00:29:24,305 -Demora para bater? -Uns vinte minutos, assim. 666 00:29:24,388 --> 00:29:26,307 Eu sei que é forte. É foda! 667 00:29:26,891 --> 00:29:28,225 [música suave] 668 00:29:28,684 --> 00:29:29,894 Um... 669 00:29:29,977 --> 00:29:31,145 dois... 670 00:29:31,228 --> 00:29:32,271 três. 671 00:29:35,941 --> 00:29:37,526 [música suave] 672 00:29:42,156 --> 00:29:43,824 Seu olho está estranho. 673 00:29:44,492 --> 00:29:45,493 Está... 674 00:29:47,620 --> 00:29:48,913 Está mais claro. 675 00:29:51,790 --> 00:29:54,043 -Você está com lente? -[Bruna ri] 676 00:29:54,126 --> 00:29:57,338 -[riso] -Lente? Meu olho é esse, oh. 677 00:30:00,633 --> 00:30:02,259 [música suave] 678 00:30:02,343 --> 00:30:03,844 Olhar é um troço doido, né? 679 00:30:06,263 --> 00:30:07,890 É muito louco, né? 680 00:30:09,433 --> 00:30:10,893 Está tudo no olho. 681 00:30:11,977 --> 00:30:13,187 [música continua] 682 00:30:14,313 --> 00:30:15,606 Você é feliz? 683 00:30:17,733 --> 00:30:19,735 Não sei, só sei que é felicidade. 684 00:30:20,819 --> 00:30:24,949 [música suave] 685 00:30:31,330 --> 00:30:32,456 [música continua] 686 00:30:33,499 --> 00:30:36,043 Qual é o seu nome de verdade? 687 00:30:42,591 --> 00:30:44,468 Sabia que eu sou adotada? 688 00:30:51,392 --> 00:30:52,810 Você sempre soube disso? 689 00:30:54,436 --> 00:30:56,355 Sempre... sempre... 690 00:30:56,981 --> 00:30:58,065 [música suave] 691 00:31:01,944 --> 00:31:06,323 Às vezes, parece que tem um buraco no meu peito, um vazio. 692 00:31:07,283 --> 00:31:09,201 Me sinto como se... 693 00:31:10,035 --> 00:31:11,245 [música continua] 694 00:31:11,870 --> 00:31:15,708 ...quando estou trepando, eu finalmente controlasse as coisas. 695 00:31:19,003 --> 00:31:20,879 E o vazio fica menos vazio. 696 00:31:22,298 --> 00:31:23,757 [música intrigante] 697 00:31:24,341 --> 00:31:26,010 [gemidos] 698 00:31:26,385 --> 00:31:27,386 [gemidos] 699 00:31:28,262 --> 00:31:29,430 Não, nem sempre. 700 00:31:30,639 --> 00:31:32,016 [música suave] 701 00:31:33,017 --> 00:31:34,810 Mas eu sou boa, eu acho. 702 00:31:37,104 --> 00:31:40,065 -Não, melhor que boa. -[riso] 703 00:31:40,983 --> 00:31:43,027 Você não é a Bruna? [eco] 704 00:31:43,694 --> 00:31:45,279 -Sim... -[risada] 705 00:31:46,488 --> 00:31:49,408 Não, é como se eu enxergasse de fora às vezes. 706 00:31:49,783 --> 00:31:50,951 [música suave] 707 00:31:51,035 --> 00:31:55,039 Ah... é como se eu estivesse no alto desse teto e olhasse para baixo e aí... 708 00:31:55,748 --> 00:31:58,542 Sou eu, mas também... é outra. 709 00:32:00,419 --> 00:32:01,420 É a Bruna. 710 00:32:01,920 --> 00:32:03,088 [música aumenta] 711 00:32:04,048 --> 00:32:06,675 Parece que esse negócio de energia é muito foda mesmo. 712 00:32:08,010 --> 00:32:09,845 Dá para sentir a energia. 713 00:32:10,220 --> 00:32:13,349 Na sua mão, na sua pele aqui, vibrando aqui, oh. 714 00:32:14,767 --> 00:32:16,060 [exala profundamente] 715 00:32:16,393 --> 00:32:17,436 [música suave] 716 00:32:17,519 --> 00:32:19,104 Puta que pariu. 717 00:32:19,188 --> 00:32:21,690 A Samira tá achando que a gente é a faxineira dela. 718 00:32:22,024 --> 00:32:24,068 Porra, tomar no cu. 719 00:32:24,151 --> 00:32:26,987 Não é só porque a gente caiu aqui que a gente é escrava dela. 720 00:32:27,071 --> 00:32:28,238 Vamos se ligar! 721 00:32:28,322 --> 00:32:31,075 -Misericórdia! -Não sou faxineira! 722 00:32:31,158 --> 00:32:34,662 Sou puta, puta! P.U.T.A. Puta! 723 00:32:34,745 --> 00:32:36,622 Estamos sendo exploradas por essa vaca. 724 00:32:36,705 --> 00:32:39,500 Suelen, não tenho condição de criar confusão, não, tá? 725 00:32:39,583 --> 00:32:41,835 Cadê ele que não está aqui? Pensou na gente? 726 00:32:41,919 --> 00:32:45,172 Não... para que pensar na gente? Beijinho no ombro, meu bem. 727 00:32:45,255 --> 00:32:46,632 Então toma, oh! 728 00:32:46,715 --> 00:32:48,884 -Cachorra! -[gargalhada] 729 00:32:48,967 --> 00:32:50,052 Porra! 730 00:32:50,135 --> 00:32:52,304 Trabalha para caramba, fez de sacanagem. 731 00:32:52,388 --> 00:32:55,432 Ai, vai, joga! Me joga essa porra dessa água! 732 00:32:55,516 --> 00:32:57,184 [Michele gargalha] [Suelen grita] 733 00:32:57,267 --> 00:33:00,437 Não fui para a praia, não fui para a piscina. Fui para onde? 734 00:33:00,521 --> 00:33:04,024 -Tomar banho no Cancún! -[gargalhadas] 735 00:33:04,108 --> 00:33:06,819 [gritos] [gargalhadas] 736 00:33:06,902 --> 00:33:09,238 [Georgette] Para! Está louca, Michele? 737 00:33:09,321 --> 00:33:12,241 ...e tem homem que pega com força e tenho tesão em músculo. 738 00:33:12,324 --> 00:33:14,868 Eu gosto de uma pegada mais forte, mas não é sempre, 739 00:33:14,952 --> 00:33:17,621 que tem um homem que gosta de conversar e gosto também. 740 00:33:17,705 --> 00:33:21,583 Tem homem que goza muito rápido, tem uns que demoram séculos. 741 00:33:21,667 --> 00:33:24,920 Tem homens que têm o pau grande demais e não é legal 742 00:33:25,003 --> 00:33:27,756 e tem homens que têm o pau pequeno, mas que me satisfaz. 743 00:33:27,840 --> 00:33:30,843 Tem homem... que é rico e gosta de me dar presentes. 744 00:33:30,926 --> 00:33:32,386 [risada] [garfo no dente] 745 00:33:32,469 --> 00:33:33,470 Eu amo! 746 00:33:33,554 --> 00:33:36,265 Tem mulheres, são a minoria, mas tem. Enfim... 747 00:33:36,348 --> 00:33:38,600 tem gente de todo tipo e ninguém é igual 748 00:33:38,684 --> 00:33:42,563 e eu tenho muitos prazeres, não tem uma receita de bolo para mim. 749 00:33:42,646 --> 00:33:47,609 Mas eu estou falando tudo isso porque, hoje, vou dar a minha primeira nota dez. 750 00:33:48,360 --> 00:33:51,530 Esse cliente merece demais. Ele é um cliente novo. 751 00:33:53,282 --> 00:33:54,825 É um cliente super especial. 752 00:33:55,159 --> 00:33:58,162 Não sei, eu senti uma coisa com ele que é... 753 00:33:58,245 --> 00:33:59,663 [música intrigante] 754 00:33:59,747 --> 00:34:01,123 É difícil de explicar. 755 00:34:01,749 --> 00:34:03,459 [música intrigante] 756 00:34:05,669 --> 00:34:08,881 Não é porque ele é... grande ou pequeno, 757 00:34:08,964 --> 00:34:13,635 porque ele é bonito, feio... rápido, lento. 758 00:34:14,636 --> 00:34:17,514 Não é isso ou aquilo, ele simplesmente... 759 00:34:19,308 --> 00:34:20,642 [música aumenta] 760 00:34:22,311 --> 00:34:24,438 Sei lá, ontem foi um dia muito especial. 761 00:34:24,772 --> 00:34:26,565 [música suave] [motor de carro] 762 00:34:32,362 --> 00:34:33,530 [motor de carro] 763 00:34:33,614 --> 00:34:35,157 [batendo na porta] 764 00:34:35,240 --> 00:34:37,409 Vai, Lukas, me dá a menina agora. 765 00:34:39,203 --> 00:34:40,788 [batidas fortes] Lukas! 766 00:34:45,000 --> 00:34:46,752 [crianças brincando] 767 00:34:46,835 --> 00:34:47,836 Lukas... 768 00:34:47,920 --> 00:34:49,129 [cachorros latindo] 769 00:34:49,213 --> 00:34:51,340 Nessa idade ela não vai nem perceber, Lukas. 770 00:34:51,423 --> 00:34:54,635 Daqui a pouco ela nem lembra mais da gente. Tem que ser agora, Lukas. 771 00:34:54,718 --> 00:34:57,137 Não, mãe... Deixa ela comigo, eu cuido dela. 772 00:34:57,888 --> 00:35:01,350 -Lucas, me daqui aqui a menina, agora. -Não! 773 00:35:02,434 --> 00:35:03,685 [homem] Dona Samira! 774 00:35:14,446 --> 00:35:17,074 -Algum problema? -Não. Problema nenhum, Sr. Rodrigo. 775 00:35:17,157 --> 00:35:19,034 Só me dá mais um minutinho, por favor. 776 00:35:19,117 --> 00:35:21,787 Só que não vou ficar muito tempo na porta da Sra. 777 00:35:21,870 --> 00:35:24,832 -Combinamos de levar a menina hoje. -Só mais um minuto, por favor. 778 00:35:37,553 --> 00:35:38,595 Oh, Lukas. 779 00:35:42,391 --> 00:35:43,600 [exala lentamente] 780 00:35:45,394 --> 00:35:46,562 Conversa comigo, filho. 781 00:35:49,731 --> 00:35:53,944 A Thalita, agora, vai ter tudo que você e a Jéssica nunca tiveram. 782 00:35:56,446 --> 00:35:57,990 Vai ter um futuro. 783 00:36:00,659 --> 00:36:03,495 Ou você quer que tudo sobrinha vire puta, feito a mãe? 784 00:36:04,329 --> 00:36:05,455 E taí no mundo, 785 00:36:05,539 --> 00:36:07,583 sem a gente saber se está viva ou morta. 786 00:36:09,001 --> 00:36:11,628 Ou então que ela dê o duro que eu dou para sobreviver. 787 00:36:12,963 --> 00:36:14,298 [respira profundamente] 788 00:36:14,381 --> 00:36:17,009 Eu sei que é difícil para você acreditar, Lukas. 789 00:36:17,968 --> 00:36:19,803 [Samira] Mas eu quero que ela viva bem. 790 00:36:22,014 --> 00:36:23,765 [Samira] Que ela tenha uma vida decente, 791 00:36:23,849 --> 00:36:25,392 diferente da nossa. 792 00:36:26,977 --> 00:36:28,604 Não dá para você entender isso? 793 00:36:30,731 --> 00:36:32,024 [passarinhos cantando] 794 00:36:48,248 --> 00:36:50,083 [conversa indistinta] 795 00:36:51,585 --> 00:36:53,211 [crianças brincando] 796 00:37:02,930 --> 00:37:04,723 Me ajuda aqui com as bolsas. 797 00:37:05,140 --> 00:37:06,350 Estou sem mão. 798 00:37:28,413 --> 00:37:29,414 [exalação] 799 00:37:30,165 --> 00:37:31,458 [pulseira tilinta] 800 00:37:36,546 --> 00:37:38,548 [respiração entrecortada] [choro] 801 00:37:38,924 --> 00:37:41,009 [passarinhos cantam] [conversa indistinta] 802 00:37:41,385 --> 00:37:42,803 [choro] 803 00:37:45,889 --> 00:37:49,977 [choro compulsivo] 804 00:37:55,399 --> 00:37:57,442 Não posso me demorar muito. 805 00:37:59,778 --> 00:38:02,114 -[exala aliviada] -Hum? 806 00:38:13,458 --> 00:38:15,252 Fica à vontade. 807 00:38:21,758 --> 00:38:23,927 -Faz tempo que não te vejo. -Pois é. 808 00:38:24,011 --> 00:38:27,597 Parece que está difícil encontrar um horário para os velhos amigos. 809 00:38:27,681 --> 00:38:29,099 Você ficou com ciúmes? 810 00:38:29,182 --> 00:38:31,018 [respira forte] 811 00:38:31,101 --> 00:38:35,105 Eu vou pagar isso... pela sua noite toda. 812 00:38:37,441 --> 00:38:38,984 [música suave] 813 00:38:39,067 --> 00:38:40,193 Uau! 814 00:38:40,277 --> 00:38:43,405 -Eu valho tudo isso? -Você vale muito mais. 815 00:38:44,114 --> 00:38:46,199 Ainda mais agora que está famosa. 816 00:38:46,283 --> 00:38:48,326 -[Bruna ri] Você viu? -Vi. 817 00:38:48,410 --> 00:38:51,288 Trouxe até um vinho especial para comemorar o seu sucesso. 818 00:38:51,371 --> 00:38:53,331 -Oba, deixa eu abrir. -Não. 819 00:38:53,415 --> 00:38:54,916 Deixa que eu abro. 820 00:38:58,086 --> 00:39:00,297 -Surfistinha, né? -É... 821 00:39:01,089 --> 00:39:03,884 -Você gostou da foto? -Você está linda. 822 00:39:04,926 --> 00:39:06,053 Obrigada. 823 00:39:10,515 --> 00:39:13,018 Só não pode esquecer de mim, agora que está famosa. 824 00:39:14,019 --> 00:39:15,937 Fica tranquilo, não vou esquecer. 825 00:39:16,021 --> 00:39:17,230 [música suave] 826 00:39:20,192 --> 00:39:22,110 Eu quero uma noite diferente. 827 00:39:23,945 --> 00:39:27,324 Você está em todas as bancas, exposta para todo mundo. 828 00:39:28,116 --> 00:39:30,535 Mas, agora, você é só minha. 829 00:39:30,619 --> 00:39:32,704 Aqui eu sempre sou só sua. 830 00:39:33,121 --> 00:39:34,206 [riso] 831 00:39:43,006 --> 00:39:46,802 [respiração forte] 832 00:39:47,594 --> 00:39:49,304 [exala forte] 833 00:39:49,971 --> 00:39:51,556 [música de suspense] 834 00:39:53,350 --> 00:39:55,018 [música aumenta] 835 00:39:55,811 --> 00:39:57,562 [respira forte] 836 00:39:58,063 --> 00:39:59,481 [exala forte] 837 00:40:00,398 --> 00:40:02,776 [música de suspense] [respiração forte] 838 00:40:05,570 --> 00:40:07,531 [música de suspense] 839 00:40:09,991 --> 00:40:11,660 [música aumenta] 840 00:40:11,993 --> 00:40:13,120 [música distorcida] 841 00:40:13,203 --> 00:40:14,246 [respira forte] 842 00:40:20,085 --> 00:40:21,461 Surfistinha, né? 843 00:40:21,545 --> 00:40:24,548 É... Você gostou da foto? 844 00:40:24,631 --> 00:40:25,715 Você está linda. 845 00:40:25,799 --> 00:40:27,759 [música de suspense] 846 00:40:32,806 --> 00:40:35,308 Só não pode esquecer de mim, agora que está famosa. 847 00:40:36,059 --> 00:40:38,520 Fica tranquilo, eu não vou esquecer de você nunca. 848 00:40:42,816 --> 00:40:44,359 Quero fazer um brinde... 849 00:40:44,442 --> 00:40:45,527 [música continua] 850 00:40:45,610 --> 00:40:48,113 ...aos conto de fadas com final feliz. 851 00:40:49,156 --> 00:40:50,157 [taças tilintam] 852 00:40:53,160 --> 00:40:54,870 [música aumenta] 853 00:40:56,830 --> 00:40:58,540 [música tema] 854 00:42:01,645 --> 00:42:04,272 [música diminui] 55583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.