Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,600 --> 00:01:53,600
I'M STILL HERE
2
00:02:02,059 --> 00:02:03,409
UNDER MILITARY DICTATORSHIP
3
00:02:29,767 --> 00:02:31,183
Go for it, Marcelo! Go.
4
00:02:33,767 --> 00:02:34,851
Good header.
5
00:02:39,475 --> 00:02:41,183
Good one, Eliana!
6
00:02:44,726 --> 00:02:45,767
Go, go, go!
7
00:02:51,726 --> 00:02:52,726
My ball!
8
00:02:55,976 --> 00:02:57,851
Nice!
9
00:03:01,517 --> 00:03:02,684
Whose mutt is that?
10
00:03:03,642 --> 00:03:05,391
Get it off the court!
11
00:03:05,392 --> 00:03:06,891
It's been around for a week.
12
00:03:06,892 --> 00:03:08,100
Get him out!
13
00:03:10,642 --> 00:03:11,850
Is he yours?
14
00:03:11,851 --> 00:03:12,934
No.
15
00:03:14,851 --> 00:03:16,018
Marcelo!
16
00:03:18,267 --> 00:03:20,599
Hold him.
He's messing up the game.
17
00:03:20,600 --> 00:03:23,058
- So cute!
- What a sweetie!
18
00:03:23,059 --> 00:03:24,558
We could keep him.
19
00:03:24,559 --> 00:03:25,851
Yeah, right.
20
00:03:28,600 --> 00:03:31,058
Who's that cute guy...
21
00:03:31,059 --> 00:03:32,308
Marcelo!
22
00:03:32,309 --> 00:03:34,599
Check out our new puppy!
23
00:03:34,600 --> 00:03:37,391
Mom won't let you keep
that fleabag.
24
00:03:37,392 --> 00:03:39,058
- Where is she?
- Don't know.
25
00:03:39,059 --> 00:03:40,309
Can I get a bit more?
26
00:03:40,976 --> 00:03:44,808
Dalal will kill us if we show up
tanned at the ballet.
27
00:03:44,809 --> 00:03:47,392
That's what face powder's for.
28
00:03:56,183 --> 00:03:58,059
Let's go! C'mon, c'mon!
29
00:04:00,767 --> 00:04:03,225
Careful on the street, Marcelo!
30
00:04:08,684 --> 00:04:10,434
Let's go!
31
00:04:14,475 --> 00:04:16,142
Excuse me!
32
00:04:19,559 --> 00:04:23,058
Wipe your feet!
I just swept the house.
33
00:04:23,059 --> 00:04:24,475
Can I hold him?
34
00:04:25,309 --> 00:04:27,017
ZEZÉ: What on earth is this now?
35
00:04:27,018 --> 00:04:27,933
Our new puppy.
36
00:04:27,934 --> 00:04:31,391
It's filthy!
Does your mom know about this?
37
00:04:31,392 --> 00:04:32,474
Is Dad here?
38
00:04:32,475 --> 00:04:34,308
ZEZÉ: In the office,
with Mr. Boca.
39
00:04:34,309 --> 00:04:35,934
Don't bother him.
40
00:04:36,517 --> 00:04:37,599
It's urgent.
41
00:04:37,600 --> 00:04:38,684
I'll be blamed!
42
00:04:41,309 --> 00:04:42,309
So cute!
43
00:04:42,934 --> 00:04:47,058
It was crazy
to take on a project this size.
44
00:04:47,059 --> 00:04:48,933
If it were easy,
we wouldn't take it.
45
00:04:48,934 --> 00:04:51,141
- I would.
- I know you would!
46
00:04:51,142 --> 00:04:52,599
Of course I would.
47
00:04:52,600 --> 00:04:54,100
- Dad?
- Come in!
48
00:04:55,809 --> 00:04:59,224
No dog in the house. No way!
49
00:04:59,225 --> 00:05:00,892
Can we keep him?
Please?
50
00:05:01,726 --> 00:05:04,059
- What did Mom say?
- She said to ask you.
51
00:05:04,559 --> 00:05:06,142
What have I got to do with this?
52
00:05:08,142 --> 00:05:11,516
- You take him.
- Me? No way.
53
00:05:11,517 --> 00:05:12,891
I've got a tunnel to build.
54
00:05:12,892 --> 00:05:15,309
Dalal will kick me out!
55
00:05:16,892 --> 00:05:19,350
I think
this little rascal here...
56
00:05:21,392 --> 00:05:22,475
looks like a...
57
00:05:23,350 --> 00:05:24,350
Pimpão!
58
00:05:24,934 --> 00:05:25,933
Let me see.
59
00:05:25,934 --> 00:05:27,267
I know how to do it.
60
00:06:30,726 --> 00:06:32,599
PIMPÃO: Hold on, guys.
61
00:06:32,600 --> 00:06:33,766
What's that?
62
00:06:33,767 --> 00:06:35,434
Kill the joint, Reyna.
63
00:06:38,350 --> 00:06:40,433
- Line up, line up.
- Single file.
64
00:06:40,434 --> 00:06:43,059
- I said single file.
- Pull over.
65
00:06:44,100 --> 00:06:45,224
To the left.
66
00:06:45,225 --> 00:06:46,976
Two suspects on a motorcycle.
67
00:06:48,142 --> 00:06:50,225
Check the list of reported cars.
68
00:06:53,225 --> 00:06:55,809
Attention all units.
Suspect vehicle.
69
00:07:03,559 --> 00:07:05,808
Up against the wall!
70
00:07:05,809 --> 00:07:08,641
Against the wall! Show your ID.
71
00:07:08,642 --> 00:07:10,725
I gave you my ID!
What else do you want?
72
00:07:10,726 --> 00:07:11,851
Shut up!
73
00:07:12,350 --> 00:07:13,641
Next to the yellow car.
74
00:07:13,642 --> 00:07:14,851
There, next to the yellow!
75
00:07:16,225 --> 00:07:19,350
You, pull over here! Right here.
76
00:07:24,309 --> 00:07:25,309
Cut the engine.
77
00:07:27,809 --> 00:07:30,183
Put that camera down, damn it.
78
00:07:30,851 --> 00:07:31,976
Move it!
79
00:07:32,726 --> 00:07:33,726
Out of the car.
80
00:07:36,684 --> 00:07:38,642
- Hands on the wall.
- Hands on the hood.
81
00:07:39,559 --> 00:07:41,433
- To the wall, hippie.
- Face the wall.
82
00:07:41,434 --> 00:07:43,599
Face the wall.
83
00:07:43,600 --> 00:07:44,808
Let go!
84
00:07:44,809 --> 00:07:46,267
Shut your trap, kid.
85
00:07:47,892 --> 00:07:49,018
Turn forward.
86
00:07:53,976 --> 00:07:55,641
WANTED
TERRORISTS AND MURDERERS
87
00:07:55,642 --> 00:07:56,851
Your IDs.
88
00:07:58,392 --> 00:08:01,224
- Don't push him!
- IDs!
89
00:08:01,225 --> 00:08:03,891
It's in the car. Can I get it?
90
00:08:03,892 --> 00:08:05,059
Move!
91
00:08:24,559 --> 00:08:25,976
Hair out of your face.
92
00:08:27,350 --> 00:08:29,100
Hair out of your face!
93
00:08:57,225 --> 00:08:58,641
Babiu, red or silver?
94
00:08:58,642 --> 00:09:00,392
Red looks better.
95
00:09:02,267 --> 00:09:04,891
What time did
Veroca's movie end?
96
00:09:04,892 --> 00:09:06,683
Relax.
She'll be home soon.
97
00:09:06,684 --> 00:09:09,392
Pimpão must have taken
the others home first.
98
00:09:11,809 --> 00:09:14,017
Kidnapping in Rio de Janeiro.
99
00:09:14,018 --> 00:09:15,392
Eliana, turn it up.
100
00:09:15,892 --> 00:09:17,725
Giovanni Bucher
101
00:09:17,726 --> 00:09:21,391
had his car intercepted en route
to the embassy
102
00:09:21,392 --> 00:09:24,349
just before 9 a.m. today.
103
00:09:24,350 --> 00:09:26,725
The kidnappers captured
the Swiss ambassador
104
00:09:26,726 --> 00:09:29,017
after injuring his bodyguard,
105
00:09:29,018 --> 00:09:34,059
who was shot in the head
and is in serious condition.
106
00:09:35,225 --> 00:09:37,516
In a quick
and violent operation,
107
00:09:37,517 --> 00:09:41,808
eight men and one woman
used a Willys Aero
108
00:09:41,809 --> 00:09:45,517
to block the ambassador's car
in Laranjeiras.
109
00:09:45,642 --> 00:09:48,559
Didn't they let that guy go?
110
00:09:49,684 --> 00:09:51,162
No, that was
the German ambassador.
111
00:09:51,684 --> 00:09:52,723
This guy's Swiss.
112
00:09:53,934 --> 00:09:56,433
...said that,
after hearing shots,
113
00:09:56,434 --> 00:09:59,182
they saw a two-door Volkswagen
114
00:09:59,183 --> 00:10:02,391
at high speed
heading towards Flamengo.
115
00:10:02,392 --> 00:10:05,850
Pamphlets were left at the scene
116
00:10:05,851 --> 00:10:08,808
signed by the kidnappers,
117
00:10:08,809 --> 00:10:12,100
self-proclaimed
National Liberation Alliance.
118
00:10:12,100 --> 00:10:13,683
He's so cute.
119
00:10:13,684 --> 00:10:16,851
But who's going to take care
of him? Help me out!
120
00:10:19,434 --> 00:10:20,642
What happened?
121
00:10:21,183 --> 00:10:23,933
I'm still shaking.
It was fucked up.
122
00:10:23,934 --> 00:10:25,058
What happened?
123
00:10:25,059 --> 00:10:26,558
Watch your language, Veroca!
124
00:10:26,559 --> 00:10:27,766
Where were you?
125
00:10:27,767 --> 00:10:31,725
Taking Helena home,
there was a military roadblock.
126
00:10:31,726 --> 00:10:34,809
They were really aggressive,
frisking everyone.
127
00:10:35,434 --> 00:10:36,433
It was awful.
128
00:10:36,434 --> 00:10:38,100
They kidnapped
another ambassador.
129
00:10:38,100 --> 00:10:39,182
Another one?
130
00:10:39,183 --> 00:10:41,100
It was on TV just now.
131
00:10:41,809 --> 00:10:44,308
Luckily, Pimpão
had his dad's BBA card.
132
00:10:44,309 --> 00:10:45,391
What does BBA mean?
133
00:10:45,392 --> 00:10:47,642
It's good to have a lawyer
in the family.
134
00:10:49,100 --> 00:10:51,433
Brazilian Bar Association.
135
00:10:51,434 --> 00:10:53,017
Something to eat?
136
00:10:53,018 --> 00:10:55,100
Not hungry, Zezé, thanks.
137
00:10:55,100 --> 00:10:58,558
- She's not eating at all.
- You're screwed.
138
00:10:58,559 --> 00:11:01,349
Go talk to your dad.
He was worried.
139
00:11:01,350 --> 00:11:02,434
Here.
140
00:11:03,642 --> 00:11:05,975
This ambassador thing is crazy.
141
00:11:05,976 --> 00:11:07,559
Veroca!
142
00:11:08,392 --> 00:11:10,558
Dad named him Pimpão.
143
00:11:10,559 --> 00:11:12,141
Don't tell him.
144
00:11:12,142 --> 00:11:15,266
Is he gone? He said
I could ride in the Dodge.
145
00:11:15,267 --> 00:11:16,808
- Some other day...
- Hey, kid!
146
00:11:16,809 --> 00:11:20,059
No riding in that playboy's car.
147
00:11:20,183 --> 00:11:22,517
Funny.
148
00:11:23,018 --> 00:11:25,516
I thought a playboy
was someone who drank whiskey
149
00:11:25,517 --> 00:11:27,599
and smoked cigars all day...
150
00:11:27,600 --> 00:11:30,934
No, sweetie. I'm the guy
who pays for your matinées.
151
00:11:31,600 --> 00:11:32,726
What did you "not see"?
152
00:11:32,851 --> 00:11:35,517
Blow-Up. The sound was shitty.
153
00:11:36,976 --> 00:11:39,017
Your mom gets worried sick...
154
00:11:39,018 --> 00:11:40,599
What,
are you going to lock me up?
155
00:11:40,600 --> 00:11:42,683
Goddamn tell her!
156
00:11:42,684 --> 00:11:43,599
Is it my fault
157
00:11:43,600 --> 00:11:46,350
the military harasses people?
158
00:11:48,851 --> 00:11:51,225
How many prisoners
did they ask for now?
159
00:11:51,767 --> 00:11:54,349
- I don't know.
- Everyone to bed. Now.
160
00:11:54,350 --> 00:11:55,683
I wanna finish watching
the news.
161
00:11:55,684 --> 00:11:57,183
No. Bedtime.
162
00:11:57,892 --> 00:12:01,059
Nice try, Marcelo.
The dog goes in the garage.
163
00:12:04,892 --> 00:12:07,599
I'll call Dalva to see
if Helena got in all right.
164
00:12:07,600 --> 00:12:09,517
Sounds like it wasn't pretty.
165
00:12:36,559 --> 00:12:40,475
Dalva's still trying to get us
to move to London with them.
166
00:12:42,684 --> 00:12:45,559
But then she offered
to take Veroca.
167
00:12:46,684 --> 00:12:48,017
Might be good.
168
00:12:48,018 --> 00:12:49,100
Really?
169
00:12:49,100 --> 00:12:52,850
Next year she'll start college.
You know how that goes.
170
00:12:52,851 --> 00:12:53,934
Do I?
171
00:12:54,642 --> 00:12:59,183
The way she is, she'll get
involved in student politics.
172
00:13:00,976 --> 00:13:04,434
I think we should wait a bit.
Let them settle down first.
173
00:13:06,475 --> 00:13:08,559
Then we'll see. No rush.
174
00:13:10,600 --> 00:13:14,224
Why are Gaspa and Dalva
leaving all of a sudden, then?
175
00:13:14,225 --> 00:13:16,684
Gaspa's paranoid,
thinks he's being watched.
176
00:13:18,767 --> 00:13:20,642
Let's send her with them.
177
00:13:22,059 --> 00:13:24,225
At least
until this phase is over.
178
00:13:25,183 --> 00:13:26,684
It'll pass soon.
179
00:13:28,600 --> 00:13:30,600
Remember the macrobiotic phase?
180
00:13:31,392 --> 00:13:32,517
Lasted two weeks.
181
00:13:33,517 --> 00:13:36,642
Yeah, but no one gets arrested
for being macrobiotic.
182
00:13:39,642 --> 00:13:40,642
You're right.
183
00:13:41,851 --> 00:13:43,018
I'll talk to Gaspa.
184
00:13:43,600 --> 00:13:44,766
Yeah?
185
00:13:44,767 --> 00:13:46,018
It'll be fine.
186
00:13:50,642 --> 00:13:51,642
Hello?
187
00:13:51,767 --> 00:13:53,100
- Rubens, can you talk?
- Yes.
188
00:13:53,100 --> 00:13:54,433
It's about the delivery.
189
00:13:54,434 --> 00:13:55,434
Just a minute.
190
00:13:56,100 --> 00:13:58,475
Work. I'll take it downstairs.
Hang up for me.
191
00:13:59,309 --> 00:14:00,309
Mm-hmm.
192
00:14:19,934 --> 00:14:20,934
Go ahead.
193
00:14:22,642 --> 00:14:24,017
Delfim Moreira, 80.
194
00:14:24,018 --> 00:14:26,018
- The corner house?
- Exactly.
195
00:14:26,559 --> 00:14:27,684
Will you be there all day?
196
00:14:28,183 --> 00:14:30,891
No.
You can leave it at the office.
197
00:14:30,892 --> 00:14:32,391
Near Cinelândia?
198
00:14:32,392 --> 00:14:34,516
Downtown.
You have the address, right?
199
00:14:34,517 --> 00:14:37,392
I do.
Quite a few envelopes this time.
200
00:14:38,851 --> 00:14:40,725
- Talk tomorrow.
- Okay.
201
00:14:40,726 --> 00:14:41,808
All right.
202
00:14:41,809 --> 00:14:43,018
Bye.
203
00:14:45,267 --> 00:14:47,975
What's a little squirrel
doing up now?
204
00:14:47,976 --> 00:14:50,892
- I smelled your cigar.
- Better nose than the dog.
205
00:14:54,726 --> 00:14:56,018
What's this for?
206
00:14:57,225 --> 00:14:59,433
This is for doing math,
207
00:14:59,434 --> 00:15:01,559
or measuring a liar's nose.
208
00:15:02,851 --> 00:15:04,851
And who were you talking to?
209
00:15:07,018 --> 00:15:08,600
Dad's on a secret mission.
210
00:15:09,809 --> 00:15:10,809
Know what it is?
211
00:15:11,434 --> 00:15:14,683
We concluded that
you can't beat me at foosball.
212
00:15:14,684 --> 00:15:15,767
Your chance is zero.
213
00:15:16,934 --> 00:15:19,725
- Can I prove you wrong?
- You want to prove it now?
214
00:15:19,726 --> 00:15:20,808
Well...
215
00:15:20,809 --> 00:15:22,349
Will you cry
and wake up the house?
216
00:15:22,350 --> 00:15:23,516
Please?
217
00:15:23,517 --> 00:15:25,516
- After you, big-mouth.
- Go!
218
00:15:25,517 --> 00:15:27,266
- Cry quietly.
- Crybabies first.
219
00:15:27,267 --> 00:15:29,642
Don't you wake up your sisters.
220
00:15:30,225 --> 00:15:31,474
- One to one.
- No way, man!
221
00:15:31,475 --> 00:15:33,059
Watch out! One to one!
222
00:15:33,600 --> 00:15:35,100
Before the eyes of a nation!
223
00:15:35,100 --> 00:15:37,683
What the fuck, guys!
Trying to sleep!
224
00:15:37,684 --> 00:15:41,308
- What a stunning comeback!
- That's a save!
225
00:15:41,309 --> 00:15:44,600
Wash him good.
Put your back into it, guys.
226
00:15:45,225 --> 00:15:46,599
Now he's going to smell nice.
227
00:15:46,600 --> 00:15:48,266
Scrub, scrub.
228
00:15:48,267 --> 00:15:51,433
Your bed must be so gross
229
00:15:51,434 --> 00:15:54,309
after the dog slept in it.
230
00:15:55,517 --> 00:15:56,725
Ah!
231
00:15:56,726 --> 00:15:58,517
So, you slept with...
232
00:17:13,018 --> 00:17:14,975
You'll meet an English boy.
233
00:17:14,976 --> 00:17:19,516
The next John Lennon!
You'll never come back.
234
00:17:19,517 --> 00:17:22,182
Guys, I am coming back!
I want to major in sociology.
235
00:17:22,183 --> 00:17:24,766
But you don't have
to decide now.
236
00:17:24,767 --> 00:17:27,100
Decide when you come back.
237
00:17:27,100 --> 00:17:28,558
I've decided, Mom.
238
00:17:28,559 --> 00:17:33,558
Rum raisin for my Mediterranean.
239
00:17:33,559 --> 00:17:35,808
What did you call Mom?
240
00:17:35,809 --> 00:17:36,933
Mediterranean, son.
241
00:17:36,934 --> 00:17:40,141
A mix of Italian, Spanish,
Greek and Turkish.
242
00:17:40,142 --> 00:17:41,767
The most beautiful woman
there is.
243
00:17:42,475 --> 00:17:43,475
That's me.
244
00:17:44,934 --> 00:17:46,850
Veroca...
245
00:17:46,851 --> 00:17:48,558
...find me an English boyfriend.
246
00:17:48,559 --> 00:17:51,766
- Nalu, you can't date yet.
- Of course I can.
247
00:17:51,767 --> 00:17:53,183
Will you miss me?
248
00:17:53,684 --> 00:17:56,599
Of course I'll miss you,
my love!
249
00:17:56,600 --> 00:17:57,934
- What about me?
- No!
250
00:17:59,434 --> 00:18:00,266
Stop it.
251
00:18:00,267 --> 00:18:01,975
Poor thing!
252
00:18:01,976 --> 00:18:03,808
Veroca.
253
00:18:03,809 --> 00:18:05,225
I will, I will.
254
00:18:16,642 --> 00:18:18,141
This one's for you.
255
00:18:18,142 --> 00:18:20,599
Thank you, Dalva!
256
00:18:20,600 --> 00:18:22,933
Veroca promised
not to give you any trouble.
257
00:18:22,934 --> 00:18:25,433
She'll be no trouble at all.
258
00:18:25,434 --> 00:18:28,766
I can always go in her place.
259
00:18:28,767 --> 00:18:32,100
I'd love it
if you all went with us.
260
00:18:32,100 --> 00:18:36,058
When the house
gets off the ground, we'll go.
261
00:18:36,059 --> 00:18:38,224
Yeah, right, Eunice!
262
00:18:38,225 --> 00:18:41,559
Once you move into that house,
you'll never leave Rio.
263
00:18:42,517 --> 00:18:43,516
Is this for Babiu?
264
00:18:43,517 --> 00:18:46,059
That one's for her.
And this one...
265
00:18:46,684 --> 00:18:48,141
I set aside for you.
266
00:18:48,142 --> 00:18:49,350
Wow!
267
00:18:50,100 --> 00:18:52,850
It's gotten
too dangerous here, Rubens.
268
00:18:52,851 --> 00:18:54,766
We are sitting ducks.
269
00:18:54,767 --> 00:18:57,933
You should really come with us.
270
00:18:57,934 --> 00:19:00,892
I'm sending Veroca first
to see if it's not a scam.
271
00:19:01,018 --> 00:19:02,516
Who knows.
272
00:19:02,517 --> 00:19:04,934
Offering shelter
for a whole family in London?
273
00:19:05,559 --> 00:19:09,183
- You bought Buckingham Palace?
- You're my family, too.
274
00:19:11,976 --> 00:19:13,183
You'll be back soon.
275
00:19:14,642 --> 00:19:17,350
You'll reopen the bookstore,
the publishing house...
276
00:19:19,267 --> 00:19:20,267
It won't be long.
277
00:19:21,309 --> 00:19:22,309
You'll see.
278
00:19:24,767 --> 00:19:26,434
Son of a bitch.
279
00:19:30,392 --> 00:19:31,851
- Love you, man.
- Love you.
280
00:19:57,225 --> 00:19:59,309
- Are you taking them all?
- No.
281
00:19:59,976 --> 00:20:00,976
Just this one.
282
00:20:03,809 --> 00:20:04,809
Here.
283
00:20:05,475 --> 00:20:06,558
Seriously?
284
00:20:06,559 --> 00:20:08,517
Just don't let
Eliana touch them.
285
00:20:12,851 --> 00:20:13,976
Vera.
286
00:20:15,018 --> 00:20:16,142
Wow!
287
00:20:18,517 --> 00:20:21,266
Don't spend it all on records.
288
00:20:21,267 --> 00:20:24,975
Buy some boots. You'll need
a good pair in the cold.
289
00:20:24,976 --> 00:20:26,225
Thank you.
290
00:20:27,600 --> 00:20:30,100
Do you still have
that brown coat?
291
00:20:30,100 --> 00:20:32,350
- Which one?
- The fur-lined one.
292
00:20:32,809 --> 00:20:33,809
Ah.
293
00:20:37,517 --> 00:20:38,851
This one.
294
00:20:42,225 --> 00:20:43,891
But it's so old.
295
00:20:43,892 --> 00:20:45,309
Looks brand new.
296
00:20:46,059 --> 00:20:49,559
A gift from your dad.
Honeymoon in Bariloche.
297
00:20:50,934 --> 00:20:52,053
Can I borrow it?
298
00:20:59,726 --> 00:21:02,142
You'd better behave there.
299
00:21:02,642 --> 00:21:06,058
Dalva has enough on her mind,
don't cause trouble.
300
00:21:06,059 --> 00:21:07,697
I can take care of myself, Mom.
301
00:21:09,392 --> 00:21:11,142
Take care of my coat, then.
302
00:21:12,267 --> 00:21:14,517
- I'll want it back.
- I promise.
303
00:21:17,059 --> 00:21:19,891
Don't run off.
I'm making soufflé for you.
304
00:21:19,892 --> 00:21:21,559
Oui, oui, madame.
305
00:21:23,309 --> 00:21:24,309
Nalu!
306
00:21:33,059 --> 00:21:34,266
Goal!
307
00:21:34,267 --> 00:21:36,934
One-nil!
308
00:21:38,767 --> 00:21:41,309
Did you see that?
309
00:21:42,059 --> 00:21:44,183
Better than his dad.
Which isn't hard!
310
00:22:22,018 --> 00:22:24,349
Anyone interested in this house?
311
00:22:24,350 --> 00:22:25,433
You, right?
312
00:22:25,434 --> 00:22:28,349
I'm looking for a place
like this, around here.
313
00:22:28,350 --> 00:22:31,725
Rubens hasn't even started
the new house.
314
00:22:31,726 --> 00:22:34,975
But I can introduce you
to a great realtor.
315
00:22:34,976 --> 00:22:38,808
Please. Our space can't handle
the new students.
316
00:22:38,809 --> 00:22:42,266
I don't know how Dalal
manages to run a school alone.
317
00:22:42,267 --> 00:22:44,100
I don't have five kids, right?
318
00:22:44,100 --> 00:22:46,767
- Six, if you count...
- Rubens!
319
00:22:48,059 --> 00:22:49,809
What a delicious smell.
320
00:22:50,309 --> 00:22:54,266
How do you keep it
from sticking to the pan?
321
00:22:54,267 --> 00:22:55,683
I told you!
322
00:22:55,684 --> 00:22:58,474
You run a knife around the edge,
323
00:22:58,475 --> 00:23:02,308
put it in a very hot oven
and don't open it.
324
00:23:02,309 --> 00:23:03,474
- No way.
- That's it!
325
00:23:03,475 --> 00:23:05,559
Look how sweet,
the girls dancing.
326
00:23:06,225 --> 00:23:08,892
I'm glad
they don't understand French.
327
00:23:14,183 --> 00:23:16,182
I was just showing Cris.
328
00:23:16,183 --> 00:23:17,474
Seen your sister?
329
00:23:17,475 --> 00:23:18,892
- Not in the bedroom?
- No.
330
00:23:19,434 --> 00:23:21,224
- Don't touch it!
- It's nearly out!
331
00:23:21,225 --> 00:23:24,266
Let it fall out on its own.
Anybody upstairs?
332
00:23:24,267 --> 00:23:25,559
No.
333
00:23:27,600 --> 00:23:30,558
Brasília is a ticking time bomb.
334
00:23:30,559 --> 00:23:32,391
The military will hit hard.
335
00:23:32,392 --> 00:23:34,308
Seventy prisoners
for one ambassador.
336
00:23:34,309 --> 00:23:35,600
It's playing with fire.
337
00:23:37,225 --> 00:23:39,891
- How are things at the paper?
- Really bad.
338
00:23:39,892 --> 00:23:43,349
They never asked
for the release of so many.
339
00:23:43,350 --> 00:23:45,767
If the military say no,
will they kill him?
340
00:23:49,309 --> 00:23:50,309
No, honey.
341
00:23:51,309 --> 00:23:54,933
Right now,
the ambassador's probably...
342
00:23:54,934 --> 00:23:56,474
How's he doing, Baby?
343
00:23:56,475 --> 00:23:58,100
Felix, show her.
344
00:23:58,100 --> 00:24:00,600
The ambassador
has a big cigar in his mouth.
345
00:24:00,726 --> 00:24:03,100
He's practically in Geneva!
346
00:24:03,642 --> 00:24:06,851
Soufflé's in the oven.
Who's hungry?
347
00:24:08,267 --> 00:24:09,586
A Swiss cheese soufflé.
348
00:24:12,767 --> 00:24:15,850
Wet bikini on the couch, Eliana?
Go change.
349
00:24:15,851 --> 00:24:17,308
- It's so hot.
- No.
350
00:24:17,309 --> 00:24:18,391
I told her.
351
00:24:18,392 --> 00:24:21,017
- Veroca's disappeared.
- Let her be.
352
00:24:21,018 --> 00:24:22,975
- I almost broke my arm.
- How?
353
00:24:22,976 --> 00:24:25,516
I fell on top of my arm...
354
00:24:25,517 --> 00:24:28,266
Your stories
are long and confusing.
355
00:24:28,267 --> 00:24:31,933
Tell us this new long,
confusing story!
356
00:24:31,934 --> 00:24:33,767
I need prayers!
357
00:24:35,726 --> 00:24:38,725
Babiu is calmer. But this one...
358
00:24:38,726 --> 00:24:39,809
I feel like...
359
00:24:40,767 --> 00:24:42,224
- Is this your first?
- You got seconds!
360
00:24:42,225 --> 00:24:43,600
I'm having thirds!
361
00:24:46,142 --> 00:24:48,475
Every time I have
to pretend I like soufflé.
362
00:25:01,434 --> 00:25:05,349
Hey, Dad, isn't this my party?
I choose the songs!
363
00:25:05,350 --> 00:25:08,059
What's Miss Peace
and Love whining about?
364
00:25:09,059 --> 00:25:11,850
You'll get tired
of gringo music.
365
00:25:11,851 --> 00:25:13,808
Can I take the lady?
366
00:25:13,809 --> 00:25:15,308
Why ask him?
367
00:25:15,309 --> 00:25:16,516
Now I'm asking the lady.
368
00:25:16,517 --> 00:25:17,517
Fat chance.
369
00:26:26,600 --> 00:26:29,309
Can you believe
she's going away?
370
00:26:31,059 --> 00:26:32,517
Soon it's just the two of us.
371
00:26:38,475 --> 00:26:39,517
My tooth fell out!
372
00:26:46,392 --> 00:26:49,266
- Babiu! Babiu!
- Show him.
373
00:26:49,267 --> 00:26:52,267
Babiu! Babiu!
374
00:26:55,600 --> 00:26:57,308
What if someone finds it?
375
00:26:57,309 --> 00:26:59,474
Not a chance, sweetheart.
376
00:26:59,475 --> 00:27:01,392
Look at the size of the beach.
377
00:27:01,892 --> 00:27:04,641
- What if we don't find it?
- We will.
378
00:27:04,642 --> 00:27:07,392
I counted the steps
from home to here.
379
00:27:16,434 --> 00:27:17,891
Let's take a photo!
380
00:27:17,892 --> 00:27:18,976
Babiu!
381
00:27:19,517 --> 00:27:20,517
Babiu!
382
00:27:21,434 --> 00:27:22,766
Come, let's take a photo.
383
00:27:22,767 --> 00:27:24,058
Come, Rubens!
384
00:27:24,059 --> 00:27:27,267
Round up!
385
00:27:29,142 --> 00:27:30,559
Let's do it!
386
00:27:35,600 --> 00:27:36,808
Eunice.
387
00:27:36,809 --> 00:27:39,142
I'll take it!
You have to be in the photo.
388
00:27:41,142 --> 00:27:42,142
Attention.
389
00:27:43,475 --> 00:27:44,808
Ready, everyone?
390
00:27:44,809 --> 00:27:46,684
Nobody serious, okay?
391
00:27:47,392 --> 00:27:48,392
Go.
392
00:27:49,018 --> 00:27:51,434
Attention.
"Ditch the Dictators!"
393
00:27:52,475 --> 00:27:54,183
1, 2, 3 and...
394
00:27:55,892 --> 00:27:57,726
Veroca!
395
00:28:04,934 --> 00:28:08,308
The Swiss
ambassador, Giovanni Bucher,
396
00:28:08,309 --> 00:28:13,559
was released today in exchange
for 70 political prisoners...
397
00:28:13,684 --> 00:28:16,433
...who were flown to Chile.
398
00:28:16,434 --> 00:28:17,726
I'll take it, Zezé.
399
00:28:20,183 --> 00:28:21,308
Hello?
400
00:28:21,309 --> 00:28:22,850
Is Mr. Paiva there?
401
00:28:22,851 --> 00:28:24,059
He's not at home.
402
00:28:25,976 --> 00:28:26,976
Who's this?
403
00:28:30,475 --> 00:28:31,475
Hello?
404
00:28:55,684 --> 00:28:56,726
Rubens,
405
00:28:57,475 --> 00:28:59,349
this came for you.
406
00:28:59,350 --> 00:29:00,434
Okay, Geraldo. Thanks.
407
00:29:07,767 --> 00:29:09,008
TO RUBENS PAIVA
FROM VERA LENNON
408
00:29:20,684 --> 00:29:23,183
"Guys, this is
no ordinary letter.
409
00:29:23,976 --> 00:29:27,517
It's a sensory experience,
like a Mutantes concert.
410
00:29:29,059 --> 00:29:30,683
"This is our house.
411
00:29:30,684 --> 00:29:33,933
"It's quite funny,
just like in Blow-Up.
412
00:29:33,934 --> 00:29:35,224
The houses are all alike."
413
00:29:35,225 --> 00:29:36,725
I'd get lost there!
414
00:29:36,726 --> 00:29:38,433
Looks boring to me.
415
00:29:38,434 --> 00:29:39,976
"The doors are different.
416
00:29:42,392 --> 00:29:44,475
"Christmas without the beach
is weird.
417
00:29:45,142 --> 00:29:47,725
"But the snow is cool, too.
418
00:29:47,726 --> 00:29:49,924
"We even made our first snowman.
419
00:29:51,434 --> 00:29:54,474
"Remind you of someone?"
420
00:29:54,475 --> 00:29:56,809
A new and improved Dad.
421
00:29:58,976 --> 00:30:00,642
"And
how about this street?"
422
00:30:02,059 --> 00:30:03,392
How exciting!
423
00:30:04,726 --> 00:30:05,891
"Nalu,
424
00:30:05,892 --> 00:30:09,349
my feet touched the same ground
as John Lennon!"
425
00:30:09,350 --> 00:30:10,808
No freaking way!
426
00:30:10,809 --> 00:30:13,308
"The Beatles
recorded here!"
427
00:30:13,309 --> 00:30:16,559
Watch out for the bus!
428
00:30:17,559 --> 00:30:19,017
My English boyfriend!
429
00:30:19,018 --> 00:30:20,851
You don't even speak English!
430
00:30:23,726 --> 00:30:25,725
"Look at this record store.
431
00:30:25,726 --> 00:30:27,434
I could live in it, I swear.
432
00:30:29,475 --> 00:30:31,851
We stayed there
till closing time.
433
00:30:32,726 --> 00:30:35,017
I only bought one single,
okay, Mom?
434
00:30:35,018 --> 00:30:36,683
I doubt it.
435
00:30:36,684 --> 00:30:39,850
And it's not even for me.
It's for Pimpão."
436
00:30:39,851 --> 00:30:41,224
Consolation prize!
437
00:30:41,225 --> 00:30:42,851
"He'll dig it.
438
00:30:43,434 --> 00:30:45,267
That's how my first letter ends.
439
00:30:46,559 --> 00:30:48,850
I hope you're all well.
440
00:30:48,851 --> 00:30:51,475
Kisses. Miss you all.
441
00:30:51,976 --> 00:30:53,142
Vera Lennon."
442
00:30:59,183 --> 00:31:00,391
Put it on again.
443
00:31:00,392 --> 00:31:03,309
Again? Hold on.
I have to rewind.
444
00:31:04,018 --> 00:31:05,225
It's going back.
445
00:31:06,225 --> 00:31:08,516
Wait... Done.
446
00:31:08,517 --> 00:31:10,642
- Can I read it this time?
- Sure.
447
00:31:11,350 --> 00:31:13,891
- Can we?
- Let me get the lights.
448
00:31:13,892 --> 00:31:14,976
Can I start?
449
00:31:16,809 --> 00:31:18,267
"This is our house.
450
00:31:18,892 --> 00:31:23,558
It's quite funny,
the houses are all alike.
451
00:31:23,559 --> 00:31:25,018
Just like in Blow-Up.
452
00:31:27,475 --> 00:31:29,017
"The doors are different..."
453
00:31:29,018 --> 00:31:30,616
- Expecting someone?
- Just a sec.
454
00:31:31,976 --> 00:31:33,350
Out of the way!
455
00:31:35,517 --> 00:31:37,808
"Christmas without
the beach is weird.
456
00:31:37,809 --> 00:31:39,725
But the snow is cool, too.
457
00:31:39,726 --> 00:31:42,182
We even made our first snowman.
458
00:31:42,183 --> 00:31:44,434
Remind you of someone?
459
00:31:45,142 --> 00:31:47,642
And how about this street?"
460
00:32:02,267 --> 00:32:04,433
I have to organize the photos,
461
00:32:04,434 --> 00:32:06,350
or I'll get hopelessly mixed up.
462
00:32:09,018 --> 00:32:12,683
Honey, can't we put air
conditioning in the kids' room?
463
00:32:12,684 --> 00:32:15,600
No need.
The house will be breezy.
464
00:32:16,934 --> 00:32:19,892
There's a cobogó wall,
a big veranda...
465
00:32:21,684 --> 00:32:22,684
Can you pick it up?
466
00:32:23,183 --> 00:32:24,350
It's my turn.
467
00:32:31,434 --> 00:32:32,933
- Hello?
- Mr. Paiva?
468
00:32:32,934 --> 00:32:34,766
I have a delivery to make.
469
00:32:34,767 --> 00:32:35,850
Okay.
470
00:32:35,851 --> 00:32:38,808
- Delfim Moreira?
- Corner of Almirante Guimarães.
471
00:32:38,809 --> 00:32:41,182
We'll be here all afternoon.
472
00:32:41,183 --> 00:32:42,726
- I'll be right there.
- Mm-hmm.
473
00:32:43,642 --> 00:32:44,684
Thank you.
474
00:32:47,018 --> 00:32:48,599
Is there a good movie
at the Pax?
475
00:32:48,600 --> 00:32:51,725
We have dinner at Dalal's.
Baby didn't say?
476
00:32:51,726 --> 00:32:53,434
We'll go afterwards.
477
00:32:54,225 --> 00:32:55,600
- Ooh.
- Ooh.
478
00:32:56,434 --> 00:32:58,058
Ready for my move?
479
00:32:58,059 --> 00:32:59,892
- I was born ready.
- Aw.
480
00:33:00,642 --> 00:33:01,851
Aw.
481
00:33:03,309 --> 00:33:05,934
- Where are you going?
- To check on lunch.
482
00:33:07,350 --> 00:33:09,017
Mr. Paiva,
483
00:33:09,018 --> 00:33:10,392
there are some men here...
484
00:33:13,267 --> 00:33:14,267
What's going on?
485
00:33:14,851 --> 00:33:16,350
Congressman Rubens Paiva?
486
00:33:17,600 --> 00:33:19,766
This is a mistake.
Been out of congress for years.
487
00:33:19,767 --> 00:33:22,391
No mistake.
You're coming with us.
488
00:33:22,392 --> 00:33:24,892
- Where?
- To give a deposition.
489
00:33:25,475 --> 00:33:26,517
It's routine.
490
00:33:27,142 --> 00:33:28,558
A deposition about what, Rubens?
491
00:33:28,559 --> 00:33:29,642
It's okay.
492
00:33:30,642 --> 00:33:32,559
- I just need to change.
- Of course.
493
00:33:33,559 --> 00:33:34,726
Escort Mr. Paiva.
494
00:33:37,642 --> 00:33:38,851
Anyone else at home?
495
00:33:40,934 --> 00:33:44,100
No. Just my children.
496
00:33:44,100 --> 00:33:46,934
They're upstairs.
There's no need for weapons.
497
00:34:12,100 --> 00:34:13,725
- Hi, Mom.
- Hi, dear.
498
00:34:13,726 --> 00:34:14,976
Where's Dad?
499
00:34:16,100 --> 00:34:17,266
He's upstairs.
500
00:34:17,267 --> 00:34:20,433
- Okay.
- I'll just get a glass of water.
501
00:34:20,434 --> 00:34:21,766
I'll get it.
502
00:34:21,767 --> 00:34:22,851
Good morning.
503
00:34:26,600 --> 00:34:27,934
- Dad!
- Hey!
504
00:34:29,100 --> 00:34:30,517
- Dad.
- That's me.
505
00:34:32,851 --> 00:34:34,018
Can I borrow this?
506
00:34:36,018 --> 00:34:38,142
Do I have a choice, Nalu?
Go ahead.
507
00:34:41,018 --> 00:34:42,018
And where's my kiss?
508
00:34:43,559 --> 00:34:44,559
Right.
509
00:34:47,267 --> 00:34:52,517
Where are you going
all dressed up like that, huh?
510
00:34:53,976 --> 00:34:54,976
I'm going to the office.
511
00:34:55,684 --> 00:34:57,142
But it's a holiday.
512
00:34:58,726 --> 00:35:00,517
I'm just helping
these gentlemen.
513
00:35:02,059 --> 00:35:03,309
I'll be back soon, sweetie.
514
00:35:05,018 --> 00:35:06,018
Okay.
515
00:35:22,851 --> 00:35:23,851
Hmm.
516
00:35:31,934 --> 00:35:34,017
I changed my mind.
517
00:35:34,018 --> 00:35:37,642
Sleep at Cris's house. Tomorrow
you go to ballet together.
518
00:35:38,517 --> 00:35:39,516
Thank you!
519
00:35:39,517 --> 00:35:42,308
Cristina, tell Sebastião
to drop by.
520
00:35:42,309 --> 00:35:43,392
I'll tell him.
521
00:35:44,392 --> 00:35:45,558
Can I go with him?
522
00:35:45,559 --> 00:35:47,183
Your husband will be home soon.
523
00:35:58,434 --> 00:35:59,726
I'll be back for the soufflé.
524
00:36:09,642 --> 00:36:11,059
Where's the deposition?
525
00:36:11,684 --> 00:36:13,183
I don't have that information.
526
00:36:40,684 --> 00:36:41,684
What about you?
527
00:36:42,892 --> 00:36:45,018
We'll keep you company.
528
00:37:03,100 --> 00:37:05,600
- Hi.
- Hi, honey.
529
00:37:06,225 --> 00:37:08,850
- Did you sleep well?
- Who are these guys?
530
00:37:08,851 --> 00:37:10,767
They're from pest control.
531
00:37:11,350 --> 00:37:12,392
Are you hungry?
532
00:37:13,142 --> 00:37:15,392
Sit here.
I'll fetch you breakfast.
533
00:37:17,267 --> 00:37:18,267
Chocolate milk?
534
00:37:19,142 --> 00:37:20,559
Is Dad at the beach?
535
00:37:21,600 --> 00:37:25,267
He went out for a bit.
He'll be back soon.
536
00:37:35,434 --> 00:37:38,809
Good Lord. What's going on?
537
00:37:45,225 --> 00:37:46,517
Where's the extension?
538
00:37:47,309 --> 00:37:50,934
One in the office
and another upstairs.
539
00:37:58,100 --> 00:38:00,976
If it's for your husband,
say he's traveling.
540
00:38:06,726 --> 00:38:07,726
Hello?
541
00:38:08,809 --> 00:38:09,892
Hi, Dalal.
542
00:38:11,517 --> 00:38:13,474
Yeah, but today won't work.
543
00:38:13,475 --> 00:38:16,350
Rubens had to travel
last minute.
544
00:38:17,517 --> 00:38:19,350
Nothing serious.
545
00:38:20,475 --> 00:38:23,100
It's a family matter,
he'll be back tomorrow.
546
00:38:24,475 --> 00:38:25,684
Okay. I will.
547
00:38:26,767 --> 00:38:28,600
Give Baby my best.
548
00:38:35,642 --> 00:38:37,475
We haven't been introduced yet.
549
00:38:39,517 --> 00:38:41,142
I'm Eunice.
550
00:38:42,018 --> 00:38:43,018
Schneider.
551
00:38:45,142 --> 00:38:47,141
Are you staying for lunch?
552
00:38:47,142 --> 00:38:49,142
Don't worry about it.
553
00:38:50,600 --> 00:38:51,767
Please, I insist.
554
00:38:52,559 --> 00:38:54,891
A car with an unlocked door
555
00:38:54,892 --> 00:38:56,600
is an invitation to crime.
556
00:39:13,059 --> 00:39:14,559
Psst. Babiu.
557
00:39:15,059 --> 00:39:16,059
ZEZÉ: Eat.
558
00:39:28,517 --> 00:39:31,559
What exactly do you do,
Mr. Schneider?
559
00:39:33,600 --> 00:39:35,517
I'm a parapsychologist.
560
00:39:38,392 --> 00:39:39,684
A parapsychologist?
561
00:39:44,392 --> 00:39:46,224
Mom, why is the house closed up?
562
00:39:46,225 --> 00:39:48,266
Eliana, go take a bath.
563
00:39:48,267 --> 00:39:50,975
After the game.
I came to get the ball.
564
00:39:50,976 --> 00:39:52,809
Not now, honey.
565
00:39:53,767 --> 00:39:54,766
What's this?
566
00:39:54,767 --> 00:39:56,600
No one leaves
till your dad comes back.
567
00:39:58,183 --> 00:40:00,474
- Where's Dad?
- Let's go to your room.
568
00:40:00,475 --> 00:40:03,891
- They're waiting for me!
- You can play later.
569
00:40:03,892 --> 00:40:06,266
But I've got the ball!
570
00:40:06,267 --> 00:40:07,642
No!
571
00:40:08,934 --> 00:40:10,516
Who are these guys?
572
00:40:10,517 --> 00:40:11,766
Why can't I leave?
573
00:40:11,767 --> 00:40:13,683
They took your dad.
574
00:40:13,684 --> 00:40:16,100
- Where to?
- I don't know, honey.
575
00:40:16,100 --> 00:40:18,891
They said he had
to answer some questions.
576
00:40:18,892 --> 00:40:20,350
Are they policemen?
577
00:40:21,225 --> 00:40:22,559
I think they're from the army.
578
00:40:26,183 --> 00:40:27,267
Calm down, honey.
579
00:40:28,475 --> 00:40:29,726
Come here.
580
00:40:33,684 --> 00:40:34,851
It'll be okay.
581
00:40:38,392 --> 00:40:40,100
Just don't tell the little ones.
582
00:40:51,267 --> 00:40:55,434
Babiu, can you help me
in the kitchen?
583
00:41:21,559 --> 00:41:23,767
Go, go, go.
584
00:41:27,600 --> 00:41:28,600
Enough!
585
00:41:30,392 --> 00:41:31,391
Just a sec.
586
00:41:31,392 --> 00:41:34,225
No, your sister's in bed. Now.
587
00:41:36,350 --> 00:41:37,891
We'll finish tomorrow.
588
00:41:37,892 --> 00:41:40,225
These gentlemen
won't be here tomorrow.
589
00:41:41,851 --> 00:41:42,851
You win.
590
00:41:44,976 --> 00:41:47,641
Anything else I can do for you?
591
00:41:47,642 --> 00:41:51,183
There's food in the fridge.
You can help yourselves.
592
00:41:51,726 --> 00:41:53,434
We'll manage. Thank you.
593
00:41:56,892 --> 00:42:00,808
Can you check
if Rubens is on his way back?
594
00:42:00,809 --> 00:42:03,141
It's late. I'm worried.
595
00:42:03,142 --> 00:42:04,642
I can't do that.
596
00:42:05,517 --> 00:42:06,726
Unfortunately.
597
00:42:11,976 --> 00:42:12,976
Let's go to bed.
598
00:42:23,267 --> 00:42:25,308
- They're armed.
- I know, honey.
599
00:42:25,309 --> 00:42:26,641
Can I sleep with you?
600
00:42:26,642 --> 00:42:29,100
Stay with the little ones.
Please.
601
00:43:33,767 --> 00:43:35,309
Shift change.
602
00:43:36,684 --> 00:43:37,976
You can go back to sleep.
603
00:43:40,267 --> 00:43:41,475
I'm not tired.
604
00:44:49,475 --> 00:44:50,475
Eliana.
605
00:44:51,475 --> 00:44:52,475
Honey.
606
00:44:53,684 --> 00:44:54,684
Is Dad back?
607
00:44:55,183 --> 00:44:56,183
No, honey.
608
00:44:56,892 --> 00:45:00,100
They want to question us, too.
609
00:45:00,934 --> 00:45:02,517
- Me too?
- Yes, dear.
610
00:45:03,100 --> 00:45:04,349
Put this on.
611
00:45:04,350 --> 00:45:06,976
But don't worry,
we'll be back soon.
612
00:45:25,851 --> 00:45:27,434
Take care of the kids for me.
613
00:46:39,976 --> 00:46:41,142
Put this on, please.
614
00:47:17,851 --> 00:47:19,100
Where's my daughter?
615
00:47:19,100 --> 00:47:22,434
Eliana's outside.
Sorry about the hood.
616
00:47:23,309 --> 00:47:24,350
Cigarette?
617
00:47:25,892 --> 00:47:27,392
Where's my husband?
618
00:47:32,309 --> 00:47:33,808
CONFIDENTIAL DOSSIER
MARIA EUNICE FACCIOLLA PAIVA
619
00:47:33,809 --> 00:47:35,767
How long have you been married?
620
00:47:36,475 --> 00:47:37,808
I want to see him.
621
00:47:37,809 --> 00:47:39,684
Here it says 18 years.
622
00:47:41,018 --> 00:47:43,851
Was he already associating
with communists?
623
00:47:47,018 --> 00:47:49,934
My husband was
in the Labor Party,
624
00:47:51,183 --> 00:47:53,225
and I'd like to speak
to my lawyer.
625
00:47:54,225 --> 00:47:56,766
No need.
These are routine questions.
626
00:47:56,767 --> 00:47:58,058
I'll answer them
627
00:47:58,059 --> 00:48:00,767
after I see my daughter
and my husband.
628
00:48:07,309 --> 00:48:08,725
He's upstairs.
629
00:48:08,726 --> 00:48:11,391
He told us everything.
You just need to confirm.
630
00:48:11,392 --> 00:48:12,559
Confirm what?
631
00:48:13,726 --> 00:48:15,100
That he left the country in '64
632
00:48:15,100 --> 00:48:16,809
for conspiring
against the revolution.
633
00:48:22,309 --> 00:48:24,559
Rubens was a congressman.
634
00:48:26,018 --> 00:48:27,059
He was ousted.
635
00:48:28,434 --> 00:48:29,891
Had to go into exile.
636
00:48:29,892 --> 00:48:32,767
Since he came back, he hasn't
been involved in politics.
637
00:48:33,559 --> 00:48:35,892
Why does he still associate
with terrorists?
638
00:48:37,183 --> 00:48:38,934
He's got nothing to do
with terrorists.
639
00:48:42,267 --> 00:48:45,642
You're gonna kill me!
640
00:48:55,392 --> 00:48:59,059
We've been watching the comings
and goings at your house.
641
00:49:00,225 --> 00:49:04,267
We like having friends over.
642
00:49:16,018 --> 00:49:18,892
Are any of those friends
in here?
643
00:49:48,225 --> 00:49:49,225
No.
644
00:49:55,142 --> 00:49:56,434
Eunice.
645
00:49:58,100 --> 00:49:59,349
I'm trying to ensure
646
00:49:59,350 --> 00:50:02,350
that you can keep taking care
of your home,
647
00:50:03,309 --> 00:50:05,474
taking your kids to school,
648
00:50:05,475 --> 00:50:07,434
and playing your backgammon.
649
00:50:09,142 --> 00:50:10,434
That's my job.
650
00:50:18,183 --> 00:50:19,976
How's Vera doing in London?
651
00:50:20,892 --> 00:50:22,683
Did you do something to her?
652
00:50:22,684 --> 00:50:23,808
She did something wrong?
653
00:50:23,809 --> 00:50:25,647
- No!
- No need to worry then.
654
00:50:37,600 --> 00:50:38,892
Shall we try again?
655
00:50:45,059 --> 00:50:46,100
Who's this here?
656
00:50:48,142 --> 00:50:49,183
Rubens.
657
00:50:50,892 --> 00:50:52,851
See? It's not hard.
658
00:50:54,142 --> 00:50:55,684
Who else do you recognize?
659
00:50:59,392 --> 00:51:00,600
Look carefully.
660
00:51:06,851 --> 00:51:08,474
That's Martha.
661
00:51:08,475 --> 00:51:10,266
My daughters' teacher.
662
00:51:10,267 --> 00:51:12,225
I don't know
what she's doing here.
663
00:51:16,350 --> 00:51:18,516
She was intercepted
at the airport.
664
00:51:18,517 --> 00:51:22,350
Her son provides logistics
for the subversives in Chile.
665
00:51:25,726 --> 00:51:27,642
Can't be the same person.
666
00:51:28,142 --> 00:51:30,100
She brought letters to Rubens.
667
00:51:30,726 --> 00:51:34,809
I want to know how he delivers
the letters to the terrorists.
668
00:51:38,225 --> 00:51:42,308
I just said, Rubens has no
connection with any terrorists.
669
00:51:42,309 --> 00:51:46,559
Eunice, you need to start
rethinking your attitude.
670
00:51:54,517 --> 00:51:56,059
Will I see my daughter now?
671
00:51:58,350 --> 00:52:00,600
- What on earth?
- Protocol.
672
00:52:01,976 --> 00:52:04,683
You said if I answered,
I'd see my family.
673
00:52:04,684 --> 00:52:06,059
We're not done yet.
674
00:52:12,267 --> 00:52:13,475
Is my daughter here?
675
00:52:15,018 --> 00:52:16,975
- Is my daughter here?
- Mom?
676
00:52:16,976 --> 00:52:18,349
- Eliana.
- What's happening?
677
00:52:18,350 --> 00:52:19,767
Sit down!
678
00:52:20,434 --> 00:52:23,266
Just a few questions,
then we'll go home.
679
00:52:23,267 --> 00:52:24,474
Let's go, lady.
680
00:52:24,475 --> 00:52:25,559
Let me...
681
00:52:26,183 --> 00:52:27,434
My daughter!
682
00:52:29,434 --> 00:52:31,100
She's just a child!
683
00:52:31,892 --> 00:52:33,350
Just a child.
684
00:52:58,642 --> 00:53:00,851
Don't let them do
anything to her.
685
00:53:02,100 --> 00:53:03,100
Quiet.
686
00:53:03,726 --> 00:53:05,267
You'll just rile 'em up.
687
00:53:40,100 --> 00:53:41,517
Eliana.
688
00:53:42,225 --> 00:53:43,225
Your turn.
689
00:54:09,225 --> 00:54:10,225
Name?
690
00:54:12,892 --> 00:54:14,100
How long have I been here?
691
00:54:14,100 --> 00:54:15,183
Say your name.
692
00:54:16,642 --> 00:54:17,808
Eunice Paiva.
693
00:54:17,809 --> 00:54:19,018
Full name.
694
00:54:20,434 --> 00:54:24,059
Maria Lucrécia
Eunice Facciolla Paiva.
695
00:54:25,100 --> 00:54:26,642
I want to talk to my husband.
696
00:54:33,309 --> 00:54:34,475
Look again.
697
00:54:47,642 --> 00:54:49,391
I told you what I know.
698
00:54:49,392 --> 00:54:52,308
I just want
to change my clothes...
699
00:54:52,309 --> 00:54:53,392
Again.
700
00:55:12,183 --> 00:55:13,183
My daughter.
701
00:55:14,183 --> 00:55:15,183
Where is she?
702
00:55:15,726 --> 00:55:17,434
Don't have that information.
703
00:55:20,642 --> 00:55:22,100
Recognize anyone else?
704
00:55:37,934 --> 00:55:39,017
Eliana.
705
00:55:39,018 --> 00:55:40,641
- Shut up!
- Eliana!
706
00:55:40,642 --> 00:55:41,934
- Quiet!
- Eliana!
707
00:55:43,475 --> 00:55:44,934
Your daughter's not here.
708
00:55:51,684 --> 00:55:53,018
She only stayed one night.
709
00:55:53,559 --> 00:55:55,808
- How long have I been here?
- Five days.
710
00:55:55,809 --> 00:55:56,976
And my husband?
711
00:55:58,100 --> 00:55:59,976
His name is Rubens.
Did you see him?
712
00:56:45,183 --> 00:56:47,434
♪ Samba ♪
713
00:56:48,267 --> 00:56:52,392
♪ Black, strong and bold ♪
714
00:56:53,267 --> 00:56:57,059
♪ Hounded wherever you went ♪
715
00:56:57,851 --> 00:57:02,933
♪ On the corner
In the bar, at worship ♪
716
00:57:02,934 --> 00:57:04,976
Shut up, damn it!
717
00:57:30,642 --> 00:57:33,600
I don't know anything!
718
00:57:34,642 --> 00:57:36,392
Murderers!
719
00:57:40,517 --> 00:57:42,018
Stop!
720
00:58:00,809 --> 00:58:02,058
Full name.
721
00:58:02,059 --> 00:58:06,018
Maria Lucrécia
Eunice Facciolla Paiva.
722
00:58:37,642 --> 00:58:38,642
Where am I going?
723
00:58:39,309 --> 00:58:41,726
I want you to know
that I don't approve.
724
01:02:12,100 --> 01:02:13,100
Sweetie.
725
01:02:15,142 --> 01:02:16,267
Come here.
726
01:02:23,225 --> 01:02:24,684
Where were you?
727
01:02:27,851 --> 01:02:28,892
Sweetie...
728
01:02:30,559 --> 01:02:31,559
Shush.
729
01:02:35,934 --> 01:02:37,434
Want something to eat?
730
01:02:41,726 --> 01:02:42,809
Mom...
731
01:02:44,600 --> 01:02:47,517
just needs some sleep.
732
01:02:48,726 --> 01:02:49,726
Okay?
733
01:02:50,600 --> 01:02:52,726
In the morning,
we'll have breakfast.
734
01:02:56,517 --> 01:02:58,434
What's going on?
735
01:03:17,309 --> 01:03:18,309
Eliana?
736
01:03:21,100 --> 01:03:22,100
Eliana?
737
01:03:25,892 --> 01:03:26,892
What?
738
01:03:27,392 --> 01:03:28,475
Mom's back.
739
01:03:30,392 --> 01:03:31,392
What about Dad?
740
01:03:32,018 --> 01:03:33,018
No.
741
01:03:34,350 --> 01:03:36,017
- Is she in their room?
- Mm-mmm.
742
01:03:36,018 --> 01:03:37,767
She said nobody should go in.
743
01:03:45,309 --> 01:03:46,642
Can I sleep with you?
744
01:03:49,183 --> 01:03:50,183
Sure.
745
01:04:28,309 --> 01:04:29,892
I wanted to wait for you.
746
01:04:30,434 --> 01:04:31,726
But they didn't let me.
747
01:04:32,434 --> 01:04:33,434
I'm sorry.
748
01:04:40,559 --> 01:04:42,475
Did they do anything to you?
749
01:04:45,934 --> 01:04:48,017
They asked lots of questions.
750
01:04:48,018 --> 01:04:49,600
But I said
I didn't know anything.
751
01:04:54,059 --> 01:04:55,600
Did you see your father there?
752
01:05:00,892 --> 01:05:02,642
The papers say he escaped.
753
01:05:03,309 --> 01:05:04,309
Escaped?
754
01:05:04,851 --> 01:05:06,434
But Lino said it's a lie.
755
01:05:07,225 --> 01:05:08,308
Lino was here?
756
01:05:08,309 --> 01:05:10,017
No. At Baby's house.
757
01:05:10,018 --> 01:05:12,059
I go there every day
after school.
758
01:05:12,559 --> 01:05:14,767
They are all there,
trying to find you.
759
01:05:17,059 --> 01:05:18,059
Mom, no.
760
01:05:18,684 --> 01:05:21,517
We don't use the phone.
Let's go. I'll go with you.
761
01:05:22,517 --> 01:05:24,100
No. You go to school.
762
01:05:24,100 --> 01:05:26,100
I need to know...
763
01:05:26,100 --> 01:05:27,891
Eliana, you're going to school.
764
01:05:27,892 --> 01:05:28,975
I'm helping them.
765
01:05:28,976 --> 01:05:31,183
Eliana,
your mom takes care of this now.
766
01:05:33,934 --> 01:05:35,141
- Mom!
- Mommy!
767
01:05:35,142 --> 01:05:36,600
My babies!
768
01:05:41,642 --> 01:05:42,726
Where's Daddy?
769
01:05:44,976 --> 01:05:46,474
This rescue story is fabricated.
770
01:05:46,475 --> 01:05:50,349
But they can't deny
the arrest now.
771
01:05:50,350 --> 01:05:52,224
They denied Rubens' arrest?
772
01:05:52,225 --> 01:05:54,558
Said it had nothing to do
with the army.
773
01:05:54,559 --> 01:05:57,474
The same happened to
the Pasquim guys, they're fine.
774
01:05:57,475 --> 01:06:01,100
Exactly. Vanished
for two months, then released.
775
01:06:01,684 --> 01:06:04,766
The international
community is watching closely.
776
01:06:04,767 --> 01:06:07,475
What about a photo of the family
without the father?
777
01:06:08,267 --> 01:06:09,766
- Good idea.
- Of course it is.
778
01:06:09,767 --> 01:06:12,266
- Put it on the cover!
- We can't do that.
779
01:06:12,267 --> 01:06:13,349
Why not?
780
01:06:13,350 --> 01:06:16,309
The paper publishes
what the military says.
781
01:06:16,851 --> 01:06:19,767
I'm thinking New York Times,
le Monde.
782
01:06:20,267 --> 01:06:22,641
- How's your French?
- Don't know what to say.
783
01:06:22,642 --> 01:06:25,600
Talk about your arrest.
Eliana's too.
784
01:06:26,183 --> 01:06:29,141
- Didn't she want to come?
- I sent her to school.
785
01:06:29,142 --> 01:06:31,726
- Is she well?
- Yes. She's fine.
786
01:06:32,225 --> 01:06:34,600
A little scared. That's normal.
787
01:06:36,309 --> 01:06:39,058
Relax.
He's a former congressman.
788
01:06:39,059 --> 01:06:41,558
He's safe.
It'd make too much of a splash.
789
01:06:41,559 --> 01:06:44,017
We keep up pressure,
keep watching.
790
01:06:44,018 --> 01:06:45,808
We have to do more than that.
791
01:06:45,809 --> 01:06:50,225
We need concrete proof
of his arrest.
792
01:06:50,809 --> 01:06:52,684
Or there's not much more
we can do.
793
01:06:54,600 --> 01:06:56,349
- His car.
- What about it?
794
01:06:56,350 --> 01:06:59,309
It's parked in the army lot.
795
01:06:59,851 --> 01:07:01,183
I saw it yesterday.
796
01:07:11,559 --> 01:07:13,600
ZEZÉ: Eunice. Lino's here.
797
01:07:14,142 --> 01:07:15,683
Should I make coffee?
798
01:07:15,684 --> 01:07:17,100
No, I'm on my way out.
799
01:07:17,726 --> 01:07:20,059
I'll pick up
the kids from school.
800
01:07:21,018 --> 01:07:23,141
Just take care of lunch, please.
801
01:07:23,142 --> 01:07:25,475
- What would you like?
- Whatever there is.
802
01:07:35,559 --> 01:07:38,308
♪ Toss in some tear gas ♪
803
01:07:38,309 --> 01:07:44,100
♪ To fix the herd for good
So they won't whine no more ♪
804
01:07:44,100 --> 01:07:49,891
♪ Batons on heads
And gas to burn it down ♪
805
01:07:49,892 --> 01:07:52,809
♪ Smash those bandits' bones
To dust ♪
806
01:07:54,600 --> 01:07:57,516
This is a change of clothes
and medicine.
807
01:07:57,517 --> 01:08:00,224
My husband is diabetic,
he needs this.
808
01:08:00,225 --> 01:08:02,474
There's no Rubens here.
809
01:08:02,475 --> 01:08:05,725
Can you tell us
where he's been transferred?
810
01:08:05,726 --> 01:08:08,641
You have to make a request
to the Federal Police.
811
01:08:08,642 --> 01:08:10,018
All right. Thank you.
812
01:08:10,559 --> 01:08:12,225
Can we have the receipt, please?
813
01:08:14,100 --> 01:08:15,100
Thank you.
814
01:08:23,726 --> 01:08:25,933
Where do you make that request?
815
01:08:25,934 --> 01:08:29,642
No use. They'll just deny it.
We'll go through the courts.
816
01:08:30,142 --> 01:08:32,018
But at least now, with this,
817
01:08:32,559 --> 01:08:35,059
I can file the habeas corpus.
818
01:08:35,684 --> 01:08:37,641
I'd like to read it.
819
01:08:37,642 --> 01:08:38,726
Can I keep it?
820
01:08:39,350 --> 01:08:41,851
It's worse than Greek.
Are you sure?
821
01:08:42,976 --> 01:08:43,976
I am.
822
01:08:47,018 --> 01:08:49,975
I'll pick up the kids
from school,
823
01:08:49,976 --> 01:08:52,766
then I'll stop by the office
to return it.
824
01:08:52,767 --> 01:08:54,517
No need. I have a copy.
825
01:08:55,267 --> 01:08:57,434
If there's any news,
I'll let you know.
826
01:09:04,559 --> 01:09:08,183
Just one thing. I didn't know
Rubens was diabetic.
827
01:09:09,225 --> 01:09:10,475
He's not.
828
01:09:54,142 --> 01:09:57,641
I found out who the letters were
for when I met your husband.
829
01:09:57,642 --> 01:09:59,475
So you saw Rubens there?
830
01:10:00,183 --> 01:10:02,058
We were put in the same car.
831
01:10:02,059 --> 01:10:03,641
And taken where?
832
01:10:03,642 --> 01:10:04,726
I don't know.
833
01:10:05,892 --> 01:10:08,142
- They covered our heads with...
- Hoods.
834
01:10:08,767 --> 01:10:09,976
They did the same to me.
835
01:10:12,434 --> 01:10:15,142
What's so hard
about putting them back?
836
01:10:16,600 --> 01:10:19,100
You've got to tell the police.
837
01:10:19,684 --> 01:10:21,266
The police arrested us.
838
01:10:21,267 --> 01:10:23,684
I know. But now they're saying
they didn't.
839
01:10:26,100 --> 01:10:29,517
I'm sorry.
I can't get involved in this.
840
01:10:30,142 --> 01:10:32,851
You're the only person
who saw him in there.
841
01:10:33,976 --> 01:10:35,350
You have to help me.
842
01:10:36,517 --> 01:10:38,315
If I can't prove
he was arrested...
843
01:10:44,183 --> 01:10:46,267
Please, you've got to leave.
844
01:10:46,392 --> 01:10:49,392
My husband's in danger, Martha.
845
01:10:50,976 --> 01:10:52,767
We're all in danger.
846
01:11:10,392 --> 01:11:13,433
- I can walk there!
- That's enough, Nalu!
847
01:11:13,434 --> 01:11:15,599
Why's Daddy's car back,
but not him?
848
01:11:15,600 --> 01:11:17,266
He's still on a trip.
849
01:11:17,267 --> 01:11:19,141
But this is his bag!
850
01:11:19,142 --> 01:11:20,683
Leave it there.
851
01:11:20,684 --> 01:11:24,141
I've missed rehearsals.
Cris said I can go with her!
852
01:11:24,142 --> 01:11:26,808
From now on, you go
straight home from school.
853
01:11:26,809 --> 01:11:28,600
And nobody goes out
on their own.
854
01:11:30,142 --> 01:11:31,141
What about Eliana's volleyball?
855
01:11:31,142 --> 01:11:32,142
I quit.
856
01:11:32,684 --> 01:11:33,684
Why?
857
01:11:34,183 --> 01:11:35,642
I don't feel like practicing.
858
01:11:36,225 --> 01:11:37,516
The search
859
01:11:37,517 --> 01:11:39,642
for the Swiss ambassador's
kidnappers...
860
01:11:40,350 --> 01:11:41,975
It's about the ambassador!
861
01:11:41,976 --> 01:11:44,350
Not for children's ears, honey.
862
01:12:21,976 --> 01:12:23,684
Zezé, come in.
863
01:12:25,892 --> 01:12:28,182
Where's the key to this gate?
864
01:12:28,183 --> 01:12:29,809
Does it even have a key?
865
01:12:30,309 --> 01:12:31,892
Let me see if it's in here...
866
01:12:42,183 --> 01:12:43,891
Pimpão. Pimpão!
867
01:12:43,892 --> 01:12:45,726
Come on.
Come, you little rascal.
868
01:12:48,517 --> 01:12:50,141
You little rascal!
869
01:12:50,142 --> 01:12:53,434
No! Bad boy! Oh!
870
01:12:57,600 --> 01:13:00,558
What about that car
with those men in it?
871
01:13:00,559 --> 01:13:02,392
It's been there for days.
872
01:13:03,059 --> 01:13:04,600
But do they do anything?
873
01:13:05,225 --> 01:13:06,225
They just sit there.
874
01:13:06,809 --> 01:13:08,642
Staring over here all day.
875
01:13:12,976 --> 01:13:14,475
Your apron's frayed.
876
01:13:15,350 --> 01:13:17,558
I said you should buy a new one.
877
01:13:17,559 --> 01:13:21,641
I used the reserve money
to buy groceries...
878
01:13:21,642 --> 01:13:23,120
There wasn't enough
for a new one.
879
01:13:24,018 --> 01:13:25,308
Of course.
880
01:13:25,309 --> 01:13:28,434
I'll stop by the bank
and I'll replace it, okay?
881
01:13:29,018 --> 01:13:30,267
Eunice...
882
01:13:31,309 --> 01:13:33,891
Could you see about my pay, too?
883
01:13:33,892 --> 01:13:35,683
You've got a lot on your mind,
884
01:13:35,684 --> 01:13:38,100
but Mr. Paiva only paid me
till December.
885
01:13:39,434 --> 01:13:40,808
I'm sorry, Zezé.
886
01:13:40,809 --> 01:13:42,474
I'll sort it out.
887
01:13:42,475 --> 01:13:43,851
Thank you.
888
01:13:57,183 --> 01:13:58,600
- Thank you.
- Please have a seat.
889
01:14:03,559 --> 01:14:06,100
Rubens can call
to authorize the withdrawal.
890
01:14:06,100 --> 01:14:08,018
There's no phone where he is.
891
01:14:08,684 --> 01:14:12,018
He had to stay a few more days
to oversee the construction.
892
01:14:13,100 --> 01:14:16,266
Is there really no way
you can help me, Ritor?
893
01:14:16,267 --> 01:14:19,225
Without his signature,
I can't do it.
894
01:14:25,600 --> 01:14:27,934
And Miriam? How's she doing?
895
01:14:28,434 --> 01:14:29,434
She's fine.
896
01:14:30,183 --> 01:14:32,976
We should go out
one of these days.
897
01:14:33,809 --> 01:14:34,892
We should.
898
01:14:37,225 --> 01:14:38,559
Well, I brought some...
899
01:14:40,309 --> 01:14:43,225
dollars and pounds
I had at home.
900
01:14:44,434 --> 01:14:47,100
Can you exchange them for me?
901
01:14:47,642 --> 01:14:50,808
Of course.
I'll get someone to help you.
902
01:14:50,809 --> 01:14:52,726
- Thank you.
- Excuse me.
903
01:15:09,726 --> 01:15:10,726
Mom?
904
01:16:07,100 --> 01:16:08,100
Hi.
905
01:16:08,642 --> 01:16:09,642
Hi.
906
01:16:11,142 --> 01:16:12,392
Do you know where Mom is?
907
01:16:12,976 --> 01:16:13,976
No.
908
01:16:16,392 --> 01:16:17,559
Can I have a drag?
909
01:16:19,851 --> 01:16:20,850
No.
910
01:16:20,851 --> 01:16:22,309
- Come on!
- No.
911
01:16:25,309 --> 01:16:26,684
You show-off!
912
01:16:30,767 --> 01:16:32,808
Gilda called Varig again.
913
01:16:32,809 --> 01:16:35,684
She'll get Vera
on a standby list for next week.
914
01:16:36,434 --> 01:16:38,018
By the way,
915
01:16:38,642 --> 01:16:39,684
here's Veroca's letter.
916
01:16:41,684 --> 01:16:43,141
I'll read it later.
917
01:16:43,142 --> 01:16:46,350
I think it'd be better
if she stayed a while longer.
918
01:16:47,475 --> 01:16:49,725
Do you know
how much the ticket is?
919
01:16:49,726 --> 01:16:52,017
I'll work it out with Rubens
when he's back.
920
01:16:52,018 --> 01:16:54,809
I hope he'll be back soon,
to deal with this mess!
921
01:16:58,434 --> 01:16:59,434
Ah.
922
01:16:59,892 --> 01:17:00,892
Son of a bitch!
923
01:17:12,600 --> 01:17:13,851
Want to come over?
924
01:17:15,018 --> 01:17:16,183
Everyone's there.
925
01:17:16,809 --> 01:17:17,892
See friends again.
926
01:17:20,267 --> 01:17:22,225
Why was Rubens arrested?
927
01:17:23,684 --> 01:17:24,684
I don't know.
928
01:17:26,600 --> 01:17:28,118
The military are shooting blind,
929
01:17:28,726 --> 01:17:29,892
going after anyone.
930
01:17:34,225 --> 01:17:35,892
Don't do that.
931
01:17:38,392 --> 01:17:40,100
I was there, in that place.
932
01:17:41,726 --> 01:17:42,726
I saw it.
933
01:17:45,142 --> 01:17:49,059
I have the right to know
what Rubens was up to.
934
01:17:50,267 --> 01:17:51,267
Don't you think?
935
01:17:53,475 --> 01:17:54,475
I do.
936
01:17:59,851 --> 01:18:00,851
Eunice.
937
01:18:02,684 --> 01:18:05,309
We can't just do nothing.
938
01:18:07,642 --> 01:18:08,641
Especially us.
939
01:18:08,642 --> 01:18:09,809
We know everyone,
940
01:18:11,350 --> 01:18:13,517
and we have the means to help.
941
01:18:16,600 --> 01:18:19,350
So, me, Rubens, Gaspa, Raul...
942
01:18:22,309 --> 01:18:24,100
One talks to the foreign press,
943
01:18:24,767 --> 01:18:27,267
another provides shelter
for people,
944
01:18:28,059 --> 01:18:30,684
another delivers letters
to families with no news.
945
01:18:32,434 --> 01:18:33,851
We do what we can.
946
01:18:36,018 --> 01:18:38,018
But we're not involved
in the armed struggle.
947
01:18:38,934 --> 01:18:40,059
Much less Rubens.
948
01:18:44,475 --> 01:18:46,976
So you decided
not to say a word to me,
949
01:18:47,851 --> 01:18:49,726
to Dalal, to Dalva...
950
01:18:51,475 --> 01:18:52,726
to protect us.
951
01:18:52,851 --> 01:18:54,642
Mm-hmm. Of course.
952
01:19:02,434 --> 01:19:04,599
And you think
Rubens will be released?
953
01:19:04,600 --> 01:19:05,684
I do.
954
01:19:07,309 --> 01:19:08,726
He'll be back soon.
955
01:19:12,475 --> 01:19:14,018
Come have dinner with us.
956
01:19:14,851 --> 01:19:16,100
Dalal will love to see you.
957
01:19:16,600 --> 01:19:17,976
Sorry, I'm not up to it.
958
01:19:19,475 --> 01:19:20,809
Too many kids to raise.
959
01:19:22,809 --> 01:19:23,809
Thank you.
960
01:19:28,475 --> 01:19:31,017
"These photos are on the subway.
961
01:19:31,018 --> 01:19:33,267
One out front,
one inside the train.
962
01:19:36,309 --> 01:19:39,766
We were going to a party
at the Arraes' house."
963
01:19:39,767 --> 01:19:41,224
Pass it on.
964
01:19:41,225 --> 01:19:43,599
"You won't believe
who was there!"
965
01:19:43,600 --> 01:19:45,599
- Who?
- Who?
966
01:19:45,600 --> 01:19:47,267
- Tell us!
- Guess.
967
01:19:48,559 --> 01:19:49,600
Caetano!
968
01:19:50,934 --> 01:19:53,142
- Gil.
- Gilberto Gil.
969
01:19:55,392 --> 01:19:58,683
"He was wearing
polka-dot velvet pants,
970
01:19:58,684 --> 01:20:00,975
a Bob Marley song
started playing,
971
01:20:00,976 --> 01:20:03,266
and Gil asked me to dance."
972
01:20:03,267 --> 01:20:04,808
- No way.
- Liar.
973
01:20:04,809 --> 01:20:06,018
"It was amazing!
974
01:20:06,517 --> 01:20:10,475
I miss the beach,
the soufflé, and you all.
975
01:20:11,767 --> 01:20:13,225
I miss everything.
976
01:20:14,976 --> 01:20:15,976
Vera."
977
01:20:16,100 --> 01:20:18,059
Is that it?
978
01:20:19,100 --> 01:20:20,100
Can I see it?
979
01:20:27,100 --> 01:20:28,434
Everyone stay here.
980
01:20:30,475 --> 01:20:31,475
Marcelo.
981
01:20:58,059 --> 01:20:59,851
Pimpão!
982
01:21:09,475 --> 01:21:10,559
What are you looking at?
983
01:21:13,767 --> 01:21:15,059
What do you want?
984
01:21:17,267 --> 01:21:18,559
Where's my husband?
985
01:21:19,059 --> 01:21:20,808
Go away!
986
01:21:20,809 --> 01:21:22,725
Get out of here! Go away!
987
01:21:22,726 --> 01:21:23,851
Get out!
988
01:21:52,225 --> 01:21:53,225
Zezé?
989
01:21:53,851 --> 01:21:56,392
Get me a blanket, please.
990
01:22:34,434 --> 01:22:38,017
"The Brazilian exiles
were asking about Dad,
991
01:22:38,018 --> 01:22:40,183
Mom and Eliana.
992
01:22:40,809 --> 01:22:42,391
I didn't know what to say.
993
01:22:42,392 --> 01:22:44,434
I got this awful feeling.
994
01:22:45,267 --> 01:22:47,018
Why don't you tell me anything?
995
01:22:48,059 --> 01:22:51,018
I found out about your arrests
from the papers.
996
01:22:51,767 --> 01:22:54,726
What's going on?
I want to come home."
997
01:22:56,559 --> 01:22:58,018
You didn't read the whole thing.
998
01:22:59,018 --> 01:23:00,267
Give me that letter, honey.
999
01:23:01,100 --> 01:23:04,975
No. You skipped the part where
Vera talks about Dad and me.
1000
01:23:04,976 --> 01:23:07,474
- They all talk about us.
- Give it to me.
1001
01:23:07,475 --> 01:23:09,141
Vera doesn't know anything!
1002
01:23:09,142 --> 01:23:11,475
- Give it to me!
- You're lying to us!
1003
01:23:14,059 --> 01:23:15,142
Go to your room.
1004
01:23:41,851 --> 01:23:45,600
SUPREME MILITARY COURT
HABEAS CORPUS
1005
01:23:49,225 --> 01:23:50,808
EUNICE PAIVA IS RELEASED
1006
01:23:50,809 --> 01:23:53,309
LAWYER REQUESTS PRIVATE CELL
FOR RUBENS PAIVA
1007
01:24:13,517 --> 01:24:20,475
HIS WHEREABOUTS ARE UNKNOWN
1008
01:25:14,851 --> 01:25:16,599
I still can't describe
1009
01:25:16,600 --> 01:25:19,517
the excruciating hours
I spent in prison,
1010
01:25:20,309 --> 01:25:23,309
but I can assure you
that your husband was there.
1011
01:25:25,225 --> 01:25:28,100
Though I couldn't see him,
I heard him say:
1012
01:25:28,100 --> 01:25:30,267
"Rubens Beyrodt Paiva."
1013
01:25:32,267 --> 01:25:34,058
Before I was transferred,
1014
01:25:34,059 --> 01:25:37,559
I heard his voice one last time,
asking for water.
1015
01:25:40,475 --> 01:25:44,309
I hope the family
will be reunited soon.
1016
01:25:45,183 --> 01:25:47,433
Give my best to my old students
1017
01:25:47,434 --> 01:25:50,392
Vera, Eliana and Nalu.
1018
01:26:05,183 --> 01:26:07,182
Lino?
1019
01:26:07,183 --> 01:26:09,224
It's me.
Sorry to call this late.
1020
01:26:09,225 --> 01:26:11,599
What's up? Did something happen?
1021
01:26:11,600 --> 01:26:15,183
We have proof
that Rubens was arrested.
1022
01:26:20,726 --> 01:26:23,433
There's still time for a swim.
Anyone?
1023
01:26:23,434 --> 01:26:25,850
- It's kind of late.
- I'm hungry.
1024
01:26:25,851 --> 01:26:26,933
Zezé.
1025
01:26:26,934 --> 01:26:30,808
No need to cook.
We're going for ice cream.
1026
01:26:30,809 --> 01:26:31,975
Wow!
1027
01:26:31,976 --> 01:26:33,141
Okay, Marcelo?
1028
01:26:33,142 --> 01:26:34,683
I want French fries.
1029
01:26:34,684 --> 01:26:36,100
A strawberry sundae.
1030
01:26:36,100 --> 01:26:37,183
Sit here.
1031
01:27:03,475 --> 01:27:04,684
Mom!
1032
01:27:07,392 --> 01:27:08,642
Mom!
1033
01:27:13,267 --> 01:27:14,309
Died in combat.
1034
01:27:15,309 --> 01:27:16,392
The president said.
1035
01:27:17,309 --> 01:27:18,309
That's all.
1036
01:27:26,475 --> 01:27:28,767
Can you publish that?
1037
01:27:29,475 --> 01:27:31,309
No, not yet.
1038
01:27:32,434 --> 01:27:34,100
They won't admit it officially.
1039
01:27:38,018 --> 01:27:39,684
We have to talk to Lino.
1040
01:27:41,642 --> 01:27:43,142
He'll know what to do.
1041
01:27:44,142 --> 01:27:46,309
There's nothing we can do now.
1042
01:27:47,309 --> 01:27:48,350
What do you mean?
1043
01:27:50,350 --> 01:27:53,558
We have to force them
to admit it publicly.
1044
01:27:53,559 --> 01:27:56,309
A subpoena, a court order.
1045
01:27:57,018 --> 01:27:58,142
We believe
1046
01:27:58,767 --> 01:28:01,018
we have to keep asking
for his release,
1047
01:28:02,267 --> 01:28:04,142
as if we didn't know
what happened to him.
1048
01:28:05,934 --> 01:28:06,934
Why?
1049
01:28:09,309 --> 01:28:11,266
So my house
can keep being watched,
1050
01:28:11,267 --> 01:28:13,059
a car parked at the door?
1051
01:28:14,018 --> 01:28:16,517
My phone tapped? My family...
1052
01:28:23,600 --> 01:28:25,142
You're not alone in this.
1053
01:28:34,726 --> 01:28:35,809
What about the body?
1054
01:28:39,225 --> 01:28:41,024
All I know is what I told you.
1055
01:28:42,642 --> 01:28:44,767
But what do you think happened?
1056
01:28:50,183 --> 01:28:51,266
Say it.
1057
01:28:51,267 --> 01:28:52,808
I've heard different things.
1058
01:28:52,809 --> 01:28:56,600
Buried in the forest, dropped
into the sea from a helicopter.
1059
01:28:57,142 --> 01:28:59,684
Mass graves.
1060
01:29:00,767 --> 01:29:02,809
It's all rumors. There's no way
to know, 'cause...
1061
01:29:03,684 --> 01:29:06,183
Nobody will talk.
They're too afraid.
1062
01:29:15,726 --> 01:29:18,475
Do you mind
if I don't walk you out?
1063
01:29:24,018 --> 01:29:25,018
I'm sorry.
1064
01:29:26,642 --> 01:29:28,434
I wish I'd brought better news.
1065
01:29:29,475 --> 01:29:30,475
I know.
1066
01:29:44,267 --> 01:29:45,809
- Bye, everyone.
- Bye.
1067
01:29:46,517 --> 01:29:47,892
What were you talking about?
1068
01:29:48,642 --> 01:29:50,766
I brought something to your mom.
1069
01:29:50,767 --> 01:29:52,350
Did you find out
where my dad is?
1070
01:29:53,100 --> 01:29:54,684
No. Not yet.
1071
01:29:55,600 --> 01:29:56,600
Take care, okay?
1072
01:30:03,475 --> 01:30:04,766
The news is boring!
1073
01:30:04,767 --> 01:30:06,100
Then go play
with your stupid doll!
1074
01:30:06,100 --> 01:30:07,266
Marcelo.
1075
01:30:07,267 --> 01:30:08,350
You pest!
1076
01:30:08,892 --> 01:30:10,183
Marcelo.
1077
01:30:12,851 --> 01:30:13,851
Mom.
1078
01:30:15,434 --> 01:30:16,475
What is it, honey?
1079
01:30:17,142 --> 01:30:18,726
Marcelo broke my doll.
1080
01:30:19,475 --> 01:30:20,600
Sit down.
1081
01:30:29,559 --> 01:30:30,851
Were you crying?
1082
01:30:32,934 --> 01:30:33,934
No.
1083
01:30:38,183 --> 01:30:39,183
There.
1084
01:30:42,018 --> 01:30:44,474
- Ready for ice cream?
- Sure.
1085
01:30:44,475 --> 01:30:47,100
Tell the others to get dressed.
1086
01:30:52,976 --> 01:30:54,559
- What about you?
- T.
1087
01:30:57,851 --> 01:30:58,851
G.
1088
01:31:00,809 --> 01:31:01,809
Mm-hmm.
1089
01:31:06,392 --> 01:31:07,934
- S?
- No.
1090
01:31:09,684 --> 01:31:10,684
Go, Babiu.
1091
01:31:12,059 --> 01:31:13,808
- R.
- R?
1092
01:31:13,809 --> 01:31:15,018
Mm-hmm.
1093
01:32:49,392 --> 01:32:50,391
Are you sure?
1094
01:32:50,392 --> 01:32:51,434
Mm-hmm.
1095
01:32:53,934 --> 01:32:56,933
If we wait
to get the deed in order,
1096
01:32:56,934 --> 01:32:58,600
we'll get a much better price.
1097
01:32:59,684 --> 01:33:01,892
I've got too much to do.
1098
01:33:02,600 --> 01:33:04,058
I prefer it this way.
1099
01:33:04,059 --> 01:33:06,726
I can loan you money.
No problem.
1100
01:33:08,559 --> 01:33:10,059
This property is a find.
1101
01:33:10,809 --> 01:33:12,434
You can still
build the house there.
1102
01:33:19,018 --> 01:33:22,267
Thanks for managing to sell it
without the proper papers.
1103
01:33:28,100 --> 01:33:29,309
I'm sorry.
1104
01:33:33,976 --> 01:33:35,726
I wish I could have done more.
1105
01:33:41,767 --> 01:33:42,851
It wasn't your fault.
1106
01:33:44,684 --> 01:33:46,183
If you need anything,
1107
01:33:47,350 --> 01:33:48,475
anything at all...
1108
01:33:48,976 --> 01:33:50,600
for you and the kids,
1109
01:33:51,475 --> 01:33:52,559
will you let me know?
1110
01:33:55,892 --> 01:33:56,892
Of course.
1111
01:34:02,392 --> 01:34:03,683
Deposit?
1112
01:34:03,684 --> 01:34:04,767
Withdrawal.
1113
01:34:19,517 --> 01:34:20,517
Thank you.
1114
01:34:44,475 --> 01:34:45,851
- Hi.
- Hi.
1115
01:34:46,475 --> 01:34:47,475
Can I come in?
1116
01:34:48,600 --> 01:34:49,600
Sure.
1117
01:35:36,183 --> 01:35:37,183
Miss.
1118
01:36:01,892 --> 01:36:03,017
Aw!
1119
01:36:03,018 --> 01:36:04,599
I missed you so much!
1120
01:36:04,600 --> 01:36:06,850
You guys got so big!
1121
01:36:06,851 --> 01:36:08,182
Honey...
1122
01:36:08,183 --> 01:36:10,642
- I missed you.
- Me too.
1123
01:36:13,225 --> 01:36:15,059
- Did you know Pimpão died?
- Marcelo!
1124
01:36:16,018 --> 01:36:17,058
The dog.
1125
01:36:17,059 --> 01:36:18,559
Oh, poor thing!
1126
01:36:19,267 --> 01:36:20,474
Can I have a pin?
1127
01:36:20,475 --> 01:36:22,600
Take as many as you want.
1128
01:36:23,892 --> 01:36:25,182
Where are Nalu and Eliana?
1129
01:36:25,183 --> 01:36:27,767
At home, with the journalists
from Manchete.
1130
01:36:28,559 --> 01:36:30,850
What's that tabloid
doing at our house?
1131
01:36:30,851 --> 01:36:33,600
Taking a family photo
for the next edition.
1132
01:36:47,142 --> 01:36:48,142
Mom.
1133
01:36:49,642 --> 01:36:50,684
Go ahead, sweetie.
1134
01:36:51,475 --> 01:36:53,141
I left your coat in London.
1135
01:36:53,142 --> 01:36:55,559
Helena begged me for it,
I left it there.
1136
01:36:58,183 --> 01:36:59,183
It's okay.
1137
01:37:00,183 --> 01:37:01,183
Really?
1138
01:37:02,309 --> 01:37:03,309
Really.
1139
01:37:04,225 --> 01:37:07,183
She'll need a coat more than me,
over in London.
1140
01:37:09,267 --> 01:37:10,434
Are you okay, Mom?
1141
01:37:11,934 --> 01:37:12,934
I am, dear.
1142
01:37:13,642 --> 01:37:14,642
I'm okay.
1143
01:37:16,309 --> 01:37:18,684
- Have you heard any news?
- Vera.
1144
01:37:21,183 --> 01:37:22,766
In London,
it's in all the papers.
1145
01:37:22,767 --> 01:37:23,850
Not here?
1146
01:37:23,851 --> 01:37:25,600
Honey.
1147
01:37:30,809 --> 01:37:32,808
A little closer.
Get closer in, please.
1148
01:37:32,809 --> 01:37:35,433
- Is everyone in?
- Shall we?
1149
01:37:35,434 --> 01:37:37,349
Move in a little more, please.
1150
01:37:37,350 --> 01:37:39,808
Closer. That's it.
1151
01:37:39,809 --> 01:37:42,266
- Good?
- Yes. Let's go.
1152
01:37:42,267 --> 01:37:44,391
Three, two, one.
1153
01:37:44,392 --> 01:37:45,551
No need to smile.
1154
01:37:46,392 --> 01:37:47,474
Why not?
1155
01:37:47,475 --> 01:37:49,141
The editor asked for it.
1156
01:37:49,142 --> 01:37:50,141
For what?
1157
01:37:50,142 --> 01:37:52,309
He asked for a photo
that's more...
1158
01:37:52,767 --> 01:37:54,934
You know, less happy.
1159
01:37:56,600 --> 01:37:58,684
He wants it sad.
1160
01:37:59,434 --> 01:38:03,059
It doesn't have to be sad.
Just... No smiles.
1161
01:38:03,642 --> 01:38:04,642
He wants us sad.
1162
01:38:06,767 --> 01:38:07,976
We'll smile.
1163
01:38:08,809 --> 01:38:10,018
Smile!
1164
01:38:10,600 --> 01:38:12,559
Let's try a bit more serious.
1165
01:38:13,559 --> 01:38:14,558
Smile!
1166
01:38:14,559 --> 01:38:15,767
Look over here, please.
1167
01:38:16,600 --> 01:38:17,641
Smile.
1168
01:38:17,642 --> 01:38:20,142
Three, two, one.
1169
01:38:21,183 --> 01:38:22,183
One more.
1170
01:38:26,475 --> 01:38:32,059
...I really don't
understand, how in a country
1171
01:38:32,934 --> 01:38:37,225
with an allegedly functioning
justice system...
1172
01:38:37,809 --> 01:38:40,100
someone can come
into your house,
1173
01:38:40,684 --> 01:38:42,308
take your husband away...
1174
01:38:42,309 --> 01:38:45,224
a family man, an engineer...
1175
01:38:45,225 --> 01:38:47,767
throw him in jail,
and then say...
1176
01:38:48,767 --> 01:38:49,767
"He's gone."
1177
01:38:50,726 --> 01:38:53,892
The inquiry
was recently archived, right?
1178
01:38:54,642 --> 01:38:58,767
My lawyer has filed
a request to reopen it.
1179
01:38:59,976 --> 01:39:03,017
This is unacceptable behavior
by the state,
1180
01:39:03,018 --> 01:39:06,391
which is protected
by a system of false news
1181
01:39:06,392 --> 01:39:10,224
designed to cover up
the unlawful acts
1182
01:39:10,225 --> 01:39:12,684
committed by its own agents.
1183
01:39:16,018 --> 01:39:17,683
Is Zezé off today?
1184
01:39:17,684 --> 01:39:19,641
She doesn't work here anymore.
1185
01:39:19,642 --> 01:39:20,725
Why?
1186
01:39:20,726 --> 01:39:23,100
We can't afford
to pay her anymore.
1187
01:39:23,100 --> 01:39:25,059
She's at Dalal's school now.
1188
01:39:26,100 --> 01:39:27,891
Let me help you, then.
1189
01:39:27,892 --> 01:39:30,600
No need.
Tomorrow, you join the rotation.
1190
01:39:34,350 --> 01:39:37,224
I can do the dishes for you.
1191
01:39:37,225 --> 01:39:38,767
If you insist.
1192
01:39:41,684 --> 01:39:42,976
How are you doing?
1193
01:39:47,142 --> 01:39:49,018
I know they took you and Mom.
1194
01:39:50,851 --> 01:39:53,474
What's going on?
Nobody says anything!
1195
01:39:53,475 --> 01:39:55,018
We don't talk about it here.
1196
01:39:55,767 --> 01:39:58,559
I wish I could've made
a soufflé for you.
1197
01:40:00,517 --> 01:40:01,558
That's okay.
1198
01:40:01,559 --> 01:40:04,267
There wasn't time.
Shall we have lunch?
1199
01:40:05,392 --> 01:40:08,933
What do we do now that Veroca's
back, and I'm in her room?
1200
01:40:08,934 --> 01:40:10,017
I don't care.
1201
01:40:10,018 --> 01:40:13,474
Eliana could sleep
with Marcelo and Babiu...
1202
01:40:13,475 --> 01:40:15,808
- No way.
- You're already there!
1203
01:40:15,809 --> 01:40:17,975
My stuff is in the other room!
1204
01:40:17,976 --> 01:40:20,850
- My things won't fit.
- They will!
1205
01:40:20,851 --> 01:40:23,767
Hey!
There's no point in arguing.
1206
01:40:25,018 --> 01:40:27,182
Nobody's going to have
their own room.
1207
01:40:27,183 --> 01:40:28,392
Why?
1208
01:40:31,309 --> 01:40:32,558
Because we're moving
1209
01:40:32,559 --> 01:40:34,182
- to São Paulo.
- What?
1210
01:40:34,183 --> 01:40:36,142
- Are you serious?
- I am.
1211
01:40:37,600 --> 01:40:40,516
Grandma and Grandpa are there.
1212
01:40:40,517 --> 01:40:41,726
The cousins.
1213
01:40:42,767 --> 01:40:46,266
And sometimes, I'll have to
leave you with them a bit,
1214
01:40:46,267 --> 01:40:48,599
because I'm going
back to college.
1215
01:40:48,600 --> 01:40:49,683
You what?
1216
01:40:49,684 --> 01:40:53,182
- I'm not going!
- Eliana.
1217
01:40:53,183 --> 01:40:54,350
What about the new house?
1218
01:40:55,350 --> 01:40:57,725
It'll have to wait
a little, sweetie.
1219
01:40:57,726 --> 01:40:58,809
What about Dad?
1220
01:41:01,392 --> 01:41:04,350
This will be a long process.
1221
01:41:06,350 --> 01:41:09,391
It's hard to understand,
but we have to be patient.
1222
01:41:09,392 --> 01:41:11,726
What if he comes back
and we're not here?
1223
01:41:12,809 --> 01:41:14,559
This house
is already rented out.
1224
01:41:16,309 --> 01:41:17,851
It's going to become
a restaurant.
1225
01:41:19,100 --> 01:41:22,100
I want each of you
to pack your own suitcase,
1226
01:41:22,684 --> 01:41:26,725
and on Friday, a truck
is going to pull up out front.
1227
01:41:26,726 --> 01:41:29,018
We're going back to São Paulo.
1228
01:41:38,059 --> 01:41:39,392
Pass the salt.
1229
01:42:04,059 --> 01:42:05,600
GOVERNMENT DENIES PAIVA'S ARREST
1230
01:43:08,309 --> 01:43:09,850
Goodbye, ace.
1231
01:43:09,851 --> 01:43:10,934
Bye.
1232
01:43:12,434 --> 01:43:13,934
Bye, Luquinhas!
1233
01:43:19,434 --> 01:43:22,558
- Keep this for me?
- You'll be back, right?
1234
01:43:22,559 --> 01:43:23,642
Yep.
1235
01:44:16,892 --> 01:44:18,309
How did you find it?
1236
01:44:19,018 --> 01:44:20,642
Only Dad knew.
1237
01:44:21,225 --> 01:44:22,934
I know a lot of things, too.
1238
01:44:25,059 --> 01:44:26,059
Let's go?
1239
01:44:28,934 --> 01:44:31,018
- Nalu, have you seen Eliana?
- No.
1240
01:44:34,142 --> 01:44:35,142
Get in the car.
1241
01:44:37,892 --> 01:44:38,892
Eliana?
1242
01:44:42,559 --> 01:44:43,559
Eliana.
1243
01:44:49,267 --> 01:44:50,267
Eliana.
1244
01:44:57,976 --> 01:44:59,100
Eliana.
1245
01:45:05,809 --> 01:45:06,809
Honey?
1246
01:47:13,059 --> 01:47:18,976
25 YEARS LATER
1247
01:49:06,434 --> 01:49:07,642
You got in early.
1248
01:49:08,183 --> 01:49:09,684
Hi, honey.
1249
01:49:10,309 --> 01:49:13,017
I rescheduled my flight.
1250
01:49:13,018 --> 01:49:14,100
Good.
1251
01:49:15,559 --> 01:49:18,058
I'm gonna dine out with Daniel.
Wanna come?
1252
01:49:18,059 --> 01:49:21,558
I can't, Babiu.
I'll just heat something up.
1253
01:49:21,559 --> 01:49:22,892
- Mmm.
- Thanks.
1254
01:49:27,100 --> 01:49:28,100
Was that just now?
1255
01:49:28,726 --> 01:49:29,726
Mm-hmm.
1256
01:49:31,225 --> 01:49:33,891
I can't handle you
in those little airplanes.
1257
01:49:33,892 --> 01:49:35,809
By land, it's impossible.
1258
01:49:36,517 --> 01:49:40,641
It takes three days and the area
is swarming with land grabbers.
1259
01:49:40,642 --> 01:49:43,100
I thought you kicked them out
last time.
1260
01:49:43,892 --> 01:49:45,018
Yeah, me too.
1261
01:49:46,517 --> 01:49:47,517
Well...
1262
01:49:48,892 --> 01:49:50,599
When do you leave tomorrow?
1263
01:49:50,600 --> 01:49:53,224
Manuela will pick me up at 6:40.
1264
01:49:53,225 --> 01:49:55,766
I haven't even started preparing
my talk.
1265
01:49:55,767 --> 01:49:57,683
I'll have breakfast with you.
1266
01:49:57,684 --> 01:49:58,767
Okay.
1267
01:50:08,225 --> 01:50:11,349
The legal tools we have
to try to prevent
1268
01:50:11,350 --> 01:50:14,266
the illegal occupation
of these areas,
1269
01:50:14,267 --> 01:50:18,517
and the entire region affected
by the Trans-Amazonian highway.
1270
01:50:19,809 --> 01:50:21,725
First, file for the annulment
1271
01:50:21,726 --> 01:50:25,559
of fraudulent contracts
by land grabbers,
1272
01:50:26,183 --> 01:50:29,267
which Manuela and I did
for the Pataxó.
1273
01:50:29,934 --> 01:50:34,141
And enforce
the 1988 Constitution,
1274
01:50:34,142 --> 01:50:35,683
since it requires the government
1275
01:50:35,684 --> 01:50:39,516
to guarantee Indigenous peoples'
rights to their land.
1276
01:50:39,517 --> 01:50:41,142
Urgent phone call for you.
1277
01:50:44,851 --> 01:50:45,851
Hello?
1278
01:51:07,267 --> 01:51:09,725
Couldn't you comb your hair,
Marcelo?
1279
01:51:09,726 --> 01:51:11,434
I already put on a tie, Mom.
1280
01:51:16,100 --> 01:51:17,891
Do you have your ID on you?
1281
01:51:17,892 --> 01:51:18,892
Yes.
1282
01:51:19,434 --> 01:51:20,308
Right here in my pocket.
1283
01:51:20,309 --> 01:51:21,309
Okay.
1284
01:51:21,767 --> 01:51:22,766
Hello, Marlon.
1285
01:51:22,767 --> 01:51:24,559
- Hello.
- Excuse me!
1286
01:51:25,517 --> 01:51:27,349
These are
my children, Marcelo...
1287
01:51:27,350 --> 01:51:28,808
How's it going?
1288
01:51:28,809 --> 01:51:29,892
Beatriz.
1289
01:51:30,517 --> 01:51:33,058
- Is your little one better?
- Yes, back to school.
1290
01:51:33,059 --> 01:51:36,017
- Give Ivone my best.
- Sure.
1291
01:51:36,018 --> 01:51:37,433
Mrs. Paiva?
1292
01:51:37,434 --> 01:51:38,517
Congratulations.
1293
01:51:41,767 --> 01:51:42,851
Let's go, Marcelo.
1294
01:51:44,350 --> 01:51:46,309
- Is it really here?
- Yes.
1295
01:51:46,809 --> 01:51:49,684
Can you fetch
Mrs. Paiva's case file?
1296
01:51:57,976 --> 01:52:02,100
Sorry to bother, your mom said
you'd be coming in...
1297
01:52:02,100 --> 01:52:03,851
- Do you mind?
- Of course not.
1298
01:52:06,100 --> 01:52:08,309
- It's Carla, right?
- Carla with a C.
1299
01:52:08,809 --> 01:52:09,809
Did you like it?
1300
01:52:10,309 --> 01:52:11,683
I cried a lot.
1301
01:52:11,684 --> 01:52:12,767
Really?
1302
01:52:13,642 --> 01:52:15,516
It was supposed to be funny.
1303
01:52:15,517 --> 01:52:18,559
The story of your accident,
I was touched.
1304
01:52:19,600 --> 01:52:22,018
Were there too many
swear words in the book?
1305
01:52:22,642 --> 01:52:23,766
- No.
- No?
1306
01:52:23,767 --> 01:52:25,725
- No.
- See?
1307
01:52:25,726 --> 01:52:27,726
She picks on my language.
1308
01:52:39,267 --> 01:52:42,267
DEATH CERTIFICATE
1309
01:52:54,142 --> 01:52:55,726
The press is here.
1310
01:52:57,059 --> 01:52:58,059
Can I let them up?
1311
01:52:58,809 --> 01:53:00,100
Sure.
1312
01:53:01,726 --> 01:53:03,767
It's odd, you know,
1313
01:53:04,517 --> 01:53:07,059
to feel relief
with a death certificate.
1314
01:53:07,642 --> 01:53:08,766
How did you deal
1315
01:53:08,767 --> 01:53:11,183
with the void
left by your husband?
1316
01:53:13,642 --> 01:53:14,933
Forced disappearances were
1317
01:53:14,934 --> 01:53:17,726
one of the cruelest acts
of the regime,
1318
01:53:18,475 --> 01:53:20,058
because you kill one person
1319
01:53:20,059 --> 01:53:24,059
but condemn all the others to
eternal psychological torture.
1320
01:53:25,267 --> 01:53:28,017
After the return of democracy,
1321
01:53:28,018 --> 01:53:29,683
doesn't the government have
1322
01:53:29,684 --> 01:53:31,809
more urgent issues
than fixing the past?
1323
01:53:32,267 --> 01:53:33,267
No.
1324
01:53:34,225 --> 01:53:37,308
I think it's necessary
to compensate the families
1325
01:53:37,309 --> 01:53:39,100
and do the most important thing,
1326
01:53:39,726 --> 01:53:41,474
clarify and judge
1327
01:53:41,475 --> 01:53:43,933
all crimes committed
during the dictatorship.
1328
01:53:43,934 --> 01:53:45,559
If that doesn't happen,
1329
01:53:45,976 --> 01:53:49,309
they will continue
to be committed with impunity.
1330
01:53:50,600 --> 01:53:51,600
Photo!
1331
01:54:02,392 --> 01:54:05,100
Mom, not the fake scotch, eh?
1332
01:54:05,726 --> 01:54:06,808
Is that the real one?
1333
01:54:06,809 --> 01:54:08,934
After the third shot,
who can tell?
1334
01:54:13,059 --> 01:54:15,725
Now that it's finally over, retirement?
1335
01:54:15,726 --> 01:54:18,182
- What retirement?
- Take a break.
1336
01:54:18,183 --> 01:54:22,141
Come visit me and Daniel
in Bern, take a little rest...
1337
01:54:22,142 --> 01:54:24,474
To rest,
I have to be at the beach.
1338
01:54:24,475 --> 01:54:25,559
Then go for it.
1339
01:54:28,392 --> 01:54:30,350
Mom, you did it.
1340
01:54:41,225 --> 01:54:42,225
It's the good one!
1341
01:54:43,267 --> 01:54:44,434
- Yep.
- I told you.
1342
01:54:45,767 --> 01:54:48,308
- Not opening that now.
- I just did.
1343
01:54:48,309 --> 01:54:50,349
I have to organize this.
1344
01:54:50,350 --> 01:54:52,142
The paper asked
for a photo of Dad.
1345
01:54:54,559 --> 01:54:57,933
I'll call Vera. The kids must be
back from school.
1346
01:54:57,934 --> 01:54:59,017
Send my love.
1347
01:54:59,018 --> 01:55:00,434
Send my best to George.
1348
01:55:06,225 --> 01:55:08,767
Look at Pimpão and Zezé!
1349
01:55:10,726 --> 01:55:12,392
Remember what this was?
1350
01:55:14,976 --> 01:55:18,808
Was it Nalu's birthday?
1351
01:55:18,809 --> 01:55:21,474
No.
Dalva and Gaspa aren't in it.
1352
01:55:21,475 --> 01:55:22,475
Hmm.
1353
01:55:25,767 --> 01:55:27,225
Me, you and Dad.
1354
01:55:41,642 --> 01:55:43,309
When did you bury him?
1355
01:55:46,059 --> 01:55:47,059
What do you mean?
1356
01:55:51,434 --> 01:55:53,767
The day you realized
he wasn't coming back.
1357
01:56:01,851 --> 01:56:04,517
I think when I saw Mom
donating his clothes.
1358
01:56:06,851 --> 01:56:08,600
About a year and a half later.
1359
01:56:10,100 --> 01:56:11,559
- Really?
- Hmm.
1360
01:56:15,183 --> 01:56:16,267
What about you?
1361
01:56:19,392 --> 01:56:21,559
I think it was when we left Rio.
1362
01:56:22,267 --> 01:56:23,934
That soon?
1363
01:56:25,851 --> 01:56:26,976
I think so.
1364
01:56:28,809 --> 01:56:30,350
Seeing the house all empty.
1365
01:56:38,851 --> 01:56:40,434
Vera sends her love.
1366
01:56:42,183 --> 01:56:45,017
Shall we take a photo
for your sisters?
1367
01:56:45,018 --> 01:56:46,100
Let's!
1368
01:56:46,100 --> 01:56:47,976
- When was this?
- This?
1369
01:56:52,892 --> 01:56:55,100
- I think it was Vera's birthday.
- Mmm.
1370
01:57:01,934 --> 01:57:03,391
Can she use the timer?
1371
01:57:03,392 --> 01:57:05,475
We're about to find out.
1372
01:57:06,018 --> 01:57:07,018
- Is it going?
- Hmm.
1373
01:57:11,059 --> 01:57:12,267
Smile!
1374
01:57:39,976 --> 01:57:41,183
Need help, Mom?
1375
01:57:43,100 --> 01:57:44,100
Ah.
1376
01:57:44,559 --> 01:57:46,475
Check it.
I think it's all in order.
1377
01:57:47,684 --> 01:57:50,641
As soon as I get
the grant, I'll pay you back.
1378
01:57:50,642 --> 01:57:53,100
- Ah. It's all set out here.
- Mm-hmm.
1379
01:57:55,225 --> 01:57:58,516
Let's go, before rush hour.
1380
01:57:58,517 --> 01:58:01,100
Oh, Mom,
you really don't need to.
1381
01:58:01,100 --> 01:58:02,266
Mmm?
1382
01:58:02,267 --> 01:58:04,017
Daniel's coming to pick me up.
1383
01:58:04,018 --> 01:58:05,100
Oh, okay.
1384
01:58:18,142 --> 01:58:20,142
Call me when you get in?
1385
01:58:20,851 --> 01:58:22,475
I will.
1386
01:58:23,142 --> 01:58:25,392
- Will you behave?
- No.
1387
01:58:28,475 --> 01:58:29,599
Mmm.
1388
01:58:29,600 --> 01:58:30,934
I'll miss you.
1389
01:58:33,642 --> 01:58:34,642
Me too, honey.
1390
01:58:38,018 --> 01:58:39,142
Go get ready.
1391
01:58:39,642 --> 01:58:41,309
I will.
1392
01:59:48,726 --> 01:59:54,392
WHO KILLED RUBENS PAIVA?
1393
02:00:00,851 --> 02:00:03,851
THE TRUTH
1394
02:00:14,100 --> 02:00:16,516
RUBENS PAIVA CASE
1395
02:00:16,517 --> 02:00:20,434
A JOURNEY
INTO THE WORLD OF TORTURE
1396
02:01:30,934 --> 02:01:36,350
VEROCA'S SEND-OFF PARTY
DECEMBER
1397
02:03:23,642 --> 02:03:25,142
Blow a kiss to Daddy!
1398
02:03:26,684 --> 02:03:28,684
Not you, Juca!
1399
02:03:29,475 --> 02:03:32,182
Oh, Marcelo, I have the one
from Manchete,
1400
02:03:32,183 --> 02:03:33,266
one at the beach...
1401
02:03:33,267 --> 02:03:35,433
I have the ones from college.
1402
02:03:35,434 --> 02:03:38,018
Ah, and from Brasília,
are there any left?
1403
02:03:38,559 --> 02:03:42,725
No, I don't think so.
None survived.
1404
02:03:42,726 --> 02:03:44,266
There is the one
with the pigeons.
1405
02:03:44,267 --> 02:03:47,683
- Great for the cover!
- That's up to the publisher.
1406
02:03:47,684 --> 02:03:51,100
I'll check what I have,
scan and send it to you.
1407
02:03:51,100 --> 02:03:53,599
Eliana, put them
on a pen drive for me, please.
1408
02:03:53,600 --> 02:03:57,225
We have soufflé!
1409
02:03:57,726 --> 02:04:00,474
A total failure!
1410
02:04:00,475 --> 02:04:02,349
It deflated!
1411
02:04:02,350 --> 02:04:03,599
Careful, it's hot.
1412
02:04:03,600 --> 02:04:05,517
No jokes, okay, Veroca?
1413
02:04:07,392 --> 02:04:09,100
I brought some ice cream.
1414
02:04:09,100 --> 02:04:11,308
Sorry sight, eh, Mrs. Paiva?
1415
02:04:11,309 --> 02:04:14,266
If she had written down
the recipe...
1416
02:04:14,267 --> 02:04:15,349
Now it's Mom's fault...
1417
02:04:15,350 --> 02:04:16,851
Mom, are you full?
1418
02:04:17,809 --> 02:04:20,309
Babiu brought ice cream,
want some?
1419
02:04:21,642 --> 02:04:24,641
- Chico, you want some, right?
- I do.
1420
02:04:24,642 --> 02:04:27,224
- I want some too.
- Here you go.
1421
02:04:27,225 --> 02:04:28,309
Juca.
1422
02:04:29,434 --> 02:04:32,059
Are you guys
going to take your friends?
1423
02:04:33,350 --> 02:04:35,141
No way for us to plan.
1424
02:04:35,142 --> 02:04:37,349
It's a holiday!
We talked about it.
1425
02:04:37,350 --> 02:04:38,600
When's the holiday?
1426
02:05:41,726 --> 02:05:43,308
Raquel,
can you bring Mom out, please?
1427
02:05:43,309 --> 02:05:44,517
Sure.
1428
02:05:47,434 --> 02:05:49,517
Some more wine? No?
1429
02:05:51,350 --> 02:05:52,391
Here, cousin.
1430
02:05:52,392 --> 02:05:54,726
You're trying to get me drunk...
1431
02:05:57,559 --> 02:05:58,683
Thanks.
1432
02:05:58,684 --> 02:06:00,809
Mom seems less irritated,
doesn't she?
1433
02:06:01,726 --> 02:06:03,684
Calmer.
1434
02:06:04,309 --> 02:06:05,392
I thought so, too.
1435
02:06:06,059 --> 02:06:07,767
Juca does her good.
1436
02:06:08,559 --> 02:06:09,474
Four months,
1437
02:06:09,475 --> 02:06:11,308
but I don't know
if it's official yet.
1438
02:06:11,309 --> 02:06:13,641
He said
she's the best kiss in town.
1439
02:06:13,642 --> 02:06:14,766
Come on, Juca!
1440
02:06:14,767 --> 02:06:16,933
A solid 7, I'd say.
1441
02:06:16,934 --> 02:06:18,808
Son of a bitch.
1442
02:06:18,809 --> 02:06:21,058
- What do you mean, man?
- You kissed her, too?
1443
02:06:21,059 --> 02:06:22,349
No. I'm teasing.
1444
02:06:22,350 --> 02:06:23,850
- It was just him.
- Ah.
1445
02:06:23,851 --> 02:06:25,517
How did she do this week?
1446
02:06:26,142 --> 02:06:28,182
Ah, some days she's fine,
1447
02:06:28,183 --> 02:06:30,809
some days
she's completely adrift...
1448
02:06:40,684 --> 02:06:41,808
Twenty-one years
1449
02:06:41,809 --> 02:06:43,391
of military dictatorship
in Brazil
1450
02:06:43,392 --> 02:06:44,933
and the countless crimes
1451
02:06:44,934 --> 02:06:47,517
committed against those
who opposed it.
1452
02:06:48,642 --> 02:06:51,641
The Commission heard
over 1200 witnesses,
1453
02:06:51,642 --> 02:06:55,475
including regime officials
and victims of the dictatorship.
1454
02:06:56,392 --> 02:07:00,266
The document reveals
systematic torture and murder
1455
02:07:00,267 --> 02:07:03,349
that victimized
over 20,000 people
1456
02:07:03,350 --> 02:07:06,225
and left hundreds more missing.
1457
02:07:07,392 --> 02:07:09,975
The report identifies
230 locations
1458
02:07:09,976 --> 02:07:12,683
where these crimes
were committed,
1459
02:07:12,684 --> 02:07:15,433
such as army barracks,
1460
02:07:15,434 --> 02:07:18,766
as well as areas
used for disposing bodies,
1461
02:07:18,767 --> 02:07:21,392
such as Marambaia,
in Rio de Janeiro.
1462
02:07:21,892 --> 02:07:26,141
Some of these victims
became icons of resistance
1463
02:07:26,142 --> 02:07:28,475
against the military regime,
1464
02:07:29,059 --> 02:07:31,725
like the journalist
Vladimir Herzog,
1465
02:07:31,726 --> 02:07:34,100
the student Stuart Angel,
1466
02:07:34,100 --> 02:07:36,018
and Congressman Rubens Paiva.
1467
02:07:40,767 --> 02:07:42,558
Paiva's body,
1468
02:07:42,559 --> 02:07:45,683
like those
of at least 200 others,
1469
02:07:45,684 --> 02:07:47,559
has never been found.
1470
02:08:16,392 --> 02:08:17,809
Let's take our photo.
1471
02:08:18,309 --> 02:08:20,641
Let's go, folks, picture time!
1472
02:08:20,642 --> 02:08:23,018
Come on, Facciolla family!
1473
02:08:41,142 --> 02:08:44,142
Come on, Facciollas,
photo of the year!
1474
02:08:46,183 --> 02:08:47,183
Are you all right?
1475
02:08:49,517 --> 02:08:51,100
Juca, where'd you go?
1476
02:08:52,392 --> 02:08:55,516
Everyone here?
1477
02:08:55,517 --> 02:08:57,225
Let's go, Facciollas!
1478
02:08:58,600 --> 02:08:59,892
- Ah.
- Here!
1479
02:09:00,767 --> 02:09:01,934
Oh, Mom.
1480
02:09:02,767 --> 02:09:04,225
Mom, look over there!
1481
02:09:09,684 --> 02:09:10,892
Let's do this, folks.
1482
02:09:11,600 --> 02:09:12,600
Smile!
1483
02:09:59,892 --> 02:10:01,308
The Brazilian government
admitted
1484
02:10:01,309 --> 02:10:02,808
that Rubens Paiva was murdered
1485
02:10:02,809 --> 02:10:04,308
inside the barracks of
1486
02:10:04,309 --> 02:10:06,017
the First Army Division
in Rio de Janeiro
1487
02:10:06,018 --> 02:10:07,516
between January 21 and 22, 1971.
1488
02:10:07,517 --> 02:10:09,182
In 2014, five military officers
1489
02:10:09,183 --> 02:10:11,599
were charged
with his torture and death.
1490
02:10:11,600 --> 02:10:14,892
None of them have been arrested
or punished to this day.
1491
02:10:34,892 --> 02:10:37,308
Eunice Paiva got her law degree
at the age of 48
1492
02:10:37,309 --> 02:10:40,017
and dedicated her career
to the defense of human rights.
1493
02:10:40,018 --> 02:10:42,308
She became one of the few
experts in indigenous rights
1494
02:10:42,309 --> 02:10:44,391
and a consultant for the
Brazilian federal government,
1495
02:10:44,392 --> 02:10:46,684
the World Bank and the UN.
1496
02:11:06,100 --> 02:11:09,725
Eunice died in 2018,
at the age of 89, in São Paulo,
1497
02:11:09,726 --> 02:11:13,018
after living with Alzheimer's
disease for 15 years.
1498
02:14:17,475 --> 02:14:22,100
BASED ON THE BIOGRAPHY
BY MARCELO RUBENS PAIVA
92694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.