All language subtitles for AMATEUR2016_English.bs-hr.bs-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 03:27.291 --> 03:29.259 JAlfred Hitcheock! 03:35.566 --> 03:37.830 JAlfred Hitcheock! 03:43.207 --> 03:46.177 JAlfred Hitcheock! 03:49.913 --> 03:53.213 IDr. Baulex? Izgleda da mašina otkazuje. 03:53.450 --> 03:55.748 Pa, činjenica ne dobivanja Razgovarajte s Alfredom Hitchcockom... 03:56.253 --> 03:58.381 To ne znači da je stroj zakazao. 03:58.622 --> 04:04.391 U stvari, to je uspješno funkcioniralo s Albertom Einstein, Groucho Marx i Federico Leloir. 04:04.728 --> 04:08.062 Infinity of factors can ometaju komunikaciju i... 04:08.298 --> 04:11.393 ... not necessarily a problem u mašini. 04:11.802 --> 04:16.399 It's as if you call him on the phone odmah nakon što napusti tvoju kuću... 04:17.107 --> 04:18.905 The telephone device failed? 04:19.142 --> 04:22.772 But doctor, in case the komunikacija je uspostavljena... 04:23.280 --> 04:25.749 Would iHitcheock understand Šta radimo? 04:25.983 --> 04:28.748 I mean, I elect the Španski jezik u životu? 04:28.986 --> 04:32.422 The language of the spirits is not verbal. Univerzalno je... 04:32.656 --> 04:36.354 We are here with the Dr. in Sociologija Rodolfo Bridges. 04:36.660 --> 04:39.027 Expert in paranormal Fenomeni, dobrodošli. 04:39.296 --> 04:46.327 Thank you very much, it is correct what Dr. Baulex says . ... duhovi se ne smatraju poliglotima... 04:46.603 --> 04:51.063 But there is a language that Mi to zovemo interkorporalnim... 04:51.308 --> 04:54.505 Duhovi nemaju fizičkost ili savjest... 04:55.145 --> 04:57.273 ... ali nas mogu razumjeti. 04:58.549 --> 05:00.677 Ako blen ne govori kao mi... 05:09.493 --> 05:11.154 ... taj oblik komunikacije, 05:11.395 --> 05:14.228 nazivamo metafizičkom spektralnom. 05:14.665 --> 05:16.633 Usprkos jeziku. 05:33.083 --> 05:35.552 - JMartine! - Romero, imaš li minutu? 05:36.086 --> 05:38.783 A ta torba? Ideš li na odmor? 05:39.556 --> 05:42.582 - I left home. - Šta se desilo? ; Marina je čula? 05:45.729 --> 05:46.753 I have nowhere to stay. 05:47.030 --> 05:51.024 - Do you know if the editing island is Da li se koristi rano? - Ne, počeću s tobom u podne. 05:51.268 --> 05:53.293 Does not it bother me to stay tamo dok ne dobijem nešto? 05:53.570 --> 05:56.505 Do not stay. It's good for me, pa stigneš ranije nekad... 05:57.040 --> 05:58.667 It is a joke. Go ahead... 05:58.909 --> 06:01.901 - To raise your mind a little... - Hvala ti, Romero. 06:02.179 --> 06:03.510 All right Martin... 06:33.944 --> 06:36.811 "You communicated with Marina: Ostavite svoju poruku. 07:01.004 --> 07:04.497 iMartinl jMartin! jLevantåte! 07:10.480 --> 07:13.609 - What happened? - Wash your face i dođi u moju kancelariju, iDale! 07:16.687 --> 07:20.521 Do you know Guillermo Battaglia? On je jedan od vlasnika kanala. 07:20.958 --> 07:22.756 But almost never comes by ac... 07:22.993 --> 07:27.260 The guy has an office building in the centar, i ima namještene apartmane... 07:27.498 --> 07:29.125 ... he rents them to tourists. 07:29.366 --> 07:33.064 And maybe. za povjerenje koje mi ukazuješ... 07:33.337 --> 07:35.931 iGuillermol; How are you? U redu... 07:36.507 --> 07:39.943 Oime, I'm here with Martin Suarez... (Tijelo, čekaj malo?) 07:43.680 --> 07:46.877 - Hello? - Martine, kako si, rekao sam ti, Romero? 07:47.150 --> 07:48.618 Yes thanks... 07:48.852 --> 07:55.383 I have a furnished apartment in downtown. I'm Neću vam naplaćivati ​​kao strancima, tišina. 07:56.326 --> 07:59.523 I thank you very much, Istina mi čini veliku uslugu... 07:59.863 --> 08:03.390 - Tuteame kid and call me Guillermo. - Hvala ti, Guillermo. 08:34.565 --> 08:38.695 - What's up, I'm Martin Suarez. -Jesi li dobila 4? Ja sam Laura. 08:39.102 --> 08:41.469 Well, I came to show you the mjesto, tako da možete smjestiti. 08:51.882 --> 08:53.850 Ako imate daljinski upravljač... 08:59.122 --> 09:00.089 Bafio... 09:00.424 --> 09:03.086 Gore imate sobu... Kuhinja... 09:03.360 --> 09:05.328 Čekaj, uključit ću hladnjak... 09:06.263 --> 09:11.201 Aver... Spreman. Gotovo je. 09:11.535 --> 09:14.300 Pa ostavljam kopiju ključa... Spisak? 09:14.938 --> 09:17.635 Ahh, moramo kombinirati pitanje čistoće. 09:18.108 --> 09:21.772 Obično se brinem o trošenju jednom sedmicu i malo pregledajte sve. 09:22.112 --> 09:26.106 Tell me. What time is it good for you? Srebro smo popravili kasnije. 09:26.550 --> 09:33.183 - I work from noon. - I can pass popodne, jednom sedmično. 09:33.423 --> 09:35.448 Then we combine the day i osjećaš li se dobro? 09:35.726 --> 09:36.591 - SÅ - Ready. 09:37.794 --> 09:41.389 Anything you need, let me know. Budi tih/tiha... 09:42.065 --> 09:43.328 - Thanks... - Ne, nema na čemu. 10:20.871 --> 10:23.499 "You communicated with Marina: Ostavite svoju poruku. 10:24.541 --> 10:28.535 Hello Marina, I'm Martin... I'm Zovem te i nisam te mogao/mogla pronaći... 10:29.346 --> 10:31.371 When you hear the poruka, molim vas, pozovite me. 10:34.952 --> 10:41.790 "OK, Stampone... Throw away your gun... Reci im, Banana, iz La Candele. 10:42.392 --> 10:44.918 "It's a peaceful day and there's "Mnogo mira..." 10:45.896 --> 10:48.388 "No one suspects anything about nas ili šta će se desiti..." 11:22.833 --> 11:24.130 - Good... - Good morning. 11:24.368 --> 11:25.335 - Good day... 11:27.704 --> 11:32.005 "It's a machine that's going to really simulirajte šta se dešava u oblacima..." 11:33.577 --> 11:37.411 -JMartin. You moved! - Da, hvala vam. 11:39.583 --> 11:44.851 I need you to find me "Sangre de Virgenes", za Viemes u 22:00 i nedjeljom u 22:00. 11:45.088 --> 11:48.353 The subject you know what is it? They are not U prizemlju se nalaze u U-Maticu. 11:48.592 --> 11:49.525 - U-matic? 11:49.760 --> 11:51.592 -31, U-matic. - Ubijaš me, čovječe. 11:52.462 --> 11:53.486 I have to take it home. 11:53.764 --> 11:55.630 - IY? - They do not have etikete, pune vlage. 11:55.899 --> 12:00.860 Well, ask Olga to give you a cassette player, and Po načinu na koji stavljaš etikete na to, mreže... 12:01.104 --> 12:03.698 Because it's all mixed up... Učini mi uslugu, daj joj to. 12:04.808 --> 12:08.642 Nobody uses U-Matic anymore. In addition everything To je sve što je ostalo. Šalju ga u podrum... 12:08.912 --> 12:11.108 Because nobody finds anything, To je potpuna zabluda. 12:11.381 --> 12:15.215 Besides nobody wants to go down to the basement. S druge strane, u moje vrijeme, moralo je početi... 12:15.452 --> 12:18.649 ... from the basement to ascend. Budite oprezni sa stepenicama. 12:19.423 --> 12:21.391 The U-matics are there. 12:39.943 --> 12:41.377 I'm going to need a box. 13:02.032 --> 13:02.999 "Rains..." 13:04.168 --> 13:08.969 "Once more death goes out into the street and halucinirane sjene i iz zasjede..." 13:09.706 --> 13:14.667 "Yes, friends, Smrt hoda po kiši..." 13:55.519 --> 14:01.151 "; Rosaural jRosaura! "O, moj Bože!" 16:30.007 --> 16:31.497 "SANGRE DE VIRGENES" 16:33.043 --> 16:36.911 - "And Drink and the other two girls?" - "Kao da ih je zemlja progutala." 16:37.381 --> 16:41.545 - "sLaura does not remember anything?" - "Sölo izgovara ime Beba..." 16:41.819 --> 16:45.585 "... and constantly ponavlja: "Krv... krv" 16:50.928 --> 16:54.887 : zS -jMartin! I'm Romero. Jesi li ga pronašao/pronašla? 16:55.432 --> 16:58.026 - What a thing? - Film: "KRV DJEVICE". 16:59.736 --> 17:04.936 - YES... I'm in es0. - Odlično, vidimo se kasnije. 17:05.709 --> 17:06.642 Go ahead. 17:51.555 --> 17:54.684 IMartin! Veni koju ti predstavljam. 18:06.470 --> 18:09.565 - Guillermo, he's Martin... - Očarana. 18:09.807 --> 18:11.639 - Well Martin, a pleasure. - Zadovoljstvo mi je. 18:12.776 --> 18:14.744 Predstavljam vam svoju ženu Isabel. 18:16.747 --> 18:19.580 - Bok, oduševljen... - Martin je novi talenat kanala... 18:19.850 --> 18:21.716 Dobro je poznavati te osobno... 18:23.620 --> 18:25.816 Je li vam ugodno u stanu? 18:26.090 --> 18:28.616 ISil Hvala vam puno. 18:29.426 --> 18:32.885 Pa nastavljamo, idemo u studio. Za klima uređaj, molim. 19:22.045 --> 19:24.207 Ilsabel? Uzimanje. 19:30.187 --> 19:32.349 - Hello. - Hello. 19:34.391 --> 19:36.826 - I Vivis acå? - Potpiši me, Isabel. 19:40.864 --> 19:42.628 Uz pojašnjenje, molim. 19:45.169 --> 19:49.128 Ne, ne živim ovdje, radim ac. Imam kancelariju u zgradi. 19:51.675 --> 19:54.701 - Onda se ne viđamo... ja... 19:55.679 19:57.511 - Račun. - Hvala. 20:39.656 --> 20:44.287 “Amilcar je otet i vraćen sa registriranim porukama, ovdje..." 20:45.462 --> 20:51.890 "Možemo dešifrirati preko registriranih kodova... koje nam vanzemaljci danas pokušavaju reći." 20:52.136 --> 20:55.970 Listen to me, Martin, I need you to send me kopije distributeru sutra... 20:56.340 --> 20:59.469 -öN0 is there anyone to take care of? - Estå Beto, ali je bolestan i neće doći do ponedjeljka. 20:59.743 --> 21:02.576 And as a morning you have no programiranje Mislio sam da bi mogao ići... 21:03.514 --> 21:07.712 - Well, but I'm taking the truck... - Ako se ne opustiš, ostavljam te. 21:08.285 --> 21:10.253 Listen to me, fine with this i No? 21:10.787 --> 21:16.624 "If we concentrate on the Platön period, Vidjet ćemo kako se jezici preklapaju..." 25:57.941 --> 25:59.602 - Hello. - Hello. 26:00.777 --> 26:03.269 Sorry that bothered you, Htio sam te zamoliti za uslugu... 26:03.981 --> 26:08.782 - YES, tell me... -IPodrås give this kovertu za Manuela kada ga vidiš? 26:10.821 --> 26:15.850 - What Manuel? -IManuel Romero? Saradnja sa Manuelom Romerom... 26:16.393 --> 26:19.192 - Yes. Clear. - A and, thank you. 26:19.430 --> 26:20.898 I got it. 26:21.798 --> 26:22.788 Good... 26:23.634 --> 26:26.569 - Thanks, see you... - Nema na čemu. 26:31.141 --> 26:34.600 I saw you yesterday... ispred moje kuće... 26:49.793 --> 26:50.760 "Vasol" 26:56.800 --> 26:58.768 "Come on, come to a thousand" 27:01.205 --> 27:04.300 - "iVasol" - Che, Ne dajem više, odlazim. 27:05.809 --> 27:07.106 - Cubrime. -jEstås good? 27:07.344 --> 27:08.436 Så. 27:08.812 --> 27:09.904 "Vasol" 27:20.023 --> 27:22.788 -Z Who is it? - Došao sam donijeti nešto za Isabel. 27:33.370 --> 27:34.997 - Good. ;, How are you? - Kako si? 27:35.372 --> 27:38.740 - I'm looking for Isabel. - No, she's not ovdje i ne vjerujem da će se vratiti. 27:39.009 --> 27:43.037 - Do you want to leave something to her? - Ne. Morao sam razgovarati s njom. 27:43.380 --> 27:49.547 - Imaš li mobitel da je nazoveš? - Da... Imam ga, ali... Zar mi ga nećeš dati? 27:49.820 --> 27:51.788 Ne, ja... ne mogu ti ga dati. 27:53.690 --> 27:54.657 OK. 27:55.692 --> 27:59.185 - Reci mi svoje ime i reci mu da si došao. - Naravno... 27:59.730 --> 28:02.665 - a tvoje ime? - Mario... 28:03.167 --> 28:05.135 Pa, rekao sam mu da si došao. 28:05.669 28:07.660 - Savršeno, hvala. - Tebi ne. 28:17.114 --> 28:19.549 - Halo? - Halo Isbael? 28:20.050 --> 28:21.245 Who is it? 28:21.585 --> 28:28.355 How are you, I'm Martin. We met... Actually, Vidio/la si me jučer ispred svoje kuće. 28:28.792 --> 28:30.658 Ah... How are you? 28:32.463 --> 28:37.663 - Well, well, nothing, I got your telefon... i ja sam tako mislio/mislila... 28:37.935 --> 28:39.903 Good thing you called me. 28:40.971 --> 28:43.497 - ZHow? - Rekao sam... dobro je što si me pozvao. 28:44.808 --> 28:49.006 - YES... that's good. - Ja, kada ću te vidjeti? 28:51.048 --> 28:55.042 2Ya? I do not know... Sada sam u svom stanu... 28:55.452 --> 29:02.256 - In a while I go to the office and Zvonim na vrata. - U redu! Samo naprijed. 34:17.307 --> 34:18.433 Is it okay? 34:35.759 --> 34:37.727 It is rare to have almost no belongings... 34:38.729 --> 34:42.723 When I put together the things of the place where Živio sam ranije, shvatio sam koliko malo imam... 34:45.636 --> 34:47.900 On the one hand it makes me depresivan jer imam malo stvari... 34:49.573 --> 34:54.170 ... on the other hand, I do not know kako me to čini da se osjećam duhovnije. 39:17.274 --> 39:19.242 Sorry. IMartin? 42:43.614 --> 42:49.610 Is it safe that the dead man was dead? Niko nije došao da to provjeri? 42:50.387 --> 42:54.346 It is watched dead from ac. Mnogo krvi... Bio sam impresioniran. 42:54.958 --> 42:57.620 So I ran to my house i pozvao policiju. 42:58.462 --> 43:05.266 - Pa, moram znati tvoju rutinu. rasporedi sedmice... -inspektore? Oprostite... 43:05.502 --> 04:43:08.437 - Saslavski. - Da. Naravno da ne. 43:11.141 --> 43:17.444 reci mi Vi... Jeste li imali veze s tim pokojnikom? 43:17.981 --> 43:22.350 Inspektor me vrijeđa, naravno da ne. Upravo sam ga/je upoznao/upoznala. 43:23,320 --> 43:26,915 Znam da sam imao djevojku, ljubavnicu... nešto? 43:27.157 --> 43:34.029 Istina je da ne znam, nedavno se preselio. ... Sam, pretpostavljam da ne. Nisam ništa vidio. 43:34.698 --> 43:42.698 I'll leave her alone. Arrietal Please. Došao sam na sekundu. Hajde da razgovaramo... 44:10.968 --> 00:44:13.460 - "Napuštena tvornica ..." - "Gladan... hladno..." 44:13.704 --> 00:44:15.035 - "jEn el portón!" - "Ne budi naivčina" 44:15.305 --> 04:44:17.273 -"Smrznuto." - "Gdje si?" 44:20.344 --> 44:23.541 "Hladno, hladno, hladno..." 44:28.185 --> 44:30.153 "Tibio... iTibiol" 44:31.188 --> 44:33.850 "; Gladan... frol" 44:37.528 --> 44:38.495 "iFriof" 44:45.536 --> 44:46.503 "Gladan..." 44:49.006 --> 44:49.973 "iFriof" 45:47.598 --> 45:50.067 - jSaslavsky! Pakao 45:50.301 --> 45:51.962 Ja sam dodijelio ovaj slučaj? 45:52.236 --> 45:54.728 Čini mi se da pripada meni. Imam svoj format... 45:54.972 --> 46:00.934 Prestani se zajebavati! Znaš da je sranje koje ti poslano u slučaju Casartelli i dalje odjekuje... 46:01.245 --> 46:04.943 Ali životinje su bile Opusti se, nije bila moja krivica. 46:06.283 --> 46:08.547 Why do not you do tiše stvari? 46:08.986 --> 46:16.188 Mirå, in all these years, badly or well... I Uvijek je bio potpuno posvećen svakom slučaju. 46:17.094 --> 46:21.292 Beyond the Casartelli theme, Moje performanse su uvijek bile korektne. 46:21.832 --> 46:28.670 People always remember the last thing Jesi. Pogotovo ako je bilo sranje... 46:29.006 --> 46:32.271 ... like the fucking Casartelli case. Nisam to zaslužio/zaslužila. 46:33.177 --> 46:36.636 Imam sve pod kontrolom. Imam intuiciju. 46:39.616 --> 46:41.380 - Bok. - Zdravo Isbael. 47:11.215 --> 47:15.379 - TComo andås? - Dobro vrlo dobro. 47:18.188 --> 47:22.056 - Koliko posla? - DA. mnogo. Istina je da... 47:22.826 --> 47:25.318 - Ali vrlo je ugodno. - da 47:29.333 --> 47:31.267 - Ćao vidimo se. - Bok. 47:54.558 --> 47:57.255 - Tko je e8? -Ilsabelt 48:39.937 --> 48:40.927 jLaura! 48:46.944 --> 48:48.105 jel u redu 48:50.648 --> 48:52.173 (Jesi li dobro? 48:52.449 --> 48:56.545 ne ne Upravo sam sišao niz stepenice i uganuo sam članak, budalo... 48:57.187 --> 48:59.349 -,Sigurno da si dobro? - Da. Hvala vam. 48:59.623 --> 49:02.456 Hvala ti što uvijek postojiš takav gospodin sa mnom. 49:03.460 --> 49:04.552 nema na čemu 49:06.630 --> 49:08.598 Ne mogu te vidjeti tako daleko... 49:12.202 --> 49:13.328 Dozvola... 50:29.179 --> 50:35.846 Bok, iCon Isabel, molim te? U ime... Vanine, moje prijateljice. 50:39.290 --> 50:41.258 Znam da si ga ubio. kuja... 50:42.426 --> 50:46.624 Jebena kučko, imam dokaze... Ubio si ga, gade jedan. 50:59.743 --> 51:03.702 - Oprostite. Možemo nastaviti ako želiš... - U redu. 51:04.982 --> 00:51:11.012 Godine osnovan je Općinski institut dr. Robledo 1948. Nalazi se u gradu Castelar... 51:11.288 --> 05:51:15.919 ... i od tada je to mjesto koje ima ugostio samohrane majke iz svih dijelova grada. 51:16.293 --> 51:21.231 Today he needs to complete the construction krila za dječje igre... 51:30.107 --> 51:32.599 "... listen, O80... Ne pokušavam te uvjeriti..." 51:33.177 --> 51:36.511 "It's not against you... Znate da smo insistirali..." 51:37.147 --> 51:39.946 - "You know I had to disappear . "Šta sam uradio/uradila?" 51:40.184 --> 51:43.518 "Listen... Prvo si otišao kod izdavača..." 51:44.321 --> 51:48.121 "Then you hit a woman... Onda si ubio čovjeka..." 51:49.026 --> 51:54.226 "And as if it was not enough you betrayed "Prijatelju... Prestani se kažnjavati..." 51:55.299 --> 52:00.169 - "You're becoming a dangerous guy..." - "2 Pa šta? Hoćeš li me sada ostaviti? 52:01.205 --> 52:05.039 "I did not set aside what I Da, pokušao/la sam..." 52:05.309 --> 52:09.337 - "You did it because you wanted..." - "Because To je za mene istina, nema drugog načina..." 52:11.015 --> 52:12.983 "Jer... nije tako faell..." 52:14.351 --> 52:18.117 "Inzistiramo jer smo izgubili bitku... "U redu..." 52:18.355 --> 52:20.323 iPodria se malo pomakne i ne prisustvuje? 52:23.227 --> 52:29.189 zdravo Da, tko govori? Uskoro ispod. 52:47.985 --> 00:52:49.976 - Zdravo, dobro jutro... - Dobro jutro. Gdje idete? 52:50.220 --> 52:51.881 - Do petog. - Idi gore. 52:54.057 --> 00:52:56.424 - JHolal - Bok. 52:56.727 --> 00:52:58.252 - Imam nešto? - Ne. Zašto? 52:58.529 --> 53:02.989 - I guess it came for some reason... - Yes. I Moram s tobom razgovarati o sljedećem... 53:03.233 --> 53:07.830 - YES. Permission, thanks... - I Potrebno je intervjuisati vlasnike zgrade. 53:08.072 --> 53:09.233 I understand that they are few... 53:09.506 --> 53:13.670 No, there is only one owner, they all kirija. Ovo je spisak stanara. 53:14.344 --> 53:15.675 - JUno alone? - YES. 53:16.847 --> 53:22.445 - Well... And the owner is...? - Guillermo Battaglia. Sa B i dvostrukim T. 53:23.053 --> 00:53:25.021 Ali dolazi malo po ak. 53:25.556 --> 00:53:27.524 Je li to gdje mogu pronaći? 53:48.979 --> 53:49.946 Battaglia? 53:50.814 --> 00:53:52.782 Tamo, alfondo, u zelenom uredu... 53:54.985 --> 00:53:58.011 - Istina je da jesam skoro nikad u blizini. - Nikad? 53:59.123 --> 54:02.218 Samo u četvrtak poslijepodne do Malo srediti račune... 54:03,560 --> 54:07,190 Moja žena ima dobrotvornu ustanovu u zgrada, temelj. 54:08.932 --> 00:54:11.629 Uživa radeći radove, On je ometen sa es0... 54:12.069 --> 54:15.164 I understand... They're going da ga pozovem od kustosa 54:15.406 --> 54:21.504 ... to ask for your routine schedules. So Znamo gdje se nalazite svaki dan u sedmici. 54:22.112 --> 54:23.910 If necessary, of course. 54:24.582 --> 54:27.882 You live on income... Da li radite i sa klima uređajima? 54:29.453 --> 54:30.420 I This? 54:35.259 --> 54:39.594 I have been working in the cemetery administracija dugi niz godina. 54:42.299 --> 54:50.299 My father had a funeral home and he got it for mene. Posao kojeg se nikad nisam riješio. 54:53.811 --> 54:56.781 It demands me little vrijeme, nekoliko sati sedmično. 54:58.782 --> 55:04.243 It is almost a nostalgic custom da dođem na ovo mjesto... 55:06.991 --> 55:11.258 - frid - Tenebrous custom... 55:13.163 --> 55:18.260 He is also the owner of the channel gdje je ubijeni čovjek radio... 55:18.502 --> 55:21.631 The kid had no place to sleep i ponudio mu stan. 55:24.641 --> 55:30.478 I have the cable channel. Aura TV is mine. Još jedan mali ukus u kojem uživam. 55:32.850 --> 55:38.186 I have a good pass, but I started od nule. Ovdje... među mrtvima. 55:44.361 --> 55:46.989 Isabel, forgive me, Ostavili su nešto za tebe... 55:48.599 --> 55:50.260 - Thank you. - You are welcome. 56:23.434 --> 56:25.528 - Isabel, I have something... - Ne, ne. Ne sada... 57:37.674 --> 57:38.766 -IRome? -IS1? 57:39.009 --> 57:41.376 - Inspektor Saslavsky. - Kako si? 57:41.812 --> 57:46.113 Ja sam zadužen za istragu smrti Martina Suareza. Možete li postaviti nekoliko pitanja? 57:46.350 --> 57:47.460 - Oni koji žele inspektora, izvolite acá. - Dopuštenje. 57:47.484 --> 00:57:49.145 - Tko želi inspektora, izvoli acá. - Dopuštenje. 57:49.620 --> 57:50.382 - JLaural -2S1 ?? 57:50.621 --> 57:52.589 oprostite tko je ovo donio? 57:53.524 --> 57:56.289 - Kurir. - Tko je glasnik? Koja je to tvrtka bila? 57:57.995 --> 58:01.474 - Esperå, ne sjećam se... - Moram Znaju o kojoj se firmi radi, jer su izbačeni. 58:01.498 --> 00:58:03.364 - Esperå, ne sjećam se... - Moram Znaju koja je to kompanija, jer su izbačeni. 58:03.634 --> 58:08.504 Esperå, it started with... It was that Nije imalo nikakav znak, a kaciga mu je bila na glavi... 58:08.739 --> 58:11.436 It did not make me sign anything... Kako je bilo? / Kako je bilo? 58:11.709 --> 58:13.541 No, it does not matter, Laura. Hvala vam. 58:13.911 --> 58:15.037 All good. 58:16.380 --> 58:21.841 - Did you know Martin Suarez well? - I've Radim ovdje skoro 60 godina... 58:22.085 --> 58:27.546 This before being a TV channel, was a odličan filmski studio. Dakle, poznajem sve. 58:28.559 --> 58:30.003 - The deceased subject... Je li te neka žena spomenula? - Ko? 58:30.027 --> 58:34.021 - The deceased subject... Je li te neka žena spomenula? - Ko? 58:35.432 --> 58:40.370 Martin Suarez... Jesi li imao prijatelja... djevojku? 58:40.604 --> 58:42.299 I do not know We Nikad ne pričaj o tome. 58:52.916 --> 58:58.031 - Another day we continue with the tour, Bako. - Bako, tvoja baka... 58:58.055 --> 58:58.453 - Another day we continue with the tour, Bako. - Bako, tvoja baka... 59:06.196 --> 59:09.689 - Inspector... - Mogu li proći, gospodine policajče? 59:13.470 --> 59:14.437 By ac... 59:57.114 --> 59:59.082 Bio si tamo, zar ne? 01:00:05.456 --> 01:00:09.102 Što se dogodilo? Drugi put? 01:00:09.126 --> 01:00:09.649 Što se dogodilo? Drugi put? 01:00:44.662 --> 01:00:45.993 sta je ovo 01:01:07.851 --> 01:01:09.819 Shvaćaš li što si učinio? 01:02:28.766 --> 01:02:31.244 Znam koliko te volim, dušo? 01:02:31.268 --> 01:02:31.359 Znam koliko te volim, dušo? 01:02:36.774 --> 01:02:37.900 Neka.. 01:02:40.944 --> 01:02:42.912 ...I'll take care of it. 01:02:50.621 --> 01:02:52.589 Isabel, I take care... 01:02:56.960 --> 01:02:58.553 I solve it... 01:03:41.138 --> 01:03:41.815 iRoco? Battaglia Listen to me, Treba mi nešto veoma važno... 01:03:41.839 --> 01:03:46.640 iRoco? Battaglia Listen to me, Treba mi nešto veoma važno... 01:03:54.551 --> 01:03:56.329 -i.Do you know this woman? - Nemoj... 01:03:56.353 --> 01:03:57.320 -i.Do you know this woman? - Nemoj... 01:04:02.526 --> 01:04:05.518 - Ja do l10 znam? - Što? 01:04:05.829 --> 01:04:09.959 - JA i ja, poznajete li ga? - Nema šanse. 01:04:10.200 --> 01:04:10.343 Molim vas, napišite. 01:04:10.367 --> 01:04:13.234 Molim vas, napišite. 01:04:14.438 --> 01:04:19.205 - Gledajte, imam puno stvari za obaviti. - O da. Kao na primjer? 01:04:20.377 --> 01:04:22.345 Ja mu kažem, ne znam ništa. 01:04:44.101 --> 01:04:45.694 J S-LSi? Ja Saslavsky? 01:04:45.936 --> 01:04:49.531 - SÅ - Bilo ih je najmanje pet ubojstva gdje su žrtve... 01:04:49.773 --> 01:04:52.886 ... dobili su rez u obliku slova C. kao i kod Suareza. 01:04:52.910 --> 01:04:53.502 ... dobili su rez u obliku slova C. kao i kod Suareza. 01:04:53.777 --> 01:04:58.476 U svim slučajevima radi se o istom postupku ubojice. Ubica uvijek sve ostavlja po redu. 01:04:58.749 --> 01:05:03.380 To se uvijek događa nakon seksualnog odnosa. Uvijek oznaka "C" na vratima. 01:05:03.620 --> 01:05:06.146 Općenito se hrana poslužuje za dvoje. 01:05:06.990 --> 01:05:11.359 The space between these crimes are varied. Neki su osuđeni u roku od nekoliko dana... 01:05:11.629 --> 01:05:15.964 ... in others, years. In total, 14 years To je bilo između prvog i posljednjeg... 01:05:17.101 --> 01:05:19.069 Do you have the victim's data? 01:05:23.774 --> 01:05:28.234 - Laurita... / What's up? -jAh Rocol j What do Radiš za AC, jesi li došao s Battagliom? 01:05:29.146 --> 01:05:32.639 No. Battaglia is coming later. Stigao/la sam rano. 01:05:35.753 --> 01:05:39.121 kako si Bojiš li se? 01:05:40.991 --> 01:05:43.483 JAsustada? IPor? 01:05:47.431 --> 01:05:49.442 Za ubojstvo. ja kažem... 01:05:49.466 --> 01:05:49.591 Za ubojstvo. ja kažem... 01:05:51.001 --> 01:05:55.199 - Ne. - i N0? Kako hrabro. 01:05:56.674 --> 01:06:00.201 S Ozbiljno te ne plaši? Šta je ubilo čovjeka? 01:06:01.979 --> 01:06:03.957 Jeste li ga našli kako leži na podu? 01:06:03.981 --> 01:06:04.277 Jeste li ga našli kako leži na podu? 01:06:05.649 --> 01:06:07.981 Tko će mi htjeti nešto učiniti? 01:06:12.489 --> 01:06:14.617 Neki ludi od žeđi za krvlju... 01:06:15.893 --> 01:06:17.971 Ne, ne mislim tako. Ja nisam jedan od one rijetke stvari koje joj se dešavaju. 01:06:17.995 --> 01:06:19.690 Ne, ne mislim tako. Ja nisam jedan od one rijetke stvari koje joj se dešavaju. 01:06:25.035 --> 01:06:30.405 Å Ponekad mislim da je sve zanimljivo Desilo se i meni... davno. 01:06:33.911 --> 01:06:36.903 Although I have the fantasy da u nekom trenutku... 01:06:38.015 --> 01:06:43.181 ... Things happen to me. Ne znam... uzbudljivije. 01:07:07.878 --> 01:07:08.845 Anyway... 01:07:20.391 --> 01:07:23.088 - R0co... - Bilo je lakše nego što sam mislio/mislila. 01:07:23.460 --> 01:07:28.591 The one that sends the letter is Laura. The Menadžer, to je njen Guillermo, siguran sam... 01:09:40.397 --> 01:09:42.764 Oh, what do you do? Roco? 01:10:25.943 --> 01:10:31.473 Perdonå I am Nacho... from the floor below... I Trebaju nešto provjeriti, a ja ih nikad ne nađem... 01:10:31.916 --> 01:10:33.884 Let me spend a second at the bathroom. 01:10:54.939 --> 01:10:59.536 JAcå is the loser. The same Juan Popravit će ti to za minutu. 01:10:59.977 --> 01:11:05.108 Give me five minutes, I'm looking for Juan. Gledajte još jednu minutu. Ukupno: Šest. Dolazim. 01:11:47.491 --> 01:11:50.461 Excuse me Juan, the time. Ali ih nikad ne nađem. 01:11:50.828 --> 01:11:52.023 No problem. 01:11:56.533 --> 01:12:00.731 I can not believe you, well, Hajde da uzmemo tvoj ključ, hajdemo već unutra! 01:12:29.667 --> 01:12:31.192 - Lonni... - R0Cc0... 01:12:46.550 --> 01:12:48.518 I already have the attendant in the car pool. 01:12:52.389 --> 01:12:53.356 Bring the... 01:13:02.233 --> 01:13:04.565 Inject one milligram of this dessert. 01:15:09.393 --> 01:15:11.327 - Hello... Who speaks? -IRaäll 01:15:11.562 --> 01:15:15.328 - Isabel, Battaglia's wife. - Da, šta piše? 01:15:15.766 --> 01:15:18.758 Well, thanks... Jesi li znao/la zašto sam bio/la uznemiren/a? 01:15:19.036 --> 01:15:21.971 - I have to go through my Muževljeva kancelarija. - Sad? 01:15:22.206 --> 01:15:27.167 Yes, now... Želim da otvoriš kapiju... 01:15:27.411 --> 01:15:30.779 - What port? - Onaj u području mauzoleja... 01:15:31.048 --> 01:15:34.541 - Ah good. Very well. - Ready. 01:15:43.527 --> 01:15:46.360 - IDiga? -zlnspector Saslavsky? 01:15:46.597 --> 01:15:49.259 - YES. - Ja sam Olga. Iz Aura TV kanala. 01:15:49.566 --> 01:15:51.398 I do not want to lose my job... 01:15:51.635 --> 01:15:55.970 -... ali također nema problema s pravda. - Ne brini. Reci mi... 01:15:56.240 --> 01:16:00.734 Dečki u amaterskom videu koji pokazao mi... Oni koji su bili goli... 01:16:01.111 --> 01:16:04.479 Pa to je bio Battagliin pomoćnik... 01:16:04.748 --> 01:16:08.548 Nakon što je Battaglia otišao na a putovanje i brak sa Isabel... 01:16:08.952 --> 01:16:09.612 ilsabel? 01:16:09.887 --> 01:16:15.257 Jlsabell To je žena u videu... Battaglijina supruga. 01:16:15.626 --> 01:16:19.620 Brian Look at that file where Sad pronalazim Battaglia... 01:16:20.097 --> 01:16:25.763 - Hi, j Is there? - Hvala vam puno na informaciji. 01:16:26.003 --> 01:16:30.600 (I'm very shocked. Do you think this Ima li ovo ikakve veze sa Martinovom smrću? 01:16:30.841 --> 01:16:34.368 Sefora, to su povjerljive informacije. Ne mogu ti reći... 01:16:36.347 --> 01:16:41.478 Danas je četvrtak. On je u zgradi na Ulica Paragvaj... Želiš li da ga pozovem? 01:18:16.714 --> 01:18:18.512 "JQue fierrazol" 01:18:25.523 --> 01:18:33.523 "Ovo je tekstualna poruka od... 1157123574" 01:18:34.965 --> 01:18:42.429 "Ja sam Laura, nalazim se u automobilu koji mi je oteo Battaglia, ne znam kuda me vode. 01:18:42.740 --> 01:18:44.003 "Hvala vam puno". 01:18:58.155 --> 01:18:59.987 - Good evening, sir. How is it? - Laku noć. U redu. 01:19:00.257 --> 01:19:03.124 - I'm leaving, because I'm leaving Posljednji voz. - Gotovo, nema problema. 01:19:03.394 --> 01:19:07.422 - When I leave, leave open that morning Pobrinut ću se za to. -jPerfectol 01:19:07.731 --> 01:19:10.325 - Goodnight. I rest. - Laku noć. 01:21:10.221 --> 01:21:12.189 Wait for me to go look for something... 01:22:09.113 --> 01:22:10.080 jLaura! 01:22:12.783 --> 01:22:13.750 Laura! 01:22:24.595 --> 01:22:32.195 Mauricio... Na groblju... Battaglia... Veoma sam uplašen/a. 01:22:33.704 --> 01:22:35.968 U krematoriju, u pozadini... 01:23:02.566 --> 01:23:04.193 jAlto, Polica 01:24:40.598 --> 01:24:41.565 Laura! 01:24:57.281 --> 01:24:59.249 JAlto, policija 01:25:04.455 --> 01:25:05.422 Policija! 01:25:08.125 --> 01:25:09.092 Yalto! 01:25:19.637 --> 01:25:20.604 Ilsabel! 01:25:39.490 --> 01:25:41.458 Ne morate biti ac... 01:25:44.495 --> 01:25:45.963 iVos nije estås acål 01:25:47.398 --> 01:25:49.366 Već si mrtav... 01:25:50.734 --> 01:25:52.099 jEstås muertol 01:26:25.536 --> 01:26:26.503 Papa... 01:27:10.247 --> 01:27:11.578 Sad si moj... 01:27:45.616 --> 01:27:46.606 Gotovo je... 01:27:52.456 --> 01:27:53.787 Idemo kući... 01:27:59.029 --> 01:28:00.997 Djevojke vas čekaju. 01:28:46.177 --> 01:28:47.144 JAlto! 01:28:50.347 --> 01:28:51.314 Police! 01:28:58.856 --> 01:28:59.823 JAlto! 01:29:06.030 --> 01:29:07.122 INO moves 01:29:41.265 --> 01:29:42.426 Is detained. 01:30:37.488 --> 01:30:44.588 - What pasö acå, Saslavsky? - Šefe... Moram naručiti koncepte... 01:30:46.497 --> 01:30:51.094 - Mafiana quiet, I do a report. - Da, gospodine. 31553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.