Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
03:27.291 --> 03:29.259
JAlfred Hitcheock!
03:35.566 --> 03:37.830
JAlfred Hitcheock!
03:43.207 --> 03:46.177
JAlfred Hitcheock!
03:49.913 --> 03:53.213
IDr. Baulex?
Izgleda da mašina otkazuje.
03:53.450 --> 03:55.748
Pa, činjenica ne dobivanja
Razgovarajte s Alfredom Hitchcockom...
03:56.253 --> 03:58.381
To ne znači da je stroj zakazao.
03:58.622 --> 04:04.391
U stvari, to je uspješno funkcioniralo s Albertom
Einstein, Groucho Marx i Federico Leloir.
04:04.728 --> 04:08.062
Infinity of factors can
ometaju komunikaciju i...
04:08.298 --> 04:11.393
... not necessarily a
problem u mašini.
04:11.802 --> 04:16.399
It's as if you call him on the phone
odmah nakon što napusti tvoju kuću...
04:17.107 --> 04:18.905
The telephone device failed?
04:19.142 --> 04:22.772
But doctor, in case the
komunikacija je uspostavljena...
04:23.280 --> 04:25.749
Would iHitcheock understand
Šta radimo?
04:25.983 --> 04:28.748
I mean, I elect the
Španski jezik u životu?
04:28.986 --> 04:32.422
The language of the spirits is not verbal.
Univerzalno je...
04:32.656 --> 04:36.354
We are here with the Dr. in
Sociologija Rodolfo Bridges.
04:36.660 --> 04:39.027
Expert in paranormal
Fenomeni, dobrodošli.
04:39.296 --> 04:46.327
Thank you very much, it is correct what Dr. Baulex says .
... duhovi se ne smatraju poliglotima...
04:46.603 --> 04:51.063
But there is a language that
Mi to zovemo interkorporalnim...
04:51.308 --> 04:54.505
Duhovi nemaju
fizičkost ili savjest...
04:55.145 --> 04:57.273
... ali nas mogu razumjeti.
04:58.549 --> 05:00.677
Ako blen ne govori kao mi...
05:09.493 --> 05:11.154
... taj oblik komunikacije,
05:11.395 --> 05:14.228
nazivamo metafizičkom spektralnom.
05:14.665 --> 05:16.633
Usprkos jeziku.
05:33.083 --> 05:35.552
- JMartine!
- Romero, imaš li minutu?
05:36.086 --> 05:38.783
A ta torba?
Ideš li na odmor?
05:39.556 --> 05:42.582
- I left home.
- Šta se desilo? ; Marina je čula?
05:45.729 --> 05:46.753
I have nowhere to stay.
05:47.030 --> 05:51.024
- Do you know if the editing island is
Da li se koristi rano? - Ne, počeću s tobom u podne.
05:51.268 --> 05:53.293
Does not it bother me to stay
tamo dok ne dobijem nešto?
05:53.570 --> 05:56.505
Do not stay. It's good for me,
pa stigneš ranije nekad...
05:57.040 --> 05:58.667
It is a joke. Go ahead...
05:58.909 --> 06:01.901
- To raise your mind a little...
- Hvala ti, Romero.
06:02.179 --> 06:03.510
All right Martin...
06:33.944 --> 06:36.811
"You communicated with
Marina: Ostavite svoju poruku.
07:01.004 --> 07:04.497
iMartinl jMartin! jLevantåte!
07:10.480 --> 07:13.609
- What happened? - Wash your face
i dođi u moju kancelariju, iDale!
07:16.687 --> 07:20.521
Do you know Guillermo Battaglia?
On je jedan od vlasnika kanala.
07:20.958 --> 07:22.756
But almost never comes by ac...
07:22.993 --> 07:27.260
The guy has an office building in the
centar, i ima namještene apartmane...
07:27.498 --> 07:29.125
... he rents them to tourists.
07:29.366 --> 07:33.064
And maybe.
za povjerenje koje mi ukazuješ...
07:33.337 --> 07:35.931
iGuillermol; How are you?
U redu...
07:36.507 --> 07:39.943
Oime, I'm here with Martin Suarez...
(Tijelo, čekaj malo?)
07:43.680 --> 07:46.877
- Hello?
- Martine, kako si, rekao sam ti, Romero?
07:47.150 --> 07:48.618
Yes thanks...
07:48.852 --> 07:55.383
I have a furnished apartment in downtown. I'm
Neću vam naplaćivati kao strancima, tišina.
07:56.326 --> 07:59.523
I thank you very much,
Istina mi čini veliku uslugu...
07:59.863 --> 08:03.390
- Tuteame kid and call me Guillermo.
- Hvala ti, Guillermo.
08:34.565 --> 08:38.695
- What's up, I'm Martin Suarez.
-Jesi li dobila 4? Ja sam Laura.
08:39.102 --> 08:41.469
Well, I came to show you the
mjesto, tako da možete smjestiti.
08:51.882 --> 08:53.850
Ako imate daljinski upravljač...
08:59.122 --> 09:00.089
Bafio...
09:00.424 --> 09:03.086
Gore imate sobu...
Kuhinja...
09:03.360 --> 09:05.328
Čekaj, uključit ću hladnjak...
09:06.263 --> 09:11.201
Aver... Spreman. Gotovo je.
09:11.535 --> 09:14.300
Pa ostavljam kopiju ključa...
Spisak?
09:14.938 --> 09:17.635
Ahh, moramo kombinirati
pitanje čistoće.
09:18.108 --> 09:21.772
Obično se brinem o trošenju jednom
sedmicu i malo pregledajte sve.
09:22.112 --> 09:26.106
Tell me. What time is it good for you?
Srebro smo popravili kasnije.
09:26.550 --> 09:33.183
- I work from noon. - I can pass
popodne, jednom sedmično.
09:33.423 --> 09:35.448
Then we combine the day
i osjećaš li se dobro?
09:35.726 --> 09:36.591
- SÅ - Ready.
09:37.794 --> 09:41.389
Anything you need, let me know.
Budi tih/tiha...
09:42.065 --> 09:43.328
- Thanks...
- Ne, nema na čemu.
10:20.871 --> 10:23.499
"You communicated with
Marina: Ostavite svoju poruku.
10:24.541 --> 10:28.535
Hello Marina, I'm Martin... I'm
Zovem te i nisam te mogao/mogla pronaći...
10:29.346 --> 10:31.371
When you hear the
poruka, molim vas, pozovite me.
10:34.952 --> 10:41.790
"OK, Stampone... Throw away your gun...
Reci im, Banana, iz La Candele.
10:42.392 --> 10:44.918
"It's a peaceful day and there's
"Mnogo mira..."
10:45.896 --> 10:48.388
"No one suspects anything about
nas ili šta će se desiti..."
11:22.833 --> 11:24.130
- Good... - Good morning.
11:24.368 --> 11:25.335
- Good day...
11:27.704 --> 11:32.005
"It's a machine that's going to really
simulirajte šta se dešava u oblacima..."
11:33.577 --> 11:37.411
-JMartin. You moved!
- Da, hvala vam.
11:39.583 --> 11:44.851
I need you to find me "Sangre de Virgenes",
za Viemes u 22:00 i nedjeljom u 22:00.
11:45.088 --> 11:48.353
The subject you know what is it? They are not
U prizemlju se nalaze u U-Maticu.
11:48.592 --> 11:49.525
- U-matic?
11:49.760 --> 11:51.592
-31, U-matic.
- Ubijaš me, čovječe.
11:52.462 --> 11:53.486
I have to take it home.
11:53.764 --> 11:55.630
- IY? - They do not have
etikete, pune vlage.
11:55.899 --> 12:00.860
Well, ask Olga to give you a cassette player, and
Po načinu na koji stavljaš etikete na to, mreže...
12:01.104 --> 12:03.698
Because it's all mixed up...
Učini mi uslugu, daj joj to.
12:04.808 --> 12:08.642
Nobody uses U-Matic anymore. In addition everything
To je sve što je ostalo. Šalju ga u podrum...
12:08.912 --> 12:11.108
Because nobody finds anything,
To je potpuna zabluda.
12:11.381 --> 12:15.215
Besides nobody wants to go down to the basement.
S druge strane, u moje vrijeme, moralo je početi...
12:15.452 --> 12:18.649
... from the basement to ascend.
Budite oprezni sa stepenicama.
12:19.423 --> 12:21.391
The U-matics are there.
12:39.943 --> 12:41.377
I'm going to need a box.
13:02.032 --> 13:02.999
"Rains..."
13:04.168 --> 13:08.969
"Once more death goes out into the street and
halucinirane sjene i iz zasjede..."
13:09.706 --> 13:14.667
"Yes, friends,
Smrt hoda po kiši..."
13:55.519 --> 14:01.151
"; Rosaural jRosaura!
"O, moj Bože!"
16:30.007 --> 16:31.497
"SANGRE DE VIRGENES"
16:33.043 --> 16:36.911
- "And Drink and the other two girls?"
- "Kao da ih je zemlja progutala."
16:37.381 --> 16:41.545
- "sLaura does not remember anything?"
- "Sölo izgovara ime Beba..."
16:41.819 --> 16:45.585
"... and constantly
ponavlja: "Krv... krv"
16:50.928 --> 16:54.887
: zS -jMartin! I'm Romero.
Jesi li ga pronašao/pronašla?
16:55.432 --> 16:58.026
- What a thing?
- Film: "KRV DJEVICE".
16:59.736 --> 17:04.936
- YES... I'm in es0.
- Odlično, vidimo se kasnije.
17:05.709 --> 17:06.642
Go ahead.
17:51.555 --> 17:54.684
IMartin!
Veni koju ti predstavljam.
18:06.470 --> 18:09.565
- Guillermo, he's Martin...
- Očarana.
18:09.807 --> 18:11.639
- Well Martin, a pleasure.
- Zadovoljstvo mi je.
18:12.776 --> 18:14.744
Predstavljam vam svoju ženu Isabel.
18:16.747 --> 18:19.580
- Bok, oduševljen... - Martin je
novi talenat kanala...
18:19.850 --> 18:21.716
Dobro je poznavati te osobno...
18:23.620 --> 18:25.816
Je li vam ugodno u stanu?
18:26.090 --> 18:28.616
ISil Hvala vam puno.
18:29.426 --> 18:32.885
Pa nastavljamo, idemo u studio.
Za klima uređaj, molim.
19:22.045 --> 19:24.207
Ilsabel? Uzimanje.
19:30.187 --> 19:32.349
- Hello. - Hello.
19:34.391 --> 19:36.826
- I Vivis acå?
- Potpiši me, Isabel.
19:40.864 --> 19:42.628
Uz pojašnjenje, molim.
19:45.169 --> 19:49.128
Ne, ne živim ovdje, radim ac.
Imam kancelariju u zgradi.
19:51.675 --> 19:54.701
- Onda se ne viđamo...
ja...
19:55.679 19:57.511
- Račun. - Hvala.
20:39.656 --> 20:44.287
“Amilcar je otet i vraćen
sa registriranim porukama, ovdje..."
20:45.462 --> 20:51.890
"Možemo dešifrirati preko registriranih kodova...
koje nam vanzemaljci danas pokušavaju reći."
20:52.136 --> 20:55.970
Listen to me, Martin, I need you to send me
kopije distributeru sutra...
20:56.340 --> 20:59.469
-öN0 is there anyone to take care of? - Estå Beto,
ali je bolestan i neće doći do ponedjeljka.
20:59.743 --> 21:02.576
And as a morning you have no
programiranje Mislio sam da bi mogao ići...
21:03.514 --> 21:07.712
- Well, but I'm taking the truck...
- Ako se ne opustiš, ostavljam te.
21:08.285 --> 21:10.253
Listen to me, fine with this i No?
21:10.787 --> 21:16.624
"If we concentrate on the Platön period,
Vidjet ćemo kako se jezici preklapaju..."
25:57.941 --> 25:59.602
- Hello. - Hello.
26:00.777 --> 26:03.269
Sorry that bothered you,
Htio sam te zamoliti za uslugu...
26:03.981 --> 26:08.782
- YES, tell me... -IPodrås give this
kovertu za Manuela kada ga vidiš?
26:10.821 --> 26:15.850
- What Manuel? -IManuel Romero?
Saradnja sa Manuelom Romerom...
26:16.393 --> 26:19.192
- Yes. Clear. - A and, thank you.
26:19.430 --> 26:20.898
I got it.
26:21.798 --> 26:22.788
Good...
26:23.634 --> 26:26.569
- Thanks, see you...
- Nema na čemu.
26:31.141 --> 26:34.600
I saw you yesterday...
ispred moje kuće...
26:49.793 --> 26:50.760
"Vasol"
26:56.800 --> 26:58.768
"Come on, come to a thousand"
27:01.205 --> 27:04.300
- "iVasol" - Che,
Ne dajem više, odlazim.
27:05.809 --> 27:07.106
- Cubrime. -jEstås good?
27:07.344 --> 27:08.436
Så.
27:08.812 --> 27:09.904
"Vasol"
27:20.023 --> 27:22.788
-Z Who is it?
- Došao sam donijeti nešto za Isabel.
27:33.370 --> 27:34.997
- Good. ;, How are you?
- Kako si?
27:35.372 --> 27:38.740
- I'm looking for Isabel. - No, she's not
ovdje i ne vjerujem da će se vratiti.
27:39.009 --> 27:43.037
- Do you want to leave something to her?
- Ne. Morao sam razgovarati s njom.
27:43.380 --> 27:49.547
- Imaš li mobitel da je nazoveš?
- Da... Imam ga, ali... Zar mi ga nećeš dati?
27:49.820 --> 27:51.788
Ne, ja... ne mogu ti ga dati.
27:53.690 --> 27:54.657
OK.
27:55.692 --> 27:59.185
- Reci mi svoje ime i reci mu da si došao.
- Naravno...
27:59.730 --> 28:02.665
- a tvoje ime? - Mario...
28:03.167 --> 28:05.135
Pa, rekao sam mu da si došao.
28:05.669 28:07.660
- Savršeno, hvala. - Tebi ne.
28:17.114 --> 28:19.549
- Halo? - Halo Isbael?
28:20.050 --> 28:21.245
Who is it?
28:21.585 --> 28:28.355
How are you, I'm Martin. We met... Actually,
Vidio/la si me jučer ispred svoje kuće.
28:28.792 --> 28:30.658
Ah... How are you?
28:32.463 --> 28:37.663
- Well, well, nothing, I got your
telefon... i ja sam tako mislio/mislila...
28:37.935 --> 28:39.903
Good thing you called me.
28:40.971 --> 28:43.497
- ZHow?
- Rekao sam... dobro je što si me pozvao.
28:44.808 --> 28:49.006
- YES... that's good.
- Ja, kada ću te vidjeti?
28:51.048 --> 28:55.042
2Ya? I do not know...
Sada sam u svom stanu...
28:55.452 --> 29:02.256
- In a while I go to the office and
Zvonim na vrata. - U redu! Samo naprijed.
34:17.307 --> 34:18.433
Is it okay?
34:35.759 --> 34:37.727
It is rare to have almost no belongings...
34:38.729 --> 34:42.723
When I put together the things of the place where
Živio sam ranije, shvatio sam koliko malo imam...
34:45.636 --> 34:47.900
On the one hand it makes me
depresivan jer imam malo stvari...
34:49.573 --> 34:54.170
... on the other hand, I do not know
kako me to čini da se osjećam duhovnije.
39:17.274 --> 39:19.242
Sorry. IMartin?
42:43.614 --> 42:49.610
Is it safe that the dead man was dead?
Niko nije došao da to provjeri?
42:50.387 --> 42:54.346
It is watched dead from ac.
Mnogo krvi... Bio sam impresioniran.
42:54.958 --> 42:57.620
So I ran to my house
i pozvao policiju.
42:58.462 --> 43:05.266
- Pa, moram znati tvoju rutinu. rasporedi
sedmice... -inspektore? Oprostite...
43:05.502 --> 04:43:08.437
- Saslavski.
- Da. Naravno da ne.
43:11.141 --> 43:17.444
reci mi Vi... Jeste li imali
veze s tim pokojnikom?
43:17.981 --> 43:22.350
Inspektor me vrijeđa, naravno da ne.
Upravo sam ga/je upoznao/upoznala.
43:23,320 --> 43:26,915
Znam da sam imao djevojku, ljubavnicu...
nešto?
43:27.157 --> 43:34.029
Istina je da ne znam, nedavno se preselio.
... Sam, pretpostavljam da ne. Nisam ništa vidio.
43:34.698 --> 43:42.698
I'll leave her alone. Arrietal Please.
Došao sam na sekundu. Hajde da razgovaramo...
44:10.968 --> 00:44:13.460
- "Napuštena tvornica
..." - "Gladan... hladno..."
44:13.704 --> 00:44:15.035
- "jEn el portón!"
- "Ne budi naivčina"
44:15.305 --> 04:44:17.273
-"Smrznuto." - "Gdje si?"
44:20.344 --> 44:23.541
"Hladno, hladno, hladno..."
44:28.185 --> 44:30.153
"Tibio... iTibiol"
44:31.188 --> 44:33.850
"; Gladan... frol"
44:37.528 --> 44:38.495
"iFriof"
44:45.536 --> 44:46.503
"Gladan..."
44:49.006 --> 44:49.973
"iFriof"
45:47.598 --> 45:50.067
- jSaslavsky! Pakao
45:50.301 --> 45:51.962
Ja sam dodijelio ovaj slučaj?
45:52.236 --> 45:54.728
Čini mi se da pripada meni.
Imam svoj format...
45:54.972 --> 46:00.934
Prestani se zajebavati! Znaš da je sranje koje ti
poslano u slučaju Casartelli i dalje odjekuje...
46:01.245 --> 46:04.943
Ali životinje su bile
Opusti se, nije bila moja krivica.
46:06.283 --> 46:08.547
Why do not you do
tiše stvari?
46:08.986 --> 46:16.188
Mirå, in all these years, badly or well... I
Uvijek je bio potpuno posvećen svakom slučaju.
46:17.094 --> 46:21.292
Beyond the Casartelli theme,
Moje performanse su uvijek bile korektne.
46:21.832 --> 46:28.670
People always remember the last thing
Jesi. Pogotovo ako je bilo sranje...
46:29.006 --> 46:32.271
... like the fucking Casartelli case.
Nisam to zaslužio/zaslužila.
46:33.177 --> 46:36.636
Imam sve pod kontrolom.
Imam intuiciju.
46:39.616 --> 46:41.380
- Bok. - Zdravo Isbael.
47:11.215 --> 47:15.379
- TComo andås? - Dobro vrlo dobro.
47:18.188 --> 47:22.056
- Koliko posla?
- DA. mnogo. Istina je da...
47:22.826 --> 47:25.318
- Ali vrlo je ugodno. - da
47:29.333 --> 47:31.267
- Ćao vidimo se. - Bok.
47:54.558 --> 47:57.255
- Tko je e8? -Ilsabelt
48:39.937 --> 48:40.927
jLaura!
48:46.944 --> 48:48.105
jel u redu
48:50.648 --> 48:52.173
(Jesi li dobro?
48:52.449 --> 48:56.545
ne ne Upravo sam sišao niz stepenice
i uganuo sam članak, budalo...
48:57.187 --> 48:59.349
-,Sigurno da si dobro?
- Da. Hvala vam.
48:59.623 --> 49:02.456
Hvala ti što uvijek postojiš
takav gospodin sa mnom.
49:03.460 --> 49:04.552
nema na čemu
49:06.630 --> 49:08.598
Ne mogu te vidjeti tako daleko...
49:12.202 --> 49:13.328
Dozvola...
50:29.179 --> 50:35.846
Bok, iCon Isabel, molim te?
U ime... Vanine, moje prijateljice.
50:39.290 --> 50:41.258
Znam da si ga ubio. kuja...
50:42.426 --> 50:46.624
Jebena kučko, imam dokaze...
Ubio si ga, gade jedan.
50:59.743 --> 51:03.702
- Oprostite. Možemo nastaviti
ako želiš... - U redu.
51:04.982 --> 00:51:11.012
Godine osnovan je Općinski institut dr. Robledo
1948. Nalazi se u gradu Castelar...
51:11.288 --> 05:51:15.919
... i od tada je to mjesto koje ima
ugostio samohrane majke iz svih dijelova grada.
51:16.293 --> 51:21.231
Today he needs to complete the construction
krila za dječje igre...
51:30.107 --> 51:32.599
"... listen, O80...
Ne pokušavam te uvjeriti..."
51:33.177 --> 51:36.511
"It's not against you...
Znate da smo insistirali..."
51:37.147 --> 51:39.946
- "You know I had to disappear .
"Šta sam uradio/uradila?"
51:40.184 --> 51:43.518
"Listen...
Prvo si otišao kod izdavača..."
51:44.321 --> 51:48.121
"Then you hit a woman...
Onda si ubio čovjeka..."
51:49.026 --> 51:54.226
"And as if it was not enough you betrayed
"Prijatelju... Prestani se kažnjavati..."
51:55.299 --> 52:00.169
- "You're becoming a dangerous guy..." - "2
Pa šta? Hoćeš li me sada ostaviti?
52:01.205 --> 52:05.039
"I did not set aside what I
Da, pokušao/la sam..."
52:05.309 --> 52:09.337
- "You did it because you wanted..." - "Because
To je za mene istina, nema drugog načina..."
52:11.015 --> 52:12.983
"Jer... nije tako faell..."
52:14.351 --> 52:18.117
"Inzistiramo jer smo izgubili bitku...
"U redu..."
52:18.355 --> 52:20.323
iPodria se malo pomakne i ne prisustvuje?
52:23.227 --> 52:29.189
zdravo Da, tko govori? Uskoro ispod.
52:47.985 --> 00:52:49.976
- Zdravo, dobro jutro...
- Dobro jutro. Gdje idete?
52:50.220 --> 52:51.881
- Do petog. - Idi gore.
52:54.057 --> 00:52:56.424
- JHolal - Bok.
52:56.727 --> 00:52:58.252
- Imam nešto? - Ne. Zašto?
52:58.529 --> 53:02.989
- I guess it came for some reason... - Yes. I
Moram s tobom razgovarati o sljedećem...
53:03.233 --> 53:07.830
- YES. Permission, thanks... - I
Potrebno je intervjuisati vlasnike zgrade.
53:08.072 --> 53:09.233
I understand that they are few...
53:09.506 --> 53:13.670
No, there is only one owner, they all
kirija. Ovo je spisak stanara.
53:14.344 --> 53:15.675
- JUno alone? - YES.
53:16.847 --> 53:22.445
- Well... And the owner is...? - Guillermo
Battaglia. Sa B i dvostrukim T.
53:23.053 --> 00:53:25.021
Ali dolazi malo po ak.
53:25.556 --> 00:53:27.524
Je li to gdje mogu pronaći?
53:48.979 --> 53:49.946
Battaglia?
53:50.814 --> 00:53:52.782
Tamo, alfondo, u zelenom uredu...
53:54.985 --> 00:53:58.011
- Istina je da jesam
skoro nikad u blizini. - Nikad?
53:59.123 --> 54:02.218
Samo u četvrtak poslijepodne do
Malo srediti račune...
54:03,560 --> 54:07,190
Moja žena ima dobrotvornu ustanovu u
zgrada, temelj.
54:08.932 --> 00:54:11.629
Uživa radeći radove,
On je ometen sa es0...
54:12.069 --> 54:15.164
I understand... They're going
da ga pozovem od kustosa
54:15.406 --> 54:21.504
... to ask for your routine schedules. So
Znamo gdje se nalazite svaki dan u sedmici.
54:22.112 --> 54:23.910
If necessary, of course.
54:24.582 --> 54:27.882
You live on income...
Da li radite i sa klima uređajima?
54:29.453 --> 54:30.420
I This?
54:35.259 --> 54:39.594
I have been working in the cemetery
administracija dugi niz godina.
54:42.299 --> 54:50.299
My father had a funeral home and he got it for
mene. Posao kojeg se nikad nisam riješio.
54:53.811 --> 54:56.781
It demands me little
vrijeme, nekoliko sati sedmično.
54:58.782 --> 55:04.243
It is almost a nostalgic custom
da dođem na ovo mjesto...
55:06.991 --> 55:11.258
- frid - Tenebrous custom...
55:13.163 --> 55:18.260
He is also the owner of the channel
gdje je ubijeni čovjek radio...
55:18.502 --> 55:21.631
The kid had no place to sleep
i ponudio mu stan.
55:24.641 --> 55:30.478
I have the cable channel. Aura TV is mine.
Još jedan mali ukus u kojem uživam.
55:32.850 --> 55:38.186
I have a good pass, but I started
od nule. Ovdje... među mrtvima.
55:44.361 --> 55:46.989
Isabel, forgive me,
Ostavili su nešto za tebe...
55:48.599 --> 55:50.260
- Thank you. - You are welcome.
56:23.434 --> 56:25.528
- Isabel, I have something...
- Ne, ne. Ne sada...
57:37.674 --> 57:38.766
-IRome? -IS1?
57:39.009 --> 57:41.376
- Inspektor Saslavsky.
- Kako si?
57:41.812 --> 57:46.113
Ja sam zadužen za istragu smrti
Martina Suareza. Možete li postaviti nekoliko pitanja?
57:46.350 --> 57:47.460
- Oni koji žele inspektora, izvolite acá.
- Dopuštenje.
57:47.484 --> 00:57:49.145
- Tko želi inspektora, izvoli acá.
- Dopuštenje.
57:49.620 --> 57:50.382
- JLaural -2S1 ??
57:50.621 --> 57:52.589
oprostite tko je ovo donio?
57:53.524 --> 57:56.289
- Kurir.
- Tko je glasnik? Koja je to tvrtka bila?
57:57.995 --> 58:01.474
- Esperå, ne sjećam se... - Moram
Znaju o kojoj se firmi radi, jer su izbačeni.
58:01.498 --> 00:58:03.364
- Esperå, ne sjećam se... - Moram
Znaju koja je to kompanija, jer su izbačeni.
58:03.634 --> 58:08.504
Esperå, it started with... It was that
Nije imalo nikakav znak, a kaciga mu je bila na glavi...
58:08.739 --> 58:11.436
It did not make me sign anything...
Kako je bilo? / Kako je bilo?
58:11.709 --> 58:13.541
No, it does not matter, Laura.
Hvala vam.
58:13.911 --> 58:15.037
All good.
58:16.380 --> 58:21.841
- Did you know Martin Suarez well? - I've
Radim ovdje skoro 60 godina...
58:22.085 --> 58:27.546
This before being a TV channel, was a
odličan filmski studio. Dakle, poznajem sve.
58:28.559 --> 58:30.003
- The deceased subject...
Je li te neka žena spomenula? - Ko?
58:30.027 --> 58:34.021
- The deceased subject...
Je li te neka žena spomenula? - Ko?
58:35.432 --> 58:40.370
Martin Suarez...
Jesi li imao prijatelja... djevojku?
58:40.604 --> 58:42.299
I do not know We
Nikad ne pričaj o tome.
58:52.916 --> 58:58.031
- Another day we continue with the tour,
Bako. - Bako, tvoja baka...
58:58.055 --> 58:58.453
- Another day we continue with the tour,
Bako. - Bako, tvoja baka...
59:06.196 --> 59:09.689
- Inspector...
- Mogu li proći, gospodine policajče?
59:13.470 --> 59:14.437
By ac...
59:57.114 --> 59:59.082
Bio si tamo, zar ne?
01:00:05.456 --> 01:00:09.102
Što se dogodilo? Drugi put?
01:00:09.126 --> 01:00:09.649
Što se dogodilo? Drugi put?
01:00:44.662 --> 01:00:45.993
sta je ovo
01:01:07.851 --> 01:01:09.819
Shvaćaš li što si učinio?
01:02:28.766 --> 01:02:31.244
Znam koliko te volim, dušo?
01:02:31.268 --> 01:02:31.359
Znam koliko te volim, dušo?
01:02:36.774 --> 01:02:37.900
Neka..
01:02:40.944 --> 01:02:42.912
...I'll take care of it.
01:02:50.621 --> 01:02:52.589
Isabel, I take care...
01:02:56.960 --> 01:02:58.553
I solve it...
01:03:41.138 --> 01:03:41.815
iRoco? Battaglia Listen to me,
Treba mi nešto veoma važno...
01:03:41.839 --> 01:03:46.640
iRoco? Battaglia Listen to me,
Treba mi nešto veoma važno...
01:03:54.551 --> 01:03:56.329
-i.Do you know this woman?
- Nemoj...
01:03:56.353 --> 01:03:57.320
-i.Do you know this woman?
- Nemoj...
01:04:02.526 --> 01:04:05.518
- Ja do l10 znam? - Što?
01:04:05.829 --> 01:04:09.959
- JA i ja, poznajete li ga?
- Nema šanse.
01:04:10.200 --> 01:04:10.343
Molim vas, napišite.
01:04:10.367 --> 01:04:13.234
Molim vas, napišite.
01:04:14.438 --> 01:04:19.205
- Gledajte, imam puno stvari za obaviti.
- O da. Kao na primjer?
01:04:20.377 --> 01:04:22.345
Ja mu kažem, ne znam ništa.
01:04:44.101 --> 01:04:45.694
J S-LSi? Ja Saslavsky?
01:04:45.936 --> 01:04:49.531
- SÅ - Bilo ih je najmanje pet
ubojstva gdje su žrtve...
01:04:49.773 --> 01:04:52.886
... dobili su rez u obliku slova C.
kao i kod Suareza.
01:04:52.910 --> 01:04:53.502
... dobili su rez u obliku slova C.
kao i kod Suareza.
01:04:53.777 --> 01:04:58.476
U svim slučajevima radi se o istom postupku ubojice.
Ubica uvijek sve ostavlja po redu.
01:04:58.749 --> 01:05:03.380
To se uvijek događa nakon seksualnog odnosa.
Uvijek oznaka "C" na vratima.
01:05:03.620 --> 01:05:06.146
Općenito se hrana poslužuje za dvoje.
01:05:06.990 --> 01:05:11.359
The space between these crimes are varied.
Neki su osuđeni u roku od nekoliko dana...
01:05:11.629 --> 01:05:15.964
... in others, years. In total, 14 years
To je bilo između prvog i posljednjeg...
01:05:17.101 --> 01:05:19.069
Do you have the victim's data?
01:05:23.774 --> 01:05:28.234
- Laurita... / What's up? -jAh Rocol j What do
Radiš za AC, jesi li došao s Battagliom?
01:05:29.146 --> 01:05:32.639
No. Battaglia is coming later.
Stigao/la sam rano.
01:05:35.753 --> 01:05:39.121
kako si Bojiš li se?
01:05:40.991 --> 01:05:43.483
JAsustada? IPor?
01:05:47.431 --> 01:05:49.442
Za ubojstvo. ja kažem...
01:05:49.466 --> 01:05:49.591
Za ubojstvo. ja kažem...
01:05:51.001 --> 01:05:55.199
- Ne. - i N0? Kako hrabro.
01:05:56.674 --> 01:06:00.201
S Ozbiljno te ne plaši?
Šta je ubilo čovjeka?
01:06:01.979 --> 01:06:03.957
Jeste li ga našli kako leži na podu?
01:06:03.981 --> 01:06:04.277
Jeste li ga našli kako leži na podu?
01:06:05.649 --> 01:06:07.981
Tko će mi htjeti nešto učiniti?
01:06:12.489 --> 01:06:14.617
Neki ludi od žeđi za krvlju...
01:06:15.893 --> 01:06:17.971
Ne, ne mislim tako. Ja nisam jedan od
one rijetke stvari koje joj se dešavaju.
01:06:17.995 --> 01:06:19.690
Ne, ne mislim tako. Ja nisam jedan od
one rijetke stvari koje joj se dešavaju.
01:06:25.035 --> 01:06:30.405
Å Ponekad mislim da je sve zanimljivo
Desilo se i meni... davno.
01:06:33.911 --> 01:06:36.903
Although I have the fantasy
da u nekom trenutku...
01:06:38.015 --> 01:06:43.181
... Things happen to me.
Ne znam... uzbudljivije.
01:07:07.878 --> 01:07:08.845
Anyway...
01:07:20.391 --> 01:07:23.088
- R0co...
- Bilo je lakše nego što sam mislio/mislila.
01:07:23.460 --> 01:07:28.591
The one that sends the letter is Laura. The
Menadžer, to je njen Guillermo, siguran sam...
01:09:40.397 --> 01:09:42.764
Oh, what do you do? Roco?
01:10:25.943 --> 01:10:31.473
Perdonå I am Nacho... from the floor below... I
Trebaju nešto provjeriti, a ja ih nikad ne nađem...
01:10:31.916 --> 01:10:33.884
Let me spend a second at the bathroom.
01:10:54.939 --> 01:10:59.536
JAcå is the loser. The same Juan
Popravit će ti to za minutu.
01:10:59.977 --> 01:11:05.108
Give me five minutes, I'm looking for Juan.
Gledajte još jednu minutu. Ukupno: Šest. Dolazim.
01:11:47.491 --> 01:11:50.461
Excuse me Juan, the time.
Ali ih nikad ne nađem.
01:11:50.828 --> 01:11:52.023
No problem.
01:11:56.533 --> 01:12:00.731
I can not believe you, well,
Hajde da uzmemo tvoj ključ, hajdemo već unutra!
01:12:29.667 --> 01:12:31.192
- Lonni... - R0Cc0...
01:12:46.550 --> 01:12:48.518
I already have the attendant in the car pool.
01:12:52.389 --> 01:12:53.356
Bring the...
01:13:02.233 --> 01:13:04.565
Inject one milligram of this dessert.
01:15:09.393 --> 01:15:11.327
- Hello... Who speaks? -IRaäll
01:15:11.562 --> 01:15:15.328
- Isabel, Battaglia's wife.
- Da, šta piše?
01:15:15.766 --> 01:15:18.758
Well, thanks...
Jesi li znao/la zašto sam bio/la uznemiren/a?
01:15:19.036 --> 01:15:21.971
- I have to go through my
Muževljeva kancelarija. - Sad?
01:15:22.206 --> 01:15:27.167
Yes, now...
Želim da otvoriš kapiju...
01:15:27.411 --> 01:15:30.779
- What port?
- Onaj u području mauzoleja...
01:15:31.048 --> 01:15:34.541
- Ah good. Very well. - Ready.
01:15:43.527 --> 01:15:46.360
- IDiga? -zlnspector Saslavsky?
01:15:46.597 --> 01:15:49.259
- YES.
- Ja sam Olga. Iz Aura TV kanala.
01:15:49.566 --> 01:15:51.398
I do not want to lose my job...
01:15:51.635 --> 01:15:55.970
-... ali također nema problema s
pravda. - Ne brini. Reci mi...
01:15:56.240 --> 01:16:00.734
Dečki u amaterskom videu koji
pokazao mi... Oni koji su bili goli...
01:16:01.111 --> 01:16:04.479
Pa to je bio Battagliin pomoćnik...
01:16:04.748 --> 01:16:08.548
Nakon što je Battaglia otišao na a
putovanje i brak sa Isabel...
01:16:08.952 --> 01:16:09.612
ilsabel?
01:16:09.887 --> 01:16:15.257
Jlsabell To je žena u videu...
Battaglijina supruga.
01:16:15.626 --> 01:16:19.620
Brian Look at that file where
Sad pronalazim Battaglia...
01:16:20.097 --> 01:16:25.763
- Hi, j Is there?
- Hvala vam puno na informaciji.
01:16:26.003 --> 01:16:30.600
(I'm very shocked. Do you think this
Ima li ovo ikakve veze sa Martinovom smrću?
01:16:30.841 --> 01:16:34.368
Sefora, to su povjerljive informacije.
Ne mogu ti reći...
01:16:36.347 --> 01:16:41.478
Danas je četvrtak. On je u zgradi na
Ulica Paragvaj... Želiš li da ga pozovem?
01:18:16.714 --> 01:18:18.512
"JQue fierrazol"
01:18:25.523 --> 01:18:33.523
"Ovo je tekstualna poruka od...
1157123574"
01:18:34.965 --> 01:18:42.429
"Ja sam Laura, nalazim se u automobilu koji mi je oteo
Battaglia, ne znam kuda me vode.
01:18:42.740 --> 01:18:44.003
"Hvala vam puno".
01:18:58.155 --> 01:18:59.987
- Good evening, sir. How is it?
- Laku noć. U redu.
01:19:00.257 --> 01:19:03.124
- I'm leaving, because I'm leaving
Posljednji voz. - Gotovo, nema problema.
01:19:03.394 --> 01:19:07.422
- When I leave, leave open that morning
Pobrinut ću se za to. -jPerfectol
01:19:07.731 --> 01:19:10.325
- Goodnight. I rest.
- Laku noć.
01:21:10.221 --> 01:21:12.189
Wait for me to go look for something...
01:22:09.113 --> 01:22:10.080
jLaura!
01:22:12.783 --> 01:22:13.750
Laura!
01:22:24.595 --> 01:22:32.195
Mauricio... Na groblju...
Battaglia... Veoma sam uplašen/a.
01:22:33.704 --> 01:22:35.968
U krematoriju, u pozadini...
01:23:02.566 --> 01:23:04.193
jAlto, Polica
01:24:40.598 --> 01:24:41.565
Laura!
01:24:57.281 --> 01:24:59.249
JAlto, policija
01:25:04.455 --> 01:25:05.422
Policija!
01:25:08.125 --> 01:25:09.092
Yalto!
01:25:19.637 --> 01:25:20.604
Ilsabel!
01:25:39.490 --> 01:25:41.458
Ne morate biti ac...
01:25:44.495 --> 01:25:45.963
iVos nije estås acål
01:25:47.398 --> 01:25:49.366
Već si mrtav...
01:25:50.734 --> 01:25:52.099
jEstås muertol
01:26:25.536 --> 01:26:26.503
Papa...
01:27:10.247 --> 01:27:11.578
Sad si moj...
01:27:45.616 --> 01:27:46.606
Gotovo je...
01:27:52.456 --> 01:27:53.787
Idemo kući...
01:27:59.029 --> 01:28:00.997
Djevojke vas čekaju.
01:28:46.177 --> 01:28:47.144
JAlto!
01:28:50.347 --> 01:28:51.314
Police!
01:28:58.856 --> 01:28:59.823
JAlto!
01:29:06.030 --> 01:29:07.122
INO moves
01:29:41.265 --> 01:29:42.426
Is detained.
01:30:37.488 --> 01:30:44.588
- What pasö acå, Saslavsky?
- Šefe... Moram naručiti koncepte...
01:30:46.497 --> 01:30:51.094
- Mafiana quiet, I do a report.
- Da, gospodine.
31553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.