All language subtitles for 12 Reincarnated GG D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,870 --> 00:01:05,950 三 百 多 是 這麼 多, 那 又 要 排 三 百 多 嗎? 2 00:01:06,370 --> 00:01:09,210 你說 鼻 疹, 胎 雞 也 要 整 個 遲 疹, 對不對? 3 00:01:09,830 --> 00:01:13,130 那個 遲 疹, 整 天 都 偷 吃, 怎麼 跟 別 人 比 油? 4 00:01:13,350 --> 00:01:17,510 對, 那個 遲 疹 怎麼樣 呢? 什麼 陳 飛 翔 比 油? 5 00:01:17,910 --> 00:01:19,010 什麼 陳 飛 翔? 6 00:01:19,270 --> 00:01:25,910 雲 飛 揚 啊, 雲 飛 揚 啊, 說 名 字 也 要 比 油 啊 七 尺 這麼 高, 而且 還 全 身 毛 啊, 整 個 怪 7 00:01:25,910 --> 00:01:30,030 人 啊 真的 這麼 厲害 啊? 是啊, 厲害 啊 這樣 8 00:01:30,750 --> 00:01:34,270 雲 飛 揚 這麼 高、 這麼 多 毛, 是 不是 蕭 若 鋒 確 實 這麼 厲害? 9 00:01:34,550 --> 00:01:37,090 那 你 也 見 過 蕭 若 鋒 嗎? 那 你 也 見 過 蕭 若 鋒 嗎? 10 00:01:37,550 --> 00:01:41,130 那 你 也 見 過 蕭 若 鋒 嗎? 那 你 也 見 過 蕭 若 鋒 嗎? 那 你 也 見 過 蕭 若 鋒 嗎? 那 你 也 見 過 蕭 若 鋒 嗎? 那 你 11 00:01:41,130 --> 00:01:44,770 也 見 過 蕭 若 鋒 嗎? 那 你 也 見 過 蕭 若 鋒 嗎? 那 你 也 見 過 蕭 若 鋒 嗎? 那 你 也 見 過 蕭 若 鋒 嗎? 12 00:01:45,330 --> 00:01:49,550 那 你 也 見 過 蕭 若 鋒 嗎? 13 00:01:49,750 --> 00:01:55,370 那 你 也 見 過 蕭 若 鋒 嗎? 那 你 也 見 過 蕭 若 14 00:01:55,370 --> 00:01:59,010 鋒 嗎? 15 00:01:59,230 --> 00:02:00,230 那 你 16 00:02:01,140 --> 00:02:02,940 既 然 這樣, 17 00:02:08,180 --> 00:02:11,800 雲 飛 洋 流 在 武 當 山 裏 面, 豈 不是 後 患 無 可? 18 00:02:12,100 --> 00:02:14,320 難 怪 這 三 百 多 人 那麼 多! 19 00:02:15,860 --> 00:02:17,880 這樣 武 當 有 難, 你 知 不知道? 20 00:02:18,480 --> 00:02:23,380 將 居 上 帝, 能 知 過去 未 來, 上 校 估 計 什麼 事, 不 知? 21 00:02:30,960 --> 00:02:31,960 想 跟 進 嗎? 22 00:03:00,010 --> 00:03:02,810 姊 姊, 我 上 了 武 當 山, 怎樣 回 家? 23 00:03:03,970 --> 00:03:10,790 你 記 住, 如果 有 甚麼 事, 你就 去 梅 隆 鎮 文 家 村 找 你 公 24 00:03:10,790 --> 00:03:11,990 公 就 行了, 知道 嗎? 25 00:03:12,770 --> 00:03:13,770 知道 了。 26 00:04:02,990 --> 00:04:03,990 你 可 不 可以 讓 我 吃? 27 00:04:07,090 --> 00:04:11,070 我 已經 五 天 沒 吃 東西 了, 行 不行? 28 00:04:12,670 --> 00:04:14,530 我 真的 餓 了 五 天 了 29 00:04:14,530 --> 00:04:20,089 你 30 00:04:20,089 --> 00:04:26,930 … 31 00:04:26,930 --> 00:04:33,870 對不起, 我 不是 想 要 那個 我想 要 你 手 上 32 00:04:33,870 --> 00:04:38,550 那個 這個? 33 00:04:40,650 --> 00:04:41,730 你 是不是 要 這個? 34 00:04:42,790 --> 00:04:48,470 是的 喂 35 00:05:07,150 --> 00:05:08,150 為什麼 會 這樣? 36 00:05:08,570 --> 00:05:15,530 剛 才 有人 在 那個 饅 頭 裡 下 毒 了 你 不用 怕, 他 不是 37 00:05:15,530 --> 00:05:21,930 想 毒 死 你 他 想 毒 死 我 而已 所以 你就 要 吃 我 吃 過 的 那 38 00:05:21,930 --> 00:05:26,810 你 究 竟 得 罪 了 誰, 他 要 這樣 害 你? 39 00:05:27,530 --> 00:05:33,110 就是 無 敵 門 四 大 護 法 之 一, 萬 毒 仙 翁 萬 毒 仙 翁? 40 00:05:34,320 --> 00:05:38,660 她 就是 打 下 百 年 毒 王, 消 滅 了 整 個 紅 巾 黨 的 萬 毒 先 翁。 41 00:05:39,440 --> 00:05:43,560 她 下 毒 是 天 下 第一 的, 你們 這些 人 中 毒 死 了 也 不知道。 42 00:05:44,640 --> 00:05:45,960 那 你 怎麼 得 罪 她 的? 43 00:05:51,320 --> 00:05:56,000 就 在 這裡 附 近 有一 群 無 私 的 天 文, 用 童 男 童 女 來 祭 神。 44 00:05:56,820 --> 00:05:57,900 誰 知 被 我 認 識 了。 45 00:05:59,380 --> 00:06:02,880 原 來 是 萬 毒 先 翁 的 佈 局, 找 我 來 制 約 的。 46 00:06:04,610 --> 00:06:06,710 你 就是 因為 好 打 不 平, 所以 得 罪 了 他? 47 00:06:07,910 --> 00:06:14,450 他 被 我 識 謙 了 之後, 那 些 村 民 就 合 起來 圍 攻 他。 這 對 走 投 無 路, 48 00:06:14,690 --> 00:06:17,970 他 就 用 童 男 童 女 來, 要 求 他們 走 出去。 49 00:06:19,270 --> 00:06:20,270 那 你 有沒有 追 他? 50 00:06:20,490 --> 00:06:22,010 有。 後 來 怎樣? 51 00:06:22,770 --> 00:06:29,710 追 了 一下, 他 忽 然 之 間 丟 下 了 童 男 童 女。 我 走 過來 一 看, 原 來 他 早 就 中 了 52 00:06:29,710 --> 00:06:30,710 萬 毒 神 像。 53 00:06:31,230 --> 00:06:32,650 他 臨 走 之前 還 說, 54 00:06:33,370 --> 00:06:35,850 七 日 之 內, 我 一定 會 寫 在 她 手 上。 55 00:06:41,230 --> 00:06:44,950 後 來 我們 四 出 訪 查 明 依, 希望 可以 救 回 兩個 小 孩。 56 00:06:46,110 --> 00:06:53,090 誰 知 在 寮 家 莊, 又 撞 到 她。 那 她 就是 不 停 地 跟 著 你 了。 嗯, 但是 一直 我 都 57 00:06:53,090 --> 00:06:54,090 可以 避 開 她。 58 00:06:55,110 --> 00:06:57,570 所以 五 天 來, 我 什麼 都 不 敢 吃。 59 00:06:58,650 --> 00:06:59,690 所以 剛 才 …… 60 00:07:02,410 --> 00:07:08,810 原 來 是 這樣的 老 爺 61 00:07:08,810 --> 00:07:15,290 你說 一 會 兒 是 否 一定 不會 下 雨 62 00:07:15,290 --> 00:07:22,170 未 必, 你 以 為 你是 劉 伯 溫 嗎 一定, 天 黑 成 這樣 一 會 63 00:07:22,170 --> 00:07:29,090 兒 有 甚麼 理 由 不 下 雨 才 行 你的 臉 就 黑 了, 下 雨 我 和 你 輸 到了 輸 到 64 00:07:29,090 --> 00:07:33,590 甚麼 都 行 你說 不 下 雨, 我 還 說 下 雨? 如果 下 雨, 那 你 輸 什麼? 65 00:07:34,010 --> 00:07:38,750 什麼 都 行, 我 一 於 跟你 說 別 吵 兩 位 師 叔 在 嗎? 66 00:07:39,850 --> 00:07:46,550 進 來 進 來 玉 書, 67 00:07:46,650 --> 00:07:53,630 你 來 得 正 好, 玉 書 你說 的 公 道 話 外 面 的 天 雨 這麼 黑 你說 一 68 00:07:53,630 --> 00:07:54,810 會 兒 是不是 一定 下 雨? 69 00:07:56,770 --> 00:08:03,040 天 有 不 測 之 風 雲 這個 很 難 估 計 的 老 三, 學 習 吧 70 00:08:03,040 --> 00:08:09,900 幾 十 歲, 一 句 你就 肯 定 一定 下 雨 你看, 玉 書, 天 人 不 差, 血 風 71 00:08:09,900 --> 00:08:16,580 不 滑 一 句 解 釋, 未 必 的 真的 聰 明, 玉 書 難 怪 師 叔 這麼 72 00:08:16,580 --> 00:08:22,980 看 你 要 下 你 做 我們 武 當 的 掌 門 師 叔, 你 言 重 了 73 00:08:22,980 --> 00:08:29,200 其實 武 當 的 掌 門 由 兩 位 師 叔 去 做 是 最 對 的 我們 … 74 00:08:29,200 --> 00:08:35,960 他說 得 對, 你 不用 這麼 客 氣 無 緣 無 故 我們 75 00:08:35,960 --> 00:08:42,960 兩個 接 管 掌 門 適 當 的人 選 得 論 年 齡 不 夠 你 年 少 可 為, 我們 76 00:08:42,960 --> 00:08:49,940 年 紀 老 邁 你 做 我們 武 當 的 掌 門 是 一 流 的, 最 對 的 師 叔, 你 過 獎 了 77 00:08:49,940 --> 00:08:55,420 不過 如果 武 當 真的 需要 我的 話 我 不會 推 辭 78 00:08:56,790 --> 00:09:02,990 但是 到 時候 就 要 請 兩 位 師 叔 你們 要 多 多 指 點 我, 幫 助 我 才 行 沒 79 00:09:02,990 --> 00:09:09,550 問題, 一定 幫 你 我 看 這個 武 當 都 80 00:09:09,550 --> 00:09:15,790 要 來 一個 大 改 革 師 叔, 你 真 是 先 知 先 覺 81 00:09:15,790 --> 00:09:20,410 那就 請 兩 位 師 叔, 你們 計 劃 一 切 計 劃? 82 00:09:21,330 --> 00:09:25,150 我們 一定 幫 你的 一定 幫 83 00:10:40,840 --> 00:10:46,140 師 父, 這 次 是我 第一 次 求 你 … 我知道, 84 00:10:46,640 --> 00:10:53,540 不過 … 玉 書 在 幾 天 前 才 當 中 表 明 我 太 過 憂 慮 85 00:10:53,540 --> 00:10:59,320 我很 明白 你的 心 情 86 00:10:59,320 --> 00:11:05,660 玉 書 這個 人 也 很 文 德 他 為 了 武 當, 87 00:11:05,740 --> 00:11:07,480 根 源 犧 牲 內 情 88 00:11:12,780 --> 00:11:19,740 你 還是 專 心 念 念 吧, 不要 想 太 多 了 既 然 是 這麼 89 00:11:19,740 --> 00:11:24,860 愛 玉 書 的, 我 應該 吃 不 完 的 師 90 00:11:24,860 --> 00:11:31,760 公, 就 撇 開 兒 女 私 情 不 說 人 家 傅 家 為 了 救 91 00:11:31,760 --> 00:11:38,440 師 父 而 一 家 被 殺 如果 師 兄 這 次 真的 做 了 掌 門, 傅 家 氣 必 是 絕 後 的 92 00:11:42,890 --> 00:11:48,970 師 公, 就 算 你 不是 演 而 設 想, 也 應該 為 父 家 而 善 之。 93 00:11:55,110 --> 00:12:01,130 如果 這 次 師 兄 真的 做 了 掌 門, 我也 決 定 終 身 不 假。 94 00:12:06,050 --> 00:12:09,010 好了, 師 父, 你 讓 我 考 慮 一下。 95 00:12:26,220 --> 00:12:33,220 為 了 遲 早 而 不 幸 自 見 召 開 的 本 門 大 會 今天 到 此 96 00:12:33,220 --> 00:12:40,080 為 止 我 會 總 結 各位 的 意 見 推 選 一個 適 當 97 00:12:40,080 --> 00:12:47,040 的人 選 中 帝 子 98 00:12:47,040 --> 00:12:48,040 推 敵 99 00:12:55,660 --> 00:13:02,620 我也 出 去了 婉 兒 你 100 00:13:02,620 --> 00:13:09,500 給 我 叫 赤 蟲、 蒼 蟲 玉 石、 101 00:13:09,640 --> 00:13:14,820 玉 書 和 姚 鋒 回來 知道, 師 公 不用 102 00:13:14,820 --> 00:13:17,400 叫 玉 石 103 00:13:53,870 --> 00:13:58,050 師 公, 師 叔 和 師 兄 都 來了 師 104 00:13:58,050 --> 00:14:04,850 叔 叫 你們 回來 不知道 有 甚麼 吩 咐 他們 105 00:14:04,850 --> 00:14:05,850 呢? 106 00:14:07,770 --> 00:14:13,670 他們 要 打 理 天 掌 門 的 身 後 事, 不 行 你們 107 00:14:13,670 --> 00:14:20,390 先 坐 下來 不 行 我 叫 你們 回來 108 00:14:21,320 --> 00:14:28,240 有 幾 句 話 想 跟 你們 說 我的 意思 是 想 立 玉 109 00:14:28,240 --> 00:14:33,580 石 做 第二 十 代 掌 門 人 為什麼 110 00:14:33,580 --> 00:14:40,520 因為 玉 石 經 驗 111 00:14:40,520 --> 00:14:47,140 不 足 武 當 六 絕 弟 子 之 中 武 功 並 不是 最 高 的 一個 而 半 年 之後 112 00:14:47,140 --> 00:14:49,900 他 還 要 接 受 獨 孤 無 敵 的 挑 戰 113 00:14:54,120 --> 00:14:58,800 田 舍, 你 認為 你 就是 最 適 當 的人 選, 是 嗎? 114 00:14:59,620 --> 00:15:00,620 我 不是 這個 意思。 115 00:15:01,780 --> 00:15:07,220 我的 意思 是 說, 在 武 當 帝 之 中, 還有 一個 更 適 當 的人 選。 116 00:15:08,460 --> 00:15:09,460 誰? 117 00:18:37,130 --> 00:18:41,090 我不知道, 我不知道, 你 問 他。 118 00:18:46,210 --> 00:18:52,770 胡 孫, 你說, 為 了 武 當, 你 不 偷 我 兒 女 之 情, 119 00:18:52,930 --> 00:18:56,210 說 呀, 說 呀。 120 00:19:02,710 --> 00:19:03,750 我是 玉 孫, 121 00:19:05,080 --> 00:19:10,760 一定 會 為 武 當 出 盡 最後 一 口 氣 流 盡 最後 一 滴 血 122 00:20:08,360 --> 00:20:14,880 兄 弟 兄 妹 123 00:20:45,260 --> 00:20:46,260 師 妹 124 00:21:32,960 --> 00:21:33,960 你 很 累 嗎? 125 00:21:35,000 --> 00:21:36,420 那 先 休 息 一下 吧。 126 00:21:42,640 --> 00:21:44,960 那 邊 有一 間 茶 廟, 不 適 合 我 過去 拿 兩 碗 茶。 127 00:21:45,680 --> 00:21:46,680 你 小心 點。 128 00:21:48,760 --> 00:21:51,700 我 帶 你 走了。 老 闆, 看看。 129 00:21:56,240 --> 00:21:58,400 老 闆, 拿 兩 碗 茶 喝 一下 可以 嗎? 130 00:21:58,840 --> 00:21:59,840 隨 便。 131 00:22:20,000 --> 00:22:26,240 謝謝 你 放心, 我 看 見 那 些 人 喝 過, 我 才 去 拿 的 132 00:22:26,240 --> 00:22:35,260 這些 133 00:22:35,260 --> 00:22:36,260 還 不 中 計 134 00:22:54,030 --> 00:23:00,830 原 來 你們 還 沒 死 今天 真的是 第 七 天, 你就 來了 有 135 00:23:00,830 --> 00:23:02,670 毒 的 136 00:23:02,670 --> 00:23:10,070 我們 137 00:23:10,070 --> 00:23:20,330 以 138 00:23:20,330 --> 00:23:21,330 後 要 更 加 小心 139 00:23:25,770 --> 00:23:32,490 小 姐, 這 房 間 是 真的 有 甚麼 吩 咐, 隨 便 叫 我 好, 謝謝 140 00:24:19,370 --> 00:24:20,370 来 看 啊 141 00:25:03,960 --> 00:25:10,680 你看, 盆 邊 是 塗 了 八 年的 海 草 粉 一 濕 水 毒 就會 發 的 如果 你在 臉 上 碰 到, 骨 頭 也 沒有 了 142 00:25:10,680 --> 00:25:17,480 進 來 吧 客 官, 143 00:25:17,560 --> 00:25:19,700 早 點 來了, 我 放 在 哪裡? 144 00:25:19,920 --> 00:25:26,860 放 在 那 裡 好 亂 跑 好像 剛 145 00:25:26,860 --> 00:25:27,860 才 那 樣 146 00:25:45,620 --> 00:25:49,180 吃 吧 客 官, 我 出 去了 沒有? 147 00:27:08,300 --> 00:27:15,240 不是 不好, 不過 少 一點 而已 我們 住 那 裡 周 圍 五 里, 一個 醫 生 都 沒有 的 如果 那 些 148 00:27:15,240 --> 00:27:20,880 人 要 看 醫 生, 就 要 走 很 遠 的 哦, 原 來 你想 濟 世 行 醫 149 00:27:20,880 --> 00:27:26,980 不 僅 如此, 我 還 希望 保 障 我 大哥 你 還有 大哥 嗎? 150 00:27:27,340 --> 00:27:32,780 我 大哥 那 次 病 得 很 重, 就是 因為 沒有 醫 生 所以 ... 151 00:27:32,780 --> 00:27:37,120 真的 對不起? 152 00:27:38,920 --> 00:27:45,820 不要 緊 我 走 一 會 兒 你 153 00:27:45,820 --> 00:27:49,980 去 哪裡? 154 00:27:50,600 --> 00:27:54,020 我 剛 才 聽 到 人 聲, 可以 出去 走 走 有 甚麼 發現? 155 00:27:54,380 --> 00:27:56,640 沒有 那 隻 狗 呢? 156 00:27:57,080 --> 00:28:00,820 剛 才 出 去了, 就 不 見 牠 回 來了 咦? 157 00:28:01,200 --> 00:28:05,060 有 雞 蛋 的 雞 蛋 鳳 子 下 不了 毒 的 158 00:28:16,880 --> 00:28:19,820 做 得 很好 吃 你 159 00:28:19,820 --> 00:28:25,340 終 於 出 來了 嗎? 160 00:28:26,200 --> 00:28:30,080 我 喜歡 什麼 時候 來 就 什麼 時候 來 我 看 你們 還 吃 不 吃 得 這麼 開心 161 00:29:01,379 --> 00:29:03,700 你 以 後 可以 放心 吃 東西 了 為什麼? 162 00:29:04,520 --> 00:29:11,520 因為 以 後 不會 再 有人 下 毒 了 我要 走了 你 去 163 00:29:11,520 --> 00:29:12,520 哪裡? 164 00:29:13,200 --> 00:29:16,980 我也 不知道 你 可 不 可以 把 名 字 告訴 我? 165 00:29:18,780 --> 00:29:19,860 我想 沒 那麼 必 要 166 00:30:05,940 --> 00:30:12,780 婉 兒 婉 兒 別 167 00:30:12,780 --> 00:30:17,180 碰 我, 男 女 授 受 不 親 婉 兒, 你 怪 我 168 00:30:17,180 --> 00:30:23,240 婉 兒, 我 也是 為 了 武 當 才 這樣 做 的 169 00:30:23,240 --> 00:30:30,200 現在 武 當 這麼 亂, 他 既 然 需要 我 170 00:30:30,200 --> 00:30:32,060 了 你說 我 應該 怎麼 做? 171 00:30:33,610 --> 00:30:38,970 師 公 是 想 叫 玉 石 師 兄 做 的。 但是 玉 石 那個 …… 不要 亂 說 人 家 的, 好 嗎? 172 00:30:42,950 --> 00:30:46,170 婉 兒, 那 天 你 明 明 跟 我說 過 …… 不要 再 說 了。 173 00:30:52,430 --> 00:30:59,170 一 天 都是 那個 雲 飛 揚, 想 不到 他 …… 沒有 真 憑 實 據, 不要 亂 說 人 家。 174 00:31:00,590 --> 00:31:03,780 如果 他是 沒有 殺 死 師 父 的, 他 為什麼 要 走 呢? 175 00:31:05,200 --> 00:31:12,020 況 且 這 兩 件 事, 又 會 這麼 對 的 師 父 一 死, 航 探 老 人 就會 被 人 救 了 出來 176 00:31:12,020 --> 00:31:18,980 據 我 估 計, 他 當然 知道 師 父 發 覺 了 他的 秘 密 所以 他 就 殺 死 177 00:31:18,980 --> 00:31:24,800 師 父 或者 ... 或者 這個 就是 調 虎 離 山 之 計 178 00:31:24,800 --> 00:31:29,040 遠 義 179 00:31:41,320 --> 00:31:46,460 你說 我們 是不是 很 應該 不要 再 為 兒 女 私 情 而 擔 了 大 事? 180 00:31:55,160 --> 00:32:01,040 不 如 我 現在 就 和 你 下 山 找 一個 地方 隱 居 181 00:32:01,040 --> 00:32:03,460 不要 再 管 這裡 的 事 吧 182 00:32:23,470 --> 00:32:24,670 這 次 我 真的 累 了 你。 183 00:32:39,710 --> 00:32:45,290 不行, 現在 武 當 很 需要 你, 你 不 可以 離 開。 184 00:32:48,010 --> 00:32:49,010 那 你 呢? 185 00:32:57,550 --> 00:33:03,590 蜜 月 陸 遜 186 00:33:32,979 --> 00:33:35,780 趙 孟 187 00:33:35,780 --> 00:33:53,620 靜 188 00:33:53,620 --> 00:33:54,620 議 員 189 00:34:15,400 --> 00:34:18,960 送 新 蔣 迎 入 關, 齋 戴 七 雙! 190 00:38:12,330 --> 00:38:13,630 你 從 外 地 來 的? 191 00:38:14,230 --> 00:38:16,090 不是 不是? 192 00:38:17,070 --> 00:38:19,050 不 然 我 怎麼 會 不 認 識 你? 193 00:38:20,089 --> 00:38:25,810 你想 清楚 一點, 你 認 識 我的 夢? 194 00:38:28,090 --> 00:38:30,270 那 你 記 不 記得 你的 煙 竹 在 哪裡 斬 的? 195 00:38:35,530 --> 00:38:41,950 牛 屎 山, 齊 大 嬸 茶 園 旁 邊 那 裡 沒錯, 沒錯 你 斬 來 斬 去, 斬 不到 那 支 196 00:38:41,950 --> 00:38:48,850 黃 袍 金 腰 帶, 就是 這 支 了 是 呀, 是 呀, 是 呀 幸 好 小 飛 像 人 197 00:38:48,850 --> 00:38:54,190 仔 小 小 捐 進 銅 鑼 站 他 還 弄 到 這裡, 是不是? 198 00:38:56,630 --> 00:39:00,650 你 不是 … 199 00:39:00,650 --> 00:39:07,630 你是 小 飛? 200 00:39:07,810 --> 00:39:11,610 小 飛, 你 走 開, 我 等 你的 東西 201 00:39:15,790 --> 00:39:18,530 這裡 太 陽 很 猛, 我們 進 屋 裡 燃 燒 吧 好, 202 00:39:19,330 --> 00:39:21,370 麻 煩 你 請 慢 用, 好 203 00:39:21,370 --> 00:39:30,810 勞 204 00:39:30,810 --> 00:39:36,310 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 205 00:39:36,310 --> 00:39:38,550 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 206 00:39:38,550 --> 00:39:44,770 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 勞 207 00:39:48,490 --> 00:39:49,490 你 記 不 記得? 208 00:39:49,650 --> 00:39:56,530 你 最 初 上 武 當 的時候 那 時候, 來 … 來到 這個 洞 這麼 高 209 00:39:56,530 --> 00:40:03,410 的 對, 我 記得 你 也是 故 意 刻 下去 的 十 幾 年 了 210 00:40:03,410 --> 00:40:09,630 你看, 外 公 的 頭 髮 全部 白 了 爺 爺, 怕 什麼? 211 00:40:09,990 --> 00:40:12,550 我 不是 像 小 時候, 給 你 逐 條 拔 掉 它 嗎? 212 00:40:12,770 --> 00:40:19,750 小 飛, 你 又 叫 爺 爺 舊 師 弟 弟 就是 叫 開 爺 爺 就是 叫 爺 爺 現在 要 213 00:40:19,750 --> 00:40:22,950 改 口, 叫 回 外 公 知道 嗎? 214 00:40:27,130 --> 00:40:34,130 外 公 現在 幾 十 歲 了 你 以 為 還 年 輕 嗎? 如果 著 條 著 條 地 悶 悶 到 215 00:40:34,130 --> 00:40:40,990 變 光 頭 佬 了 小 飛, 你 為什麼 這麼 有 空 216 00:40:40,990 --> 00:40:42,190 回來 探 望 外 公? 217 00:40:44,560 --> 00:40:46,040 是不是 下 山 有 事? 218 00:40:49,360 --> 00:40:52,340 那 … 那 你是 否 偷 走 出來 的? 219 00:41:01,120 --> 00:41:04,100 小 飛, 你說 給 外 公 聽 吧。 220 00:41:05,620 --> 00:41:06,620 爺 爺 呀。 221 00:41:07,120 --> 00:41:10,280 又 是 爺 爺, 外 公。 外 公 呀。 222 00:41:11,850 --> 00:41:17,230 我是 被 人 追, 所以 偷 走 出來 的 為什麼 要 偷 走 出來? 19364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.