All language subtitles for 01_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,754 --> 00:01:29,673 T-This is... 2 00:02:04,541 --> 00:02:09,588 A dry savannah lies Sleeping behind the eyes. 3 00:02:13,467 --> 00:02:19,556 The urge to scream rises with the full moon. 4 00:02:22,059 --> 00:02:26,647 Don't know if I can stop it anymore. 5 00:02:26,897 --> 00:02:30,984 Things speed up. 6 00:02:31,234 --> 00:02:40,869 A woman revealing her fangs for the first time... 7 00:02:42,704 --> 00:02:44,831 Jungle! Running through the city. 8 00:02:45,082 --> 00:02:47,084 Jungle! Cut through the wind. 9 00:02:47,334 --> 00:02:51,588 Like a leopardess whose learned how to dance. 10 00:02:51,838 --> 00:02:53,882 Crazy! Very generous. 11 00:02:54,091 --> 00:02:56,134 Easy! Who should I give them to? 12 00:02:56,385 --> 00:03:00,931 These endless demands... 13 00:03:01,139 --> 00:03:05,435 To whom, I ask? 14 00:03:18,907 --> 00:03:23,453 HAPPENING ONE ONGO 15 00:03:23,662 --> 00:03:25,622 Stand! Bow! 16 00:03:30,836 --> 00:03:32,003 Wait! 17 00:03:32,254 --> 00:03:35,340 Takuma, are you trying to get out of cleaning the classroom again? 18 00:03:35,590 --> 00:03:37,467 What kind of geek would stay? 19 00:03:37,801 --> 00:03:40,053 Jeez, he took off again. 20 00:03:40,303 --> 00:03:41,763 All right... 21 00:03:41,972 --> 00:03:43,432 I'll go and get him! 22 00:03:44,808 --> 00:03:46,643 Wait, Natsumil! 23 00:03:48,812 --> 00:03:50,814 Takuma, wait! 24 00:03:51,148 --> 00:03:52,858 Natsumi took off, too! 25 00:03:53,358 --> 00:03:55,777 Those two are so lazy! 26 00:03:59,823 --> 00:04:01,116 I did it again! 27 00:04:01,324 --> 00:04:03,618 Cutting the cleaning duty three days in a row. 28 00:04:03,827 --> 00:04:05,495 Get out of my way! 29 00:04:05,704 --> 00:04:08,290 - Out, out, out, out, out, out, out! - Crap! 30 00:04:09,666 --> 00:04:11,418 I'll go on ahead! 31 00:04:23,513 --> 00:04:24,806 Hey, Natsumi... 32 00:04:25,015 --> 00:04:26,516 Why are you sleeping there? 33 00:04:26,725 --> 00:04:28,560 You're flashing your underpants. 34 00:04:36,026 --> 00:04:37,402 Welcome home! 35 00:04:37,652 --> 00:04:38,653 Oh, another fight? 36 00:04:39,654 --> 00:04:42,073 - Sort of. - So, who won? 37 00:04:42,991 --> 00:04:44,284 It's pretty obvious. 38 00:04:44,534 --> 00:04:47,204 How could I lose to Takuma? 39 00:04:47,412 --> 00:04:48,205 Oh, right. 40 00:04:48,455 --> 00:04:49,539 Dad's home. 41 00:04:49,748 --> 00:04:50,540 Really? 42 00:04:50,791 --> 00:04:52,334 Dad! 43 00:04:52,542 --> 00:04:54,294 Dad, welcome home! 44 00:04:55,545 --> 00:04:58,048 - Daddy! - Welcome home. 45 00:05:00,634 --> 00:05:01,760 Come on... 46 00:05:02,010 --> 00:05:03,386 Did I scare you? 47 00:05:03,804 --> 00:05:05,222 Oh, Dad... 48 00:05:05,430 --> 00:05:07,641 Hey... What do you say? 49 00:05:08,183 --> 00:05:09,017 I'm home! 50 00:05:09,226 --> 00:05:10,477 Welcome back, Dad! 51 00:05:10,727 --> 00:05:12,729 Yes, I'm home. 52 00:05:14,481 --> 00:05:17,859 You've grown a lot while I was away in Meow Guinea. 53 00:05:18,068 --> 00:05:20,862 - Yup, I'm 3 centimeters taller. - 3 Centimeters? 54 00:05:21,071 --> 00:05:23,615 If you keep growing, you'll be 3 meters tall in three years. 55 00:05:23,865 --> 00:05:25,242 Don't be silly! 56 00:05:33,333 --> 00:05:34,543 And? 57 00:05:34,751 --> 00:05:37,170 There were huge relics in a large crater. 58 00:05:37,629 --> 00:05:46,054 In order to preserve this historic site, we canceled our project. 59 00:05:47,597 --> 00:05:49,933 That's why your business trip was short. 60 00:05:50,141 --> 00:05:51,518 Correct. 61 00:05:51,768 --> 00:05:56,106 A scholar or professor will remain there for a bit for their studies. 62 00:05:57,482 --> 00:05:59,526 I want to see it, too... 63 00:05:59,776 --> 00:06:03,864 It'll be awhile until they open it to the public. 64 00:06:04,114 --> 00:06:05,657 How boring. 65 00:06:06,449 --> 00:06:08,285 I knew you'd say that. 66 00:06:09,327 --> 00:06:11,246 I brought this back with me! 67 00:06:11,830 --> 00:06:14,624 What? Is this one of the relics you were talking about? 68 00:06:14,875 --> 00:06:15,792 That's right. 69 00:06:16,042 --> 00:06:18,503 Again? You really like weird things. 70 00:06:18,753 --> 00:06:19,671 Oh, well... 71 00:06:20,171 --> 00:06:23,925 Are you sure it's okay to sneak this kind of thing out? 72 00:06:24,134 --> 00:06:26,636 Don't worry. I'm the one who found the relic. 73 00:06:27,304 --> 00:06:31,558 My project was canceled, so I had to do something to get even. 74 00:06:31,808 --> 00:06:34,853 That's the spirit of the Japanese businessman. 75 00:06:35,103 --> 00:06:37,063 I adore you. 76 00:06:37,522 --> 00:06:39,065 I guess it's okay then. 77 00:06:39,816 --> 00:06:42,360 Look at this shiny and sparkly design. 78 00:06:42,611 --> 00:06:43,737 Awesome, no? 79 00:06:43,987 --> 00:06:46,031 It's a few centuries old. 80 00:06:46,656 --> 00:06:48,700 Oh? But it's weird. 81 00:06:48,950 --> 00:06:50,535 Cheesy. 82 00:06:51,161 --> 00:06:53,663 What is this form? An animal? 83 00:06:55,040 --> 00:06:56,166 Or... 84 00:06:57,500 --> 00:07:00,128 - What's wrong, Natsumi? - No, nothing. 85 00:07:00,921 --> 00:07:02,005 Okay! 86 00:07:02,255 --> 00:07:03,632 This is for you! 87 00:07:05,634 --> 00:07:06,760 Don't you like it? 88 00:07:07,469 --> 00:07:08,929 It's not like that... 89 00:07:09,179 --> 00:07:10,013 I just wanted... 90 00:07:10,263 --> 00:07:13,058 Yeah, something a little prettier... 91 00:07:13,725 --> 00:07:15,727 Oh, I see. 92 00:07:17,145 --> 00:07:18,021 I know! 93 00:07:18,271 --> 00:07:19,689 How about we take a bath together? 94 00:07:19,898 --> 00:07:21,650 Dad, I'll keep it! 95 00:07:21,858 --> 00:07:23,735 Hey, come on! Hey! 96 00:07:23,985 --> 00:07:25,278 What's wrong with her? 97 00:07:25,528 --> 00:07:26,947 She's embarrassed. 98 00:07:27,197 --> 00:07:29,532 She's ten years old now. 99 00:07:29,783 --> 00:07:32,077 She isn't the same as when you left for your trip. 100 00:07:32,327 --> 00:07:33,536 No fun. 101 00:07:43,964 --> 00:07:45,340 Give me a break. 102 00:07:45,548 --> 00:07:47,050 He still thinks I'm a kid. 103 00:08:12,826 --> 00:08:14,703 W-What was that? 104 00:08:19,290 --> 00:08:20,583 That's strange. 105 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 Well, let's go to sleep. 106 00:08:58,705 --> 00:09:00,290 Where am I? 107 00:09:01,374 --> 00:09:04,461 Ow! Ow... 108 00:09:10,467 --> 00:09:11,968 Is this... 109 00:09:15,305 --> 00:09:17,098 ...a mailbox? 110 00:09:19,726 --> 00:09:20,810 Surprised? 111 00:09:21,436 --> 00:09:23,271 W-Who's this old man? 112 00:09:23,480 --> 00:09:24,481 Who am 1? 113 00:09:24,689 --> 00:09:27,275 I am the god, Ahem. 114 00:09:27,484 --> 00:09:30,987 God? A god? You? 115 00:09:31,196 --> 00:09:33,990 Correct. God of earth, Ahem. 116 00:09:34,491 --> 00:09:36,451 G-God of earth... 117 00:09:36,659 --> 00:09:37,952 Yes. 118 00:09:38,328 --> 00:09:43,917 I am the creator who made this world and the god of earth. 119 00:09:44,292 --> 00:09:45,668 Ahem. 120 00:09:46,669 --> 00:09:49,839 What does a self-proclaimed god want from me? 121 00:09:50,048 --> 00:09:54,344 To tell you the truth, the evil god I once sealed will return soon. 122 00:09:54,803 --> 00:09:55,678 Evil god? 123 00:09:55,887 --> 00:09:59,057 Yes. His name is Ongo. 124 00:09:59,682 --> 00:10:01,518 The evil god, Ongo? 125 00:10:01,726 --> 00:10:05,063 He's the god of destruction who will erase the world. 126 00:10:07,398 --> 00:10:10,110 The god of destruction. Ongo. 127 00:10:52,944 --> 00:10:54,070 And... 128 00:10:54,320 --> 00:10:59,159 When that happens, I'll need your help. 129 00:10:59,409 --> 00:11:00,869 My help? 130 00:11:01,077 --> 00:11:03,663 For that time, I'll give this to you. 131 00:11:06,916 --> 00:11:09,544 W-What is this cheesy necklace! 132 00:11:09,752 --> 00:11:11,212 Also, when you're in trouble... 133 00:11:11,421 --> 00:11:12,589 What? 134 00:12:05,892 --> 00:12:08,937 What the heck is that? 135 00:12:11,314 --> 00:12:14,108 When in trouble, perform this dance. 136 00:12:14,317 --> 00:12:20,156 Then part of my power will enter you and solve the situation. 137 00:12:20,365 --> 00:12:21,282 Stop! 138 00:12:21,491 --> 00:12:23,701 Are you telling me to do that weird dance? 139 00:12:23,993 --> 00:12:27,830 Yes, I guarantee it will help you. 140 00:12:28,081 --> 00:12:33,670 Don't forget! 141 00:12:37,006 --> 00:12:38,633 l... I must be dreaming. 142 00:12:48,476 --> 00:12:50,353 It was a dream, after all. 143 00:12:50,561 --> 00:12:53,564 Ahem, god of earth and Ongo, the evil god? 144 00:12:53,815 --> 00:12:57,151 I'm obviously overdue for a vacation. 145 00:13:06,577 --> 00:13:07,704 Hi! 146 00:13:13,209 --> 00:13:15,336 I must still be dreaming. 147 00:13:15,545 --> 00:13:16,421 Sheesh... 148 00:13:17,088 --> 00:13:19,090 Hey! Hey! Hey! 149 00:13:19,424 --> 00:13:20,425 Shut up! 150 00:13:20,675 --> 00:13:23,219 My dream can't yell at me! 151 00:13:23,428 --> 00:13:24,554 What? 152 00:13:24,804 --> 00:13:26,889 What part of me is a dream? 153 00:13:30,435 --> 00:13:33,771 W-What's with that look? 154 00:13:34,022 --> 00:13:36,149 Let go of me! 155 00:13:36,399 --> 00:13:38,234 ow! 156 00:13:39,027 --> 00:13:40,403 He's in pain. 157 00:13:40,653 --> 00:13:42,405 It's not a dream? 158 00:13:42,613 --> 00:13:44,449 Ow, ow, Ow... 159 00:13:44,699 --> 00:13:45,867 Who are you? 160 00:13:46,075 --> 00:13:48,661 If it's not a dream, why are you here? 161 00:13:48,911 --> 00:13:50,413 Are you a pervert? 162 00:13:50,621 --> 00:13:52,415 What's this forcefulness? 163 00:13:52,665 --> 00:13:53,708 I won't give up. 164 00:13:53,916 --> 00:13:55,752 My name is Ongo! 165 00:13:55,960 --> 00:13:57,754 Well, are you scared? 166 00:13:58,004 --> 00:13:59,255 Ongo? 167 00:14:14,771 --> 00:14:16,606 No way! You're Ongo? 168 00:14:16,814 --> 00:14:18,733 What's so funny about my name? 169 00:14:19,984 --> 00:14:24,864 S-Sorry, some weird old guy mentioned that name to scare me in my dream. 170 00:14:25,448 --> 00:14:26,824 W-What? 171 00:14:27,075 --> 00:14:30,036 You met Ahem? I see... 172 00:14:30,286 --> 00:14:33,956 That's why you're wearing a necklace with his sealed power. 173 00:14:34,957 --> 00:14:36,501 Oh, this is... 174 00:14:36,751 --> 00:14:40,213 This Ahem guy sealed me in that statue! 175 00:14:41,297 --> 00:14:45,259 S-So, I must have released the seal... 176 00:14:45,760 --> 00:14:47,845 That's what I figure. 177 00:14:48,554 --> 00:14:53,643 But he's totally different from what the old man told me. 178 00:14:55,728 --> 00:14:56,979 What the heck? 179 00:14:58,189 --> 00:14:59,941 Ongo, where are you? 180 00:15:00,566 --> 00:15:01,651 Ongo? 181 00:15:01,859 --> 00:15:04,695 W-Where is my beloved jungle? 182 00:15:05,655 --> 00:15:07,615 Where is it? 183 00:15:11,994 --> 00:15:14,288 Hey, where's my jungle? 184 00:15:14,497 --> 00:15:15,832 Tell me! 185 00:15:16,040 --> 00:15:17,667 Jungle? 186 00:15:17,875 --> 00:15:19,502 It's not here. 187 00:15:19,752 --> 00:15:21,546 This is Japan. 188 00:15:21,921 --> 00:15:23,798 J-Japan? 189 00:15:24,048 --> 00:15:24,924 I see. 190 00:15:25,174 --> 00:15:27,218 What's Japan? 191 00:16:16,058 --> 00:16:16,976 See? 192 00:16:17,226 --> 00:16:18,728 You're in Japan now. 193 00:16:18,936 --> 00:16:21,689 Hey, this Japanese tribe is great. 194 00:16:21,898 --> 00:16:24,692 Before I was sealed, there was no such thing. 195 00:16:24,901 --> 00:16:26,611 You fool! 196 00:16:27,612 --> 00:16:29,071 I said no, stupid old man! 197 00:16:29,280 --> 00:16:33,034 - What is this place? - This is where my classmate Takuma lives. 198 00:16:33,367 --> 00:16:35,495 Fighting with his father again... 199 00:16:36,329 --> 00:16:38,080 What the hell are you doing? 200 00:16:38,331 --> 00:16:40,458 Why are you leaving the food I cooked? 201 00:16:40,708 --> 00:16:44,003 Who would eat such peas! 202 00:16:44,587 --> 00:16:47,882 - Excuse me... - How dare you separate the peas! 203 00:16:48,174 --> 00:16:50,301 If you're Japanese, you'd eat whale! 204 00:16:50,551 --> 00:16:51,636 What? 205 00:16:51,886 --> 00:16:54,305 How dare you talk back to your own father! 206 00:16:54,555 --> 00:16:55,348 Excuse me... 207 00:16:56,307 --> 00:16:58,726 W-Why are you fighting today? 208 00:16:59,268 --> 00:17:01,604 Natsumi, I'm glad you asked. 209 00:17:02,021 --> 00:17:06,484 I cooked this for him and he said he didn't like it. 210 00:17:06,734 --> 00:17:08,236 I didn't say that! 211 00:17:08,444 --> 00:17:11,447 I said I don't like peas! 212 00:17:11,697 --> 00:17:15,368 That doesn't mean you can't just eat fried whale! 213 00:17:15,618 --> 00:17:17,954 Do you realize how precious whale meat is nowadays? 214 00:17:18,204 --> 00:17:19,121 Shut up! 215 00:17:19,330 --> 00:17:21,791 I hope peas disappear! 216 00:17:21,999 --> 00:17:23,834 That's it! Step outside! 217 00:17:24,085 --> 00:17:25,294 Fine! 218 00:17:28,464 --> 00:17:30,883 Are these peas? 219 00:17:31,133 --> 00:17:32,426 - Yes. - I see. 220 00:17:32,635 --> 00:17:34,136 I thought it was something else. 221 00:17:42,019 --> 00:17:43,479 - What's wrong? - Yum! 222 00:17:44,355 --> 00:17:45,690 H-Hey... 223 00:17:45,940 --> 00:17:48,442 This fried whale tastes good, too. 224 00:17:48,651 --> 00:17:50,236 Natsumi, give me more! 225 00:17:50,486 --> 00:17:55,491 You may want more, but whale is rare. 226 00:17:56,158 --> 00:17:57,451 Oh... 227 00:17:58,452 --> 00:17:59,912 Can't you get it somehow? 228 00:18:00,162 --> 00:18:01,747 There are a lot in the ocean. 229 00:18:01,998 --> 00:18:04,417 What! Whales live in the ocean? 230 00:18:04,667 --> 00:18:05,876 All right! 231 00:18:10,339 --> 00:18:12,258 What are you doing to their dining table! 232 00:18:12,508 --> 00:18:13,759 I'm the spirit of wood. 233 00:18:14,010 --> 00:18:18,848 I normally create a magic table from a stump, but this table should do. 234 00:18:19,098 --> 00:18:20,850 Spirit of wood... 235 00:18:21,100 --> 00:18:23,561 So, you're not an evil god then... 236 00:18:24,478 --> 00:18:27,023 Done! Now, I'll start the spell. 237 00:18:27,231 --> 00:18:28,691 Ongo! 238 00:18:41,078 --> 00:18:42,413 That sounds familiar. 239 00:18:59,472 --> 00:19:00,806 Why, you... 240 00:19:08,022 --> 00:19:09,857 Oh no, it's raining? 241 00:19:13,235 --> 00:19:14,779 What's this water? 242 00:19:24,580 --> 00:19:26,582 Ongo, what did you do! 243 00:19:26,791 --> 00:19:29,669 What size! I didn't know it was so big! 244 00:19:32,963 --> 00:19:34,382 Ongo, do something! 245 00:19:34,590 --> 00:19:36,092 My town is getting squished! 246 00:19:36,342 --> 00:19:38,386 What are you talking about? What can I do? 247 00:19:38,928 --> 00:19:41,305 Don't ask me! 248 00:19:48,604 --> 00:19:50,773 Salty... It's sea water. 249 00:19:51,023 --> 00:19:53,693 I know! We need to return it to the ocean! 250 00:19:53,943 --> 00:19:57,196 Got it! With my magic, it'll return to the ocean. 251 00:19:58,948 --> 00:20:00,241 - What's wrong? - No good. 252 00:20:00,449 --> 00:20:04,620 Without something round made of wood, I can't use my magic. 253 00:20:04,829 --> 00:20:05,955 Oh no! 254 00:20:06,330 --> 00:20:09,583 Then what now? You're so useless! 255 00:20:09,792 --> 00:20:10,668 I know! 256 00:20:10,918 --> 00:20:14,880 If I can't use magic, I can still tell the whale to go back to the ocean. 257 00:20:15,131 --> 00:20:16,382 Can you do that? 258 00:20:16,632 --> 00:20:17,925 Leave it to me! 259 00:20:33,482 --> 00:20:34,525 What happened now? 260 00:20:34,775 --> 00:20:35,860 We didn't see eye to eye. 261 00:20:36,110 --> 00:20:38,279 I didn't understand it because of it's accent. 262 00:20:38,487 --> 00:20:40,197 You're so irresponsible! 263 00:20:41,824 --> 00:20:42,700 What? 264 00:20:46,078 --> 00:20:47,663 Tinkerbell to operation center... 265 00:20:47,913 --> 00:20:49,165 We found an object. 266 00:20:49,415 --> 00:20:51,959 It's strange, but it looks like a whale. 267 00:20:52,168 --> 00:20:54,044 What kind of whale would do that? 268 00:20:54,295 --> 00:20:55,963 This must be a secret weapon! 269 00:20:56,172 --> 00:20:57,631 We must prepare for an invasion. 270 00:20:57,840 --> 00:20:59,467 Tinkerbell, return to base right away! 271 00:20:59,675 --> 00:21:00,634 Roger! 272 00:21:05,473 --> 00:21:06,557 It fell. 273 00:21:06,807 --> 00:21:08,559 What was it anyway? 274 00:21:10,895 --> 00:21:12,730 Is that the Self Defense Force? 275 00:21:14,273 --> 00:21:15,191 What's that? 276 00:21:29,789 --> 00:21:31,582 Ongo, do something! 277 00:21:31,832 --> 00:21:34,418 It's easier said, but I can't use magic here. 278 00:21:34,668 --> 00:21:35,878 No way! 279 00:21:36,086 --> 00:21:37,880 I know! That necklace! 280 00:21:38,422 --> 00:21:41,801 That necklace contains Ahem's power. 281 00:21:42,134 --> 00:21:45,221 Natsumi should be able to use magic too. 282 00:21:45,471 --> 00:21:46,972 But how? 283 00:21:47,223 --> 00:21:49,892 When you're in trouble, perform this dance. 284 00:21:50,100 --> 00:21:55,022 And then my power, Ahem's power will transfer to you and solve the problem. 285 00:21:55,231 --> 00:21:57,942 No! I'd rather die than do that dance! 286 00:21:58,192 --> 00:21:59,860 - Please... - No! 287 00:22:03,697 --> 00:22:04,865 Why not? 288 00:22:05,074 --> 00:22:05,950 No is no! 289 00:22:07,576 --> 00:22:08,702 Natsumi! 290 00:22:08,911 --> 00:22:10,663 A-All right! 291 00:22:24,635 --> 00:22:27,221 A person! A human is standing! 292 00:22:27,429 --> 00:22:29,139 Looks like it's dancing. 293 00:22:31,725 --> 00:22:33,102 This dance... 294 00:22:45,948 --> 00:22:47,575 I feel hot... 295 00:23:01,046 --> 00:23:03,674 Yes! This is it! 296 00:23:08,304 --> 00:23:09,221 It's Mii! 297 00:23:09,471 --> 00:23:13,851 Ahem must have given Natsumi the power of Mii, Flower Spirit! 298 00:23:22,276 --> 00:23:24,737 What is this? Is this me? 299 00:23:25,070 --> 00:23:28,657 No time to space out. Do something quickly! 300 00:23:29,658 --> 00:23:30,910 Okay! 301 00:23:34,455 --> 00:23:37,166 Jungle! Jungle! 302 00:23:45,007 --> 00:23:46,592 It's flying? It's flying! 303 00:24:02,691 --> 00:24:03,901 The whale is flying. 304 00:24:04,151 --> 00:24:05,110 What magic! 305 00:24:06,028 --> 00:24:07,363 Jungle! Jungle! 306 00:24:07,613 --> 00:24:08,530 What? 307 00:24:11,200 --> 00:24:12,534 What's that? 308 00:24:13,035 --> 00:24:14,828 Oh, no! What should I do next? 309 00:24:15,621 --> 00:24:18,749 Mii, say, "Maranbo! Maranbo!" and dance! 310 00:24:19,249 --> 00:24:21,710 What? Dance again? 311 00:24:21,961 --> 00:24:23,253 Who are you talking to? 312 00:24:24,546 --> 00:24:26,131 What the heck. 313 00:24:50,948 --> 00:24:52,449 Petals? 314 00:25:01,041 --> 00:25:02,626 W-What is that? 315 00:25:04,795 --> 00:25:07,256 Well done, Natsumi. 316 00:25:07,756 --> 00:25:09,258 Lucky... 317 00:25:22,938 --> 00:25:24,815 - I'm home. - You're late. 318 00:25:25,065 --> 00:25:28,193 - We're having a feast tonight. - Really? I'm starving. 319 00:25:29,278 --> 00:25:30,779 Look. 320 00:25:33,449 --> 00:25:35,117 T-This is... 321 00:25:35,367 --> 00:25:37,036 Great, huh? It's whale meat. 322 00:25:37,286 --> 00:25:39,288 It fell from the sky today. 323 00:25:40,414 --> 00:25:41,957 It's from then... 324 00:25:44,293 --> 00:25:46,295 Natsumi, come on! 325 00:25:46,503 --> 00:25:48,380 - The fried whale is getting cold. - Okay! 326 00:25:48,630 --> 00:25:51,258 Get ready. There are a lot of dishes. 327 00:25:51,800 --> 00:25:53,969 There's so much to eat! 328 00:25:56,555 --> 00:25:58,724 Save me some of that! 329 00:26:22,664 --> 00:26:27,461 Stained by the light of dawn... 330 00:26:27,711 --> 00:26:35,511 ...Heaven and Earth embrace... 331 00:26:35,844 --> 00:26:39,890 ...and become one. 332 00:26:41,517 --> 00:26:50,400 After much wandering, I've arrived. 333 00:26:51,693 --> 00:26:54,863 The voice of the Red Spirit comes from above... 334 00:26:55,114 --> 00:27:01,620 ...and envelopes me. 335 00:27:02,788 --> 00:27:11,797 All life awakens. 336 00:27:12,714 --> 00:27:21,682 This planet lives. 337 00:27:22,057 --> 00:27:26,562 Our mistakes that escape us... 338 00:27:26,979 --> 00:27:31,733 The undulating existence. 339 00:27:31,942 --> 00:27:42,244 The broken heart is filled with love... 21834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.