Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,754 --> 00:01:29,673
T-This is...
2
00:02:04,541 --> 00:02:09,588
A dry savannah lies
Sleeping behind the eyes.
3
00:02:13,467 --> 00:02:19,556
The urge to scream
rises with the full moon.
4
00:02:22,059 --> 00:02:26,647
Don't know if I can stop it anymore.
5
00:02:26,897 --> 00:02:30,984
Things speed up.
6
00:02:31,234 --> 00:02:40,869
A woman revealing her
fangs for the first time...
7
00:02:42,704 --> 00:02:44,831
Jungle! Running through the city.
8
00:02:45,082 --> 00:02:47,084
Jungle! Cut through the wind.
9
00:02:47,334 --> 00:02:51,588
Like a leopardess whose
learned how to dance.
10
00:02:51,838 --> 00:02:53,882
Crazy! Very generous.
11
00:02:54,091 --> 00:02:56,134
Easy! Who should I give them to?
12
00:02:56,385 --> 00:03:00,931
These endless demands...
13
00:03:01,139 --> 00:03:05,435
To whom, I ask?
14
00:03:18,907 --> 00:03:23,453
HAPPENING
ONE
ONGO
15
00:03:23,662 --> 00:03:25,622
Stand! Bow!
16
00:03:30,836 --> 00:03:32,003
Wait!
17
00:03:32,254 --> 00:03:35,340
Takuma, are you trying to get
out of cleaning the classroom again?
18
00:03:35,590 --> 00:03:37,467
What kind of geek would stay?
19
00:03:37,801 --> 00:03:40,053
Jeez, he took off again.
20
00:03:40,303 --> 00:03:41,763
All right...
21
00:03:41,972 --> 00:03:43,432
I'll go and get him!
22
00:03:44,808 --> 00:03:46,643
Wait, Natsumil!
23
00:03:48,812 --> 00:03:50,814
Takuma, wait!
24
00:03:51,148 --> 00:03:52,858
Natsumi took off, too!
25
00:03:53,358 --> 00:03:55,777
Those two are so lazy!
26
00:03:59,823 --> 00:04:01,116
I did it again!
27
00:04:01,324 --> 00:04:03,618
Cutting the cleaning
duty three days in a row.
28
00:04:03,827 --> 00:04:05,495
Get out of my way!
29
00:04:05,704 --> 00:04:08,290
- Out, out, out, out, out, out, out!
- Crap!
30
00:04:09,666 --> 00:04:11,418
I'll go on ahead!
31
00:04:23,513 --> 00:04:24,806
Hey, Natsumi...
32
00:04:25,015 --> 00:04:26,516
Why are you sleeping there?
33
00:04:26,725 --> 00:04:28,560
You're flashing your underpants.
34
00:04:36,026 --> 00:04:37,402
Welcome home!
35
00:04:37,652 --> 00:04:38,653
Oh, another fight?
36
00:04:39,654 --> 00:04:42,073
- Sort of.
- So, who won?
37
00:04:42,991 --> 00:04:44,284
It's pretty obvious.
38
00:04:44,534 --> 00:04:47,204
How could I lose to Takuma?
39
00:04:47,412 --> 00:04:48,205
Oh, right.
40
00:04:48,455 --> 00:04:49,539
Dad's home.
41
00:04:49,748 --> 00:04:50,540
Really?
42
00:04:50,791 --> 00:04:52,334
Dad!
43
00:04:52,542 --> 00:04:54,294
Dad, welcome home!
44
00:04:55,545 --> 00:04:58,048
- Daddy!
- Welcome home.
45
00:05:00,634 --> 00:05:01,760
Come on...
46
00:05:02,010 --> 00:05:03,386
Did I scare you?
47
00:05:03,804 --> 00:05:05,222
Oh, Dad...
48
00:05:05,430 --> 00:05:07,641
Hey... What do you say?
49
00:05:08,183 --> 00:05:09,017
I'm home!
50
00:05:09,226 --> 00:05:10,477
Welcome back, Dad!
51
00:05:10,727 --> 00:05:12,729
Yes, I'm home.
52
00:05:14,481 --> 00:05:17,859
You've grown a lot while
I was away in Meow Guinea.
53
00:05:18,068 --> 00:05:20,862
- Yup, I'm 3 centimeters taller.
- 3 Centimeters?
54
00:05:21,071 --> 00:05:23,615
If you keep growing, you'll be
3 meters tall in three years.
55
00:05:23,865 --> 00:05:25,242
Don't be silly!
56
00:05:33,333 --> 00:05:34,543
And?
57
00:05:34,751 --> 00:05:37,170
There were huge
relics in a large crater.
58
00:05:37,629 --> 00:05:46,054
In order to preserve this
historic site, we canceled our project.
59
00:05:47,597 --> 00:05:49,933
That's why your business trip was short.
60
00:05:50,141 --> 00:05:51,518
Correct.
61
00:05:51,768 --> 00:05:56,106
A scholar or professor will remain
there for a bit for their studies.
62
00:05:57,482 --> 00:05:59,526
I want to see it, too...
63
00:05:59,776 --> 00:06:03,864
It'll be awhile until
they open it to the public.
64
00:06:04,114 --> 00:06:05,657
How boring.
65
00:06:06,449 --> 00:06:08,285
I knew you'd say that.
66
00:06:09,327 --> 00:06:11,246
I brought this back with me!
67
00:06:11,830 --> 00:06:14,624
What? Is this one of the
relics you were talking about?
68
00:06:14,875 --> 00:06:15,792
That's right.
69
00:06:16,042 --> 00:06:18,503
Again? You really like weird things.
70
00:06:18,753 --> 00:06:19,671
Oh, well...
71
00:06:20,171 --> 00:06:23,925
Are you sure it's okay to
sneak this kind of thing out?
72
00:06:24,134 --> 00:06:26,636
Don't worry.
I'm the one who found the relic.
73
00:06:27,304 --> 00:06:31,558
My project was canceled, so I
had to do something to get even.
74
00:06:31,808 --> 00:06:34,853
That's the spirit of the
Japanese businessman.
75
00:06:35,103 --> 00:06:37,063
I adore you.
76
00:06:37,522 --> 00:06:39,065
I guess it's okay then.
77
00:06:39,816 --> 00:06:42,360
Look at this shiny and sparkly design.
78
00:06:42,611 --> 00:06:43,737
Awesome, no?
79
00:06:43,987 --> 00:06:46,031
It's a few centuries old.
80
00:06:46,656 --> 00:06:48,700
Oh? But it's weird.
81
00:06:48,950 --> 00:06:50,535
Cheesy.
82
00:06:51,161 --> 00:06:53,663
What is this form? An animal?
83
00:06:55,040 --> 00:06:56,166
Or...
84
00:06:57,500 --> 00:07:00,128
- What's wrong, Natsumi?
- No, nothing.
85
00:07:00,921 --> 00:07:02,005
Okay!
86
00:07:02,255 --> 00:07:03,632
This is for you!
87
00:07:05,634 --> 00:07:06,760
Don't you like it?
88
00:07:07,469 --> 00:07:08,929
It's not like that...
89
00:07:09,179 --> 00:07:10,013
I just wanted...
90
00:07:10,263 --> 00:07:13,058
Yeah, something a little prettier...
91
00:07:13,725 --> 00:07:15,727
Oh, I see.
92
00:07:17,145 --> 00:07:18,021
I know!
93
00:07:18,271 --> 00:07:19,689
How about we take a bath together?
94
00:07:19,898 --> 00:07:21,650
Dad, I'll keep it!
95
00:07:21,858 --> 00:07:23,735
Hey, come on! Hey!
96
00:07:23,985 --> 00:07:25,278
What's wrong with her?
97
00:07:25,528 --> 00:07:26,947
She's embarrassed.
98
00:07:27,197 --> 00:07:29,532
She's ten years old now.
99
00:07:29,783 --> 00:07:32,077
She isn't the same as
when you left for your trip.
100
00:07:32,327 --> 00:07:33,536
No fun.
101
00:07:43,964 --> 00:07:45,340
Give me a break.
102
00:07:45,548 --> 00:07:47,050
He still thinks I'm a kid.
103
00:08:12,826 --> 00:08:14,703
W-What was that?
104
00:08:19,290 --> 00:08:20,583
That's strange.
105
00:08:22,794 --> 00:08:24,546
Well, let's go to sleep.
106
00:08:58,705 --> 00:09:00,290
Where am I?
107
00:09:01,374 --> 00:09:04,461
Ow! Ow...
108
00:09:10,467 --> 00:09:11,968
Is this...
109
00:09:15,305 --> 00:09:17,098
...a mailbox?
110
00:09:19,726 --> 00:09:20,810
Surprised?
111
00:09:21,436 --> 00:09:23,271
W-Who's this old man?
112
00:09:23,480 --> 00:09:24,481
Who am 1?
113
00:09:24,689 --> 00:09:27,275
I am the god, Ahem.
114
00:09:27,484 --> 00:09:30,987
God? A god? You?
115
00:09:31,196 --> 00:09:33,990
Correct. God of earth, Ahem.
116
00:09:34,491 --> 00:09:36,451
G-God of earth...
117
00:09:36,659 --> 00:09:37,952
Yes.
118
00:09:38,328 --> 00:09:43,917
I am the creator who made this
world and the god of earth.
119
00:09:44,292 --> 00:09:45,668
Ahem.
120
00:09:46,669 --> 00:09:49,839
What does a self-proclaimed
god want from me?
121
00:09:50,048 --> 00:09:54,344
To tell you the truth, the evil
god I once sealed will return soon.
122
00:09:54,803 --> 00:09:55,678
Evil god?
123
00:09:55,887 --> 00:09:59,057
Yes. His name is Ongo.
124
00:09:59,682 --> 00:10:01,518
The evil god, Ongo?
125
00:10:01,726 --> 00:10:05,063
He's the god of destruction
who will erase the world.
126
00:10:07,398 --> 00:10:10,110
The god of destruction. Ongo.
127
00:10:52,944 --> 00:10:54,070
And...
128
00:10:54,320 --> 00:10:59,159
When that happens, I'll need your help.
129
00:10:59,409 --> 00:11:00,869
My help?
130
00:11:01,077 --> 00:11:03,663
For that time, I'll give this to you.
131
00:11:06,916 --> 00:11:09,544
W-What is this cheesy necklace!
132
00:11:09,752 --> 00:11:11,212
Also, when you're in trouble...
133
00:11:11,421 --> 00:11:12,589
What?
134
00:12:05,892 --> 00:12:08,937
What the heck is that?
135
00:12:11,314 --> 00:12:14,108
When in trouble, perform this dance.
136
00:12:14,317 --> 00:12:20,156
Then part of my power will
enter you and solve the situation.
137
00:12:20,365 --> 00:12:21,282
Stop!
138
00:12:21,491 --> 00:12:23,701
Are you telling me to
do that weird dance?
139
00:12:23,993 --> 00:12:27,830
Yes, I guarantee it will help you.
140
00:12:28,081 --> 00:12:33,670
Don't forget!
141
00:12:37,006 --> 00:12:38,633
l... I must be dreaming.
142
00:12:48,476 --> 00:12:50,353
It was a dream, after all.
143
00:12:50,561 --> 00:12:53,564
Ahem, god of earth
and Ongo, the evil god?
144
00:12:53,815 --> 00:12:57,151
I'm obviously overdue for a vacation.
145
00:13:06,577 --> 00:13:07,704
Hi!
146
00:13:13,209 --> 00:13:15,336
I must still be dreaming.
147
00:13:15,545 --> 00:13:16,421
Sheesh...
148
00:13:17,088 --> 00:13:19,090
Hey! Hey! Hey!
149
00:13:19,424 --> 00:13:20,425
Shut up!
150
00:13:20,675 --> 00:13:23,219
My dream can't yell at me!
151
00:13:23,428 --> 00:13:24,554
What?
152
00:13:24,804 --> 00:13:26,889
What part of me is a dream?
153
00:13:30,435 --> 00:13:33,771
W-What's with that look?
154
00:13:34,022 --> 00:13:36,149
Let go of me!
155
00:13:36,399 --> 00:13:38,234
ow!
156
00:13:39,027 --> 00:13:40,403
He's in pain.
157
00:13:40,653 --> 00:13:42,405
It's not a dream?
158
00:13:42,613 --> 00:13:44,449
Ow, ow, Ow...
159
00:13:44,699 --> 00:13:45,867
Who are you?
160
00:13:46,075 --> 00:13:48,661
If it's not a dream, why are you here?
161
00:13:48,911 --> 00:13:50,413
Are you a pervert?
162
00:13:50,621 --> 00:13:52,415
What's this forcefulness?
163
00:13:52,665 --> 00:13:53,708
I won't give up.
164
00:13:53,916 --> 00:13:55,752
My name is Ongo!
165
00:13:55,960 --> 00:13:57,754
Well, are you scared?
166
00:13:58,004 --> 00:13:59,255
Ongo?
167
00:14:14,771 --> 00:14:16,606
No way! You're Ongo?
168
00:14:16,814 --> 00:14:18,733
What's so funny about my name?
169
00:14:19,984 --> 00:14:24,864
S-Sorry, some weird old guy mentioned
that name to scare me in my dream.
170
00:14:25,448 --> 00:14:26,824
W-What?
171
00:14:27,075 --> 00:14:30,036
You met Ahem? I see...
172
00:14:30,286 --> 00:14:33,956
That's why you're wearing a
necklace with his sealed power.
173
00:14:34,957 --> 00:14:36,501
Oh, this is...
174
00:14:36,751 --> 00:14:40,213
This Ahem guy sealed me in that statue!
175
00:14:41,297 --> 00:14:45,259
S-So, I must have released the seal...
176
00:14:45,760 --> 00:14:47,845
That's what I figure.
177
00:14:48,554 --> 00:14:53,643
But he's totally different
from what the old man told me.
178
00:14:55,728 --> 00:14:56,979
What the heck?
179
00:14:58,189 --> 00:14:59,941
Ongo, where are you?
180
00:15:00,566 --> 00:15:01,651
Ongo?
181
00:15:01,859 --> 00:15:04,695
W-Where is my beloved jungle?
182
00:15:05,655 --> 00:15:07,615
Where is it?
183
00:15:11,994 --> 00:15:14,288
Hey, where's my jungle?
184
00:15:14,497 --> 00:15:15,832
Tell me!
185
00:15:16,040 --> 00:15:17,667
Jungle?
186
00:15:17,875 --> 00:15:19,502
It's not here.
187
00:15:19,752 --> 00:15:21,546
This is Japan.
188
00:15:21,921 --> 00:15:23,798
J-Japan?
189
00:15:24,048 --> 00:15:24,924
I see.
190
00:15:25,174 --> 00:15:27,218
What's Japan?
191
00:16:16,058 --> 00:16:16,976
See?
192
00:16:17,226 --> 00:16:18,728
You're in Japan now.
193
00:16:18,936 --> 00:16:21,689
Hey, this Japanese tribe is great.
194
00:16:21,898 --> 00:16:24,692
Before I was sealed,
there was no such thing.
195
00:16:24,901 --> 00:16:26,611
You fool!
196
00:16:27,612 --> 00:16:29,071
I said no, stupid old man!
197
00:16:29,280 --> 00:16:33,034
- What is this place?
- This is where my classmate Takuma lives.
198
00:16:33,367 --> 00:16:35,495
Fighting with his father again...
199
00:16:36,329 --> 00:16:38,080
What the hell are you doing?
200
00:16:38,331 --> 00:16:40,458
Why are you leaving the food I cooked?
201
00:16:40,708 --> 00:16:44,003
Who would eat such peas!
202
00:16:44,587 --> 00:16:47,882
- Excuse me...
- How dare you separate the peas!
203
00:16:48,174 --> 00:16:50,301
If you're Japanese, you'd eat whale!
204
00:16:50,551 --> 00:16:51,636
What?
205
00:16:51,886 --> 00:16:54,305
How dare you talk
back to your own father!
206
00:16:54,555 --> 00:16:55,348
Excuse me...
207
00:16:56,307 --> 00:16:58,726
W-Why are you fighting today?
208
00:16:59,268 --> 00:17:01,604
Natsumi, I'm glad you asked.
209
00:17:02,021 --> 00:17:06,484
I cooked this for him and
he said he didn't like it.
210
00:17:06,734 --> 00:17:08,236
I didn't say that!
211
00:17:08,444 --> 00:17:11,447
I said I don't like peas!
212
00:17:11,697 --> 00:17:15,368
That doesn't mean you
can't just eat fried whale!
213
00:17:15,618 --> 00:17:17,954
Do you realize how precious
whale meat is nowadays?
214
00:17:18,204 --> 00:17:19,121
Shut up!
215
00:17:19,330 --> 00:17:21,791
I hope peas disappear!
216
00:17:21,999 --> 00:17:23,834
That's it! Step outside!
217
00:17:24,085 --> 00:17:25,294
Fine!
218
00:17:28,464 --> 00:17:30,883
Are these peas?
219
00:17:31,133 --> 00:17:32,426
- Yes.
- I see.
220
00:17:32,635 --> 00:17:34,136
I thought it was something else.
221
00:17:42,019 --> 00:17:43,479
- What's wrong?
- Yum!
222
00:17:44,355 --> 00:17:45,690
H-Hey...
223
00:17:45,940 --> 00:17:48,442
This fried whale tastes good, too.
224
00:17:48,651 --> 00:17:50,236
Natsumi, give me more!
225
00:17:50,486 --> 00:17:55,491
You may want more, but whale is rare.
226
00:17:56,158 --> 00:17:57,451
Oh...
227
00:17:58,452 --> 00:17:59,912
Can't you get it somehow?
228
00:18:00,162 --> 00:18:01,747
There are a lot in the ocean.
229
00:18:01,998 --> 00:18:04,417
What! Whales live in the ocean?
230
00:18:04,667 --> 00:18:05,876
All right!
231
00:18:10,339 --> 00:18:12,258
What are you doing
to their dining table!
232
00:18:12,508 --> 00:18:13,759
I'm the spirit of wood.
233
00:18:14,010 --> 00:18:18,848
I normally create a magic table
from a stump, but this table should do.
234
00:18:19,098 --> 00:18:20,850
Spirit of wood...
235
00:18:21,100 --> 00:18:23,561
So, you're not an evil god then...
236
00:18:24,478 --> 00:18:27,023
Done! Now, I'll start the spell.
237
00:18:27,231 --> 00:18:28,691
Ongo!
238
00:18:41,078 --> 00:18:42,413
That sounds familiar.
239
00:18:59,472 --> 00:19:00,806
Why, you...
240
00:19:08,022 --> 00:19:09,857
Oh no, it's raining?
241
00:19:13,235 --> 00:19:14,779
What's this water?
242
00:19:24,580 --> 00:19:26,582
Ongo, what did you do!
243
00:19:26,791 --> 00:19:29,669
What size! I didn't know it was so big!
244
00:19:32,963 --> 00:19:34,382
Ongo, do something!
245
00:19:34,590 --> 00:19:36,092
My town is getting squished!
246
00:19:36,342 --> 00:19:38,386
What are you talking about?
What can I do?
247
00:19:38,928 --> 00:19:41,305
Don't ask me!
248
00:19:48,604 --> 00:19:50,773
Salty... It's sea water.
249
00:19:51,023 --> 00:19:53,693
I know! We need to
return it to the ocean!
250
00:19:53,943 --> 00:19:57,196
Got it! With my magic,
it'll return to the ocean.
251
00:19:58,948 --> 00:20:00,241
- What's wrong?
- No good.
252
00:20:00,449 --> 00:20:04,620
Without something round made
of wood, I can't use my magic.
253
00:20:04,829 --> 00:20:05,955
Oh no!
254
00:20:06,330 --> 00:20:09,583
Then what now? You're so useless!
255
00:20:09,792 --> 00:20:10,668
I know!
256
00:20:10,918 --> 00:20:14,880
If I can't use magic, I can still tell
the whale to go back to the ocean.
257
00:20:15,131 --> 00:20:16,382
Can you do that?
258
00:20:16,632 --> 00:20:17,925
Leave it to me!
259
00:20:33,482 --> 00:20:34,525
What happened now?
260
00:20:34,775 --> 00:20:35,860
We didn't see eye to eye.
261
00:20:36,110 --> 00:20:38,279
I didn't understand
it because of it's accent.
262
00:20:38,487 --> 00:20:40,197
You're so irresponsible!
263
00:20:41,824 --> 00:20:42,700
What?
264
00:20:46,078 --> 00:20:47,663
Tinkerbell to operation center...
265
00:20:47,913 --> 00:20:49,165
We found an object.
266
00:20:49,415 --> 00:20:51,959
It's strange, but it looks like a whale.
267
00:20:52,168 --> 00:20:54,044
What kind of whale would do that?
268
00:20:54,295 --> 00:20:55,963
This must be a secret weapon!
269
00:20:56,172 --> 00:20:57,631
We must prepare for an invasion.
270
00:20:57,840 --> 00:20:59,467
Tinkerbell, return to base right away!
271
00:20:59,675 --> 00:21:00,634
Roger!
272
00:21:05,473 --> 00:21:06,557
It fell.
273
00:21:06,807 --> 00:21:08,559
What was it anyway?
274
00:21:10,895 --> 00:21:12,730
Is that the Self Defense Force?
275
00:21:14,273 --> 00:21:15,191
What's that?
276
00:21:29,789 --> 00:21:31,582
Ongo, do something!
277
00:21:31,832 --> 00:21:34,418
It's easier said,
but I can't use magic here.
278
00:21:34,668 --> 00:21:35,878
No way!
279
00:21:36,086 --> 00:21:37,880
I know! That necklace!
280
00:21:38,422 --> 00:21:41,801
That necklace contains Ahem's power.
281
00:21:42,134 --> 00:21:45,221
Natsumi should be able to use magic too.
282
00:21:45,471 --> 00:21:46,972
But how?
283
00:21:47,223 --> 00:21:49,892
When you're in trouble,
perform this dance.
284
00:21:50,100 --> 00:21:55,022
And then my power, Ahem's power will
transfer to you and solve the problem.
285
00:21:55,231 --> 00:21:57,942
No! I'd rather die than do that dance!
286
00:21:58,192 --> 00:21:59,860
- Please...
- No!
287
00:22:03,697 --> 00:22:04,865
Why not?
288
00:22:05,074 --> 00:22:05,950
No is no!
289
00:22:07,576 --> 00:22:08,702
Natsumi!
290
00:22:08,911 --> 00:22:10,663
A-All right!
291
00:22:24,635 --> 00:22:27,221
A person! A human is standing!
292
00:22:27,429 --> 00:22:29,139
Looks like it's dancing.
293
00:22:31,725 --> 00:22:33,102
This dance...
294
00:22:45,948 --> 00:22:47,575
I feel hot...
295
00:23:01,046 --> 00:23:03,674
Yes! This is it!
296
00:23:08,304 --> 00:23:09,221
It's Mii!
297
00:23:09,471 --> 00:23:13,851
Ahem must have given Natsumi
the power of Mii, Flower Spirit!
298
00:23:22,276 --> 00:23:24,737
What is this? Is this me?
299
00:23:25,070 --> 00:23:28,657
No time to space out.
Do something quickly!
300
00:23:29,658 --> 00:23:30,910
Okay!
301
00:23:34,455 --> 00:23:37,166
Jungle! Jungle!
302
00:23:45,007 --> 00:23:46,592
It's flying? It's flying!
303
00:24:02,691 --> 00:24:03,901
The whale is flying.
304
00:24:04,151 --> 00:24:05,110
What magic!
305
00:24:06,028 --> 00:24:07,363
Jungle! Jungle!
306
00:24:07,613 --> 00:24:08,530
What?
307
00:24:11,200 --> 00:24:12,534
What's that?
308
00:24:13,035 --> 00:24:14,828
Oh, no! What should I do next?
309
00:24:15,621 --> 00:24:18,749
Mii, say, "Maranbo! Maranbo!" and dance!
310
00:24:19,249 --> 00:24:21,710
What? Dance again?
311
00:24:21,961 --> 00:24:23,253
Who are you talking to?
312
00:24:24,546 --> 00:24:26,131
What the heck.
313
00:24:50,948 --> 00:24:52,449
Petals?
314
00:25:01,041 --> 00:25:02,626
W-What is that?
315
00:25:04,795 --> 00:25:07,256
Well done, Natsumi.
316
00:25:07,756 --> 00:25:09,258
Lucky...
317
00:25:22,938 --> 00:25:24,815
- I'm home.
- You're late.
318
00:25:25,065 --> 00:25:28,193
- We're having a feast tonight.
- Really? I'm starving.
319
00:25:29,278 --> 00:25:30,779
Look.
320
00:25:33,449 --> 00:25:35,117
T-This is...
321
00:25:35,367 --> 00:25:37,036
Great, huh? It's whale meat.
322
00:25:37,286 --> 00:25:39,288
It fell from the sky today.
323
00:25:40,414 --> 00:25:41,957
It's from then...
324
00:25:44,293 --> 00:25:46,295
Natsumi, come on!
325
00:25:46,503 --> 00:25:48,380
- The fried whale is getting cold.
- Okay!
326
00:25:48,630 --> 00:25:51,258
Get ready. There are a lot of dishes.
327
00:25:51,800 --> 00:25:53,969
There's so much to eat!
328
00:25:56,555 --> 00:25:58,724
Save me some of that!
329
00:26:22,664 --> 00:26:27,461
Stained by the light of dawn...
330
00:26:27,711 --> 00:26:35,511
...Heaven and Earth embrace...
331
00:26:35,844 --> 00:26:39,890
...and become one.
332
00:26:41,517 --> 00:26:50,400
After much wandering, I've arrived.
333
00:26:51,693 --> 00:26:54,863
The voice of the
Red Spirit comes from above...
334
00:26:55,114 --> 00:27:01,620
...and envelopes me.
335
00:27:02,788 --> 00:27:11,797
All life awakens.
336
00:27:12,714 --> 00:27:21,682
This planet lives.
337
00:27:22,057 --> 00:27:26,562
Our mistakes that escape us...
338
00:27:26,979 --> 00:27:31,733
The undulating existence.
339
00:27:31,942 --> 00:27:42,244
The broken heart is filled with love...
21834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.