All language subtitles for 01. K.O.2025.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-NESTED
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:10,280
{\an8}تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
دانلود زیرنویس فارسی از ساب استار
SubtitleStar.com
3
00:00:25,580 --> 00:00:30,260
{\an8}NESTED
با افتخار تقدیم میکند
4
00:00:35,800 --> 00:00:40,300
c
5
00:00:06,958 --> 00:00:08,791
میخواد نشون بده کی رئیسه.
6
00:00:08,875 --> 00:00:11,833
میخواد به حریفش نشون بده
که اون داره فرمون رو دستش میگیره.
7
00:00:11,916 --> 00:00:14,750
باید یه راهی برای برد پیدا کنه.
باستیَن هیچ راه دیگهای نداره.
8
00:00:14,833 --> 00:00:16,375
یا باید ناکاوت کنه یا تسلیمش کنه،
9
00:00:16,458 --> 00:00:19,083
ولی باید همین الان هر چی داره رو بذاره.
10
00:00:19,166 --> 00:00:22,208
تو دقیقه آخر راند سوم هستیم.
11
00:00:22,291 --> 00:00:24,208
فکر نمیکردیم تا اینجا هم پیش بریم.
12
00:00:24,291 --> 00:00:27,375
الان دیگه فقط باید ضربه بزنه،
و داره کنترل اوضاع رو دستش میگیره.
13
00:00:27,458 --> 00:00:31,125
و اینم، یه لگد پایین کوچیک، یه جب.
این دو تا اصلا واینمیسن.
14
00:00:31,208 --> 00:00:33,333
و حریف، باستیَن، یه ضربه میخوره.
15
00:00:33,416 --> 00:00:36,708
باشه، دارن همدیگه رو میپائن.
این دقیقه آخره.
16
00:00:36,791 --> 00:00:38,458
حریف باید بره سراغ کمربند.
17
00:00:38,541 --> 00:00:42,291
میبینیم که باستیَن چقدر متمرکزه.
چشماش پر از شور و اشتیاقه.
18
00:00:42,375 --> 00:00:45,166
یه جب خوشگل دیگه.
واقعا حس میکنیم چقدر تمرکز داره.
19
00:00:45,250 --> 00:00:46,666
همه تلاشش رو میکنه.
20
00:00:52,708 --> 00:00:55,333
-یالا، داغونش کن!
-انزو!
21
00:00:55,416 --> 00:00:59,583
-انزو!
-بیا دیگه! کم نیار!
22
00:01:57,541 --> 00:01:59,333
- انزو!
- بابا!
23
00:02:00,208 --> 00:02:02,583
انزو!
24
00:02:03,125 --> 00:02:04,500
انزو!
25
00:02:04,583 --> 00:02:06,458
- بابا!
- نه!
26
00:02:09,500 --> 00:02:12,500
حالش خوب نیست. دکتر رو لازم داریم. دکتر!
27
00:02:23,458 --> 00:02:24,625
ولم کن!
28
00:02:41,125 --> 00:02:44,750
تقدیم به شوهر فقیدم
تقدیم به پدر عزیزم
29
00:02:51,000 --> 00:02:52,416
این اینجا چه غلطی میکنه؟
30
00:02:54,125 --> 00:02:55,166
نه، لئو!
31
00:02:55,916 --> 00:02:56,916
گمشو از اینجا بیرون!
32
00:02:57,000 --> 00:03:00,416
ببخشید. واقعا متاسفم.
33
00:03:00,500 --> 00:03:02,583
اِما… خواهش میکنم…
34
00:03:02,666 --> 00:03:05,041
- گمشو از اینجا!
- لئو! بس کن!
35
00:03:05,833 --> 00:03:07,791
- لئو، بس کن!
- لعنتی…
36
00:03:07,875 --> 00:03:08,708
آروم باش.
37
00:03:10,208 --> 00:03:11,791
- آروم باش.
- گمشو!
38
00:03:11,875 --> 00:03:12,875
برو گمشو.
39
00:03:15,041 --> 00:03:16,041
برو گمشو!
40
00:03:48,065 --> 00:03:52,565
ضربه فنی
41
00:03:54,416 --> 00:03:56,250
- چاقو دستته چیه؟
- آندالو چرا؟
42
00:03:56,875 --> 00:03:58,458
- چیکار میکنی؟
- تو چی؟
43
00:03:58,541 --> 00:03:59,958
دو سال بعد شهر فوکیَن
44
00:04:03,500 --> 00:04:05,083
آندالو رو بگیرین!
45
00:06:02,375 --> 00:06:05,375
کاپیتان سارکیسیَن، کاپیتان اَلَوی.
چه خبره؟
46
00:06:06,375 --> 00:06:09,333
همسایههای نزدیک
دیشب صدای تیراندازی شنیدن.
47
00:06:09,958 --> 00:06:11,750
اما از وقتی ما اومدیم، اینجا ساکته.
48
00:06:11,833 --> 00:06:13,250
منطقه رو نگشتید؟
49
00:06:14,291 --> 00:06:15,875
نه. منتظر شما بودیم.
50
00:07:06,083 --> 00:07:07,833
بِنوا، سالن بزرگ پایین رو.
51
00:08:00,041 --> 00:08:01,750
انگار حسابی خوش گذروندن.
52
00:08:04,291 --> 00:08:07,708
اینجا، کریم زُهَیر رو داریم،
کیلیَن گاربی، موسا اُواتارا.
53
00:08:09,333 --> 00:08:10,291
آندالو چی؟
54
00:08:10,375 --> 00:08:11,458
رئیسشون؟
55
00:08:11,541 --> 00:08:15,166
اون اینجا نیست. ولی معاونهاش،
کل شبکهاش رو از بین بردن.
56
00:08:15,958 --> 00:08:18,583
وایسا. شما میدونین کی مسئول این کشتاره؟
57
00:08:19,375 --> 00:08:20,583
-فکر کنم.
-نه.
58
00:08:20,666 --> 00:08:23,083
نه. کاپیتان اَلَوی
داره از کوره در میره.
59
00:08:23,166 --> 00:08:24,833
رئیس، این روش کار اوناست.
60
00:08:25,500 --> 00:08:27,791
این کار رو کردن که یه پیغامی بدن.
منچورها هستن.
61
00:08:27,875 --> 00:08:31,458
اَلَوی، میدونی داری دنبال سایه میدوی؟
ما از رابطه تو با اینا خبر داریم.
62
00:08:31,541 --> 00:08:32,666
-خفه شو.
-تو خفه شو.
63
00:08:32,750 --> 00:08:35,208
-تو خفه شو!
-بس کنین!
64
00:08:36,250 --> 00:08:37,375
اینجا جاش نیست.
65
00:08:37,458 --> 00:08:40,250
همه میدونن اونا برگشتن
و دارن محلهها رو به کنترل خودشون درمیارن.
66
00:08:40,333 --> 00:08:42,250
اونا آندالو رو کارشو تموم کردن. واضح نیست؟
67
00:08:42,333 --> 00:08:43,375
آره…
68
00:08:44,041 --> 00:08:45,416
دو دقیقه وقت دارین، عالیجناب.
69
00:08:45,500 --> 00:08:46,333
باشه.
70
00:08:47,250 --> 00:08:48,666
این امکان نداره.
71
00:08:50,958 --> 00:08:52,291
عالیجناب…
72
00:08:52,375 --> 00:08:53,541
واسُور حق داره.
73
00:08:54,041 --> 00:08:56,875
چطور انتظار داری ما
با یه حدس تو رو باور کنیم؟
74
00:08:57,916 --> 00:09:01,291
یه پلیس خوب باش،
مدرک، شاهد، حقایق ملموس پیدا کن.
75
00:09:01,375 --> 00:09:02,583
اون وقت میتونم کمکت کنم.
76
00:09:03,625 --> 00:09:04,583
باشه؟
77
00:09:04,666 --> 00:09:05,583
آره، باشه.
78
00:09:11,166 --> 00:09:13,208
راستش، تو و دیپلماسیت…
79
00:09:13,291 --> 00:09:14,708
اوه، تو هم خفه شو.
80
00:09:22,666 --> 00:09:24,250
بیا، بریم برگردیم.
81
00:09:24,916 --> 00:09:26,750
صبر کن، فکر کنم یه نوشیدنی لازم دارم.
82
00:09:26,833 --> 00:09:29,666
نمیتونم. به دخترام قول دادم
از مدرسه دنبالشون برم.
83
00:09:30,541 --> 00:09:32,583
باشه، ولی دخترخوندم رو بغل کن.
84
00:09:32,666 --> 00:09:34,000
اون یکی رو نه؟
85
00:09:34,083 --> 00:09:36,291
اون یکی رو هم آره،
ولی من دخترخوندم رو ترجیح میدم.
86
00:09:37,625 --> 00:09:38,583
باشه، میبینمت.
87
00:09:48,958 --> 00:09:50,458
-سلام؟
-کِنزا…
88
00:09:50,541 --> 00:09:53,416
-باید ببینمت. همین الان.
-وایسا، مشکلی هست؟
89
00:09:53,500 --> 00:09:55,333
گفتم باید ببینمت. تنها!
90
00:10:06,416 --> 00:10:07,250
لئو؟
91
00:10:07,333 --> 00:10:08,583
چه خبره؟
92
00:10:09,208 --> 00:10:11,833
من تو یه دردسر بزرگ افتادم.
واقعا تو یه دردسر بزرگم.
93
00:10:11,916 --> 00:10:13,125
چیکار کردی؟
94
00:10:13,208 --> 00:10:15,500
آندالو و رفیقاش تو انبار…
95
00:10:15,583 --> 00:10:18,333
من اونجا بودم. همه چی رو دیدم.
میدونم کی کارشون رو تموم کرد.
96
00:10:19,916 --> 00:10:21,125
منچورها بودن؟
97
00:10:21,958 --> 00:10:24,000
آره. ولی من رو دیدن.
98
00:10:24,791 --> 00:10:27,375
لعنتی، اگه پیدام کنن، میمیرم. واقعا.
99
00:10:29,625 --> 00:10:30,666
لعنتی.
100
00:10:31,541 --> 00:10:33,375
-چیکار میکنی؟
-گفتم تنها.
101
00:10:33,458 --> 00:10:35,333
اونا با من نیستن. هی، بچهها!
102
00:10:35,416 --> 00:10:36,916
من پلیسم. اونجا وایسین، لطفا.
103
00:10:37,000 --> 00:10:38,958
-بس کن!
-وایسا، لئو. هی!
104
00:10:39,041 --> 00:10:39,916
لئو!
105
00:10:44,916 --> 00:10:46,958
لئو. به حرفم گوش کن.
106
00:10:48,375 --> 00:10:49,750
هی! لئو!
107
00:10:54,458 --> 00:10:55,833
روشنش کن!
108
00:11:05,250 --> 00:11:06,083
لعنتی.
109
00:11:21,958 --> 00:11:25,333
-نه!
-بابا!
110
00:12:26,041 --> 00:12:26,875
تو،
111
00:12:26,958 --> 00:12:27,791
تو،
112
00:12:28,833 --> 00:12:29,666
تو،
113
00:12:30,375 --> 00:12:31,208
تو،
114
00:12:32,125 --> 00:12:33,583
تو، تو،
115
00:12:34,333 --> 00:12:35,333
و تو.
116
00:13:08,291 --> 00:13:10,000
بفرما. ممنون.
117
00:13:10,083 --> 00:13:11,041
ممنون آقا.
118
00:13:53,875 --> 00:13:54,875
اِما؟
119
00:13:56,291 --> 00:13:57,208
سلام، باستیَن.
120
00:14:04,833 --> 00:14:06,500
پیدا کردنت آسون نیست، ها؟
121
00:14:07,333 --> 00:14:09,583
حتی مربیات هم مطمئن نبود
اینجا پیدات میکنم.
122
00:14:14,291 --> 00:14:15,583
یه زندگی گوشهگیرانه واقعی.
123
00:14:17,250 --> 00:14:18,875
اینجوری خودت رو تنبیه میکنی؟
124
00:14:22,875 --> 00:14:23,750
چرا اینجایی؟
125
00:14:34,916 --> 00:14:37,125
بعد از اون مسابقه، من راه رو گم کردم.
126
00:14:38,958 --> 00:14:39,958
حالم خوب نبود.
127
00:14:41,291 --> 00:14:42,708
مواظبش نبودم.
128
00:14:44,333 --> 00:14:45,750
و هیچ کدوم از اینا رو پیشبینی نمیکردم.
129
00:14:49,333 --> 00:14:50,458
چی شد؟
130
00:14:53,458 --> 00:14:56,291
شش ماه پیش،
رفت مارسی پیش پسرخالهاش.
131
00:14:56,375 --> 00:14:58,250
شروع کرد با اون زندگی کردن.
132
00:14:58,333 --> 00:15:00,250
میدونم که شروع کرده به مواد فروشی،
133
00:15:00,333 --> 00:15:02,541
و چند روز پیش، این رو دریافت کردم.
134
00:15:03,500 --> 00:15:07,583
مامان، منم. تو یه دردسر بزرگ افتادم.
باید کمکم کنی.
135
00:15:07,666 --> 00:15:09,625
-لئو!
-منو از اینجا ببر بیرون، خواهش میکنم.
136
00:15:09,708 --> 00:15:10,541
لئو، اونا اینجا هستن!
137
00:15:16,708 --> 00:15:19,625
از اون موقع تا حالا هیچ خبری ازش ندارم.
گوشیش خاموشه.
138
00:15:20,625 --> 00:15:21,791
رفتی پیش پلیس؟
139
00:15:21,875 --> 00:15:24,083
معلومه که رفتم. چی فکر میکنی؟
140
00:15:25,541 --> 00:15:30,708
همون موقع رفتم کلانتری.
بهم گفتن پیگیری میکنن…
141
00:15:31,208 --> 00:15:35,291
میدونم که براشون مهم نیست.
یه فروشنده خردهپا بیشتر یا کمتر…
142
00:15:36,333 --> 00:15:37,833
اما پنج روز گذشته!
143
00:15:44,500 --> 00:15:46,041
میخوام تو دنبالش بگردی.
144
00:15:49,625 --> 00:15:51,041
آدرس پسرخالهاش رو دارم.
145
00:15:51,125 --> 00:15:54,083
اسمش هوگوئه. تو یه ساختمون
تو مرکز مارسی زندگی میکنه.
146
00:15:54,166 --> 00:15:55,541
به من میگه بیخبره،
147
00:15:55,625 --> 00:15:57,333
-ولی با تو حرف میزنه.
-اِما…
148
00:15:57,416 --> 00:15:58,708
تو بهش مدیونی!
149
00:16:03,291 --> 00:16:06,291
تو باباش رو ازش گرفتی. یه بدهی داری.
150
00:16:19,041 --> 00:16:21,666
لئو وقتی کوچیک بود خیلی مریض بود.
151
00:16:22,791 --> 00:16:25,541
رفتم زیارت و به باکره دعا کردم.
152
00:16:26,666 --> 00:16:28,041
اون بچهام رو نجات داد.
153
00:16:28,541 --> 00:16:30,125
پس این باکره سیاه
154
00:16:31,083 --> 00:16:32,625
برات شانس میاره.
155
00:16:34,458 --> 00:16:35,666
من دعا میکنم.
156
00:16:36,666 --> 00:16:38,416
و بچهام رو برمیگردونی.
157
00:16:38,916 --> 00:16:41,125
ها؟ پسرم رو برمیگردونی.
158
00:16:41,208 --> 00:16:42,416
قول بده بهم.
159
00:17:40,916 --> 00:17:42,375
-این کیه؟
-این کیه؟
160
00:17:46,750 --> 00:17:49,541
انگار ترکیبی از گوست رایدر و…
161
00:17:49,625 --> 00:17:51,375
-اون یه پلیسه.
-فکر نکنم.
162
00:17:52,250 --> 00:17:53,250
چطورین بچهها؟
163
00:17:55,500 --> 00:17:56,583
اسمت چیه؟
164
00:17:57,500 --> 00:17:58,333
دیلَن.
165
00:17:59,166 --> 00:18:00,041
اینجا زندگی میکنی؟
166
00:18:00,125 --> 00:18:02,458
آره، اینجا زندگی میکنم.
اینجا به دنیا اومدم، تو ساختمون بی.
167
00:18:03,250 --> 00:18:05,500
باشه، دیلن، ساختمون بی،
اون موتورسیکلت پشت سرم رو میبینی؟
168
00:18:06,416 --> 00:18:09,125
برام عزیزه. هیچ کس نزدیکش نمیشه،
هیچ کس بهش دست نمیزنه.
169
00:18:10,208 --> 00:18:12,625
اگه وقتی برگشتم اینجا نبود،
تقصیر توئه. گرفتی؟
170
00:18:12,708 --> 00:18:13,750
گرفتم.
171
00:18:17,500 --> 00:18:20,083
-عصبیه.
-این یارو دیوونهست.
172
00:18:20,166 --> 00:18:21,625
یه روانیه.
173
00:18:37,791 --> 00:18:39,666
هوگو؟ لئو؟
174
00:19:07,833 --> 00:19:09,416
پلیس، دستا به دیوار.
175
00:19:10,458 --> 00:19:11,291
لعنتی.
176
00:19:11,375 --> 00:19:12,583
پاهات رو باز کن.
177
00:19:17,916 --> 00:19:19,000
تو اینجا چیکار میکنی؟
178
00:19:19,083 --> 00:19:21,541
دنبال لئو میگردم، لئو پرنس.
فکر کردم اینجا پیداش میکنم.
179
00:19:21,625 --> 00:19:22,625
چی میخوای؟
180
00:19:22,708 --> 00:19:25,875
مامانش فرستادتم. نگرانه.
یه پیام ترسناک دریافت کرده.
181
00:19:25,958 --> 00:19:28,500
گفت اینجا میمونده،
خونه پسرخالهاش هوگو.
182
00:19:38,083 --> 00:19:40,000
همونجا بمون، حرکت نکن.
183
00:19:51,333 --> 00:19:53,083
-چی رو داری میگردی؟
-همونجا وایسا.
184
00:19:53,166 --> 00:19:54,750
-به دیوار.
-باشه.
185
00:19:59,375 --> 00:20:00,875
از کجا بدونم تو پلیسی؟
186
00:20:04,416 --> 00:20:06,166
اگه پلیس نبودم، مرده بودی.
187
00:20:21,791 --> 00:20:22,875
-هوگو؟
-آره، هوگو.
188
00:20:22,958 --> 00:20:25,416
آره، خیلی بد کتک خورده، بیچاره.
189
00:20:25,500 --> 00:20:28,250
گرفتن، زدنش، و سرش رو کوبیدن.
190
00:20:28,333 --> 00:20:31,166
همه جا خون بود.
فکر کنم تو بیمارستانه.
191
00:20:31,250 --> 00:20:33,666
-پس همه چی رو دیدی؟
-اوه نه، من اونجا نبودم.
192
00:20:34,750 --> 00:20:36,458
نمیدونی تو کدوم بیمارستانه؟
193
00:20:36,541 --> 00:20:38,666
تو آمبولانس گفتن کِلِیروال، نه؟
194
00:20:38,750 --> 00:20:39,833
نه، فکر نکنم.
195
00:20:40,916 --> 00:20:41,916
کِلِیروال، آره.
196
00:20:44,958 --> 00:20:46,000
خواهش میکنم!
197
00:20:51,666 --> 00:20:53,125
تو یه احمق تمام عیاری.
198
00:21:01,500 --> 00:21:02,833
با لئو چیکار داری؟
199
00:21:04,791 --> 00:21:05,916
اون خبرچین توئه؟
200
00:21:07,458 --> 00:21:09,291
به خاطر همینه که تو دردسر افتاده، نه؟
201
00:21:10,875 --> 00:21:11,708
بگو بهم!
202
00:21:11,791 --> 00:21:13,708
من اصلا نمیدونم تو کی هستی.
203
00:21:13,791 --> 00:21:15,000
خب، بذار برات توضیح بدم.
204
00:21:15,833 --> 00:21:18,250
تنهام بذار، باشه؟
این یه مسئله پلیسیه.
205
00:22:05,375 --> 00:22:06,500
بچه رو گرفتی؟
206
00:22:07,916 --> 00:22:08,750
هنوز نه.
207
00:22:10,708 --> 00:22:11,708
به نوچهها زنگ بزن.
208
00:22:13,916 --> 00:22:15,083
به همشون زنگ بزن!
209
00:22:26,666 --> 00:22:30,083
با آندالو به کجا رسیدیم؟
گفت جنسهاش رو کجا گذاشته؟
210
00:22:30,166 --> 00:22:32,000
اون حرومزاده حرف نمیزنه.
211
00:22:32,083 --> 00:22:33,000
برو کنار.
212
00:22:44,291 --> 00:22:45,958
حالت خیلی خوب نیست، ها؟
213
00:22:47,333 --> 00:22:50,916
آندالو. ما میدونیم تو تازه
۳۰۰ کیلوگرم گل تحویل گرفتی.
214
00:22:51,000 --> 00:22:52,416
همچنین ۱۰ کیلوگرم کوکائین.
215
00:22:53,000 --> 00:22:54,750
سعی نکن با ما بازی دربیاری، برادر.
216
00:22:54,833 --> 00:22:57,458
بگو انبارش کجاست
تا همه چی تموم شه.
217
00:22:57,541 --> 00:22:59,083
برو گمشو.
218
00:23:03,166 --> 00:23:05,166
-گوشی رو بده به من.
-برو گمشو.
219
00:23:09,250 --> 00:23:10,458
به خونوادهات نگاه کن.
220
00:23:13,166 --> 00:23:14,000
نگاه کن.
221
00:23:14,500 --> 00:23:15,750
گفتم نگاه کن!
222
00:23:16,333 --> 00:23:17,166
نگاه کن.
223
00:23:20,666 --> 00:23:22,833
نه، نه، نه!
224
00:23:22,916 --> 00:23:24,791
نه، نه، نه!
225
00:23:26,416 --> 00:23:29,125
-نه…
-دختر کوچولوت چند سالشه؟
226
00:23:29,208 --> 00:23:31,291
-این کار رو باهاشون نکن، نه!
-ها؟
227
00:23:31,958 --> 00:23:33,750
پانزده؟ شانزده سالشه؟ همینطوره؟
228
00:23:35,875 --> 00:23:36,875
خب؟
229
00:23:38,541 --> 00:23:39,500
خب!؟
230
00:23:40,416 --> 00:23:41,583
باشه…
231
00:23:42,250 --> 00:23:45,833
جنسها تو بندر خودگردان هستن،
انبار ۷، کانتینر ۱۹.
232
00:23:46,416 --> 00:23:47,291
اینم از این.
233
00:23:47,791 --> 00:23:50,583
یه تیم بفرستین.
من منتظر نوچهها برای بچه میمونم.
234
00:23:53,958 --> 00:23:55,958
ورودی پارکینگ P1
235
00:24:00,125 --> 00:24:02,125
بیمارستان خصوصی رَمسِی هِلث کِلِیروال
236
00:24:14,583 --> 00:24:17,791
-تو اینجا چه غلطی میکنی؟
-منتظر تو بودم.
237
00:24:17,875 --> 00:24:19,875
نمیذاشتن پسرخاله لئو رو ببینم.
238
00:24:19,958 --> 00:24:21,875
-اون تو آیسییوئه.
-چی رو نفهمیدی؟
239
00:24:23,916 --> 00:24:26,041
چه بخوای چه نخوای، من میرم دنبال لئو.
240
00:24:26,125 --> 00:24:27,625
-من کار غیرقانونی نمیکنم.
-آره.
241
00:24:27,708 --> 00:24:29,458
انگار خیلیاتون دنبالش نیستین.
242
00:24:29,541 --> 00:24:32,041
باشه، خب، شمارت رو بهم بده.
خبرت میکنم.
243
00:24:33,416 --> 00:24:36,666
-به درد من نمیخوره. میخوام باهات بیام.
-به درد تو نمیخوره؟ جدی میگی؟
244
00:24:36,750 --> 00:24:39,916
همونجوری که من میخوام پیش میره.
این یه وضعیت خطرناکه.
245
00:24:40,000 --> 00:24:41,500
به تو احتیاجی ندارم. تنهام بذار.
246
00:24:41,583 --> 00:24:44,791
به مادرش قول دادم.
پسرش رو برمیگردونم.
247
00:24:46,166 --> 00:24:47,250
چرا؟ باباش هستی؟
248
00:24:50,250 --> 00:24:51,291
پیچیدهست.
249
00:24:51,375 --> 00:24:53,791
پیچیدهست؟
پیچیدگیهات رو برای خودت نگه دار.
250
00:24:56,291 --> 00:24:57,750
ورودی A
251
00:24:59,125 --> 00:25:00,166
من باباش رو کشتم.
252
00:25:11,916 --> 00:25:13,333
من یه مبارز اماماِی حرفهای بودم.
253
00:25:13,416 --> 00:25:15,958
دو سال پیش،
تو یه مبارزه، باباش رو کشتم.
254
00:25:21,166 --> 00:25:22,500
من حرف میزنم، تو گوش میکنی.
255
00:25:24,916 --> 00:25:26,791
و من همه چی رو تعیین میکنم، باشه؟
256
00:25:38,500 --> 00:25:42,958
آگهی تحت تعقیب لئو پرنس
257
00:25:44,041 --> 00:25:45,458
همهجا پخششون کنین.
258
00:25:48,500 --> 00:25:52,833
حتی تو محلههایی که مالِ ما نیست.
باید این اطلاعات پخش بشه!
259
00:25:53,625 --> 00:25:55,916
راستی، ۱۰ هزار تا به کسی که پیداش کنه.
260
00:26:04,583 --> 00:26:06,333
اون پلیسه هم دنبال پسره میگرده.
261
00:26:08,125 --> 00:26:10,125
باید یه کم فشار روش بیاریم.
262
00:26:15,666 --> 00:26:17,125
سلام، هوگو. اسم من کنزاست.
263
00:26:17,208 --> 00:26:20,125
من بازرس پلیسم. چند تا سوال
درباره پسرخالهات لئو دارم.
264
00:26:20,208 --> 00:26:22,583
-سوختگی درجه دو داره.
-میتونی جواب منو بدی؟
265
00:26:22,666 --> 00:26:24,916
با دریل پیچگوشتی زدن تو زانوهاش،
266
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
شش تا از انگشتاش و چهار تا
از دندههاش رو شکستن.
267
00:26:28,208 --> 00:26:30,208
و یکیشون ریهاش رو سوراخ کرده.
268
00:26:32,291 --> 00:26:34,000
این کارا رو کردن تا لئو رو پیدا کنن؟
269
00:26:37,208 --> 00:26:38,625
میتونی شناساییشون کنی؟
270
00:26:40,791 --> 00:26:42,208
ماسک زده بودن.
271
00:26:42,791 --> 00:26:43,625
باشه.
272
00:26:47,416 --> 00:26:49,333
بهشون گفتی کجا قایم شده بود؟
273
00:26:51,166 --> 00:26:52,583
من نمیدونم کجاست.
274
00:26:53,583 --> 00:26:55,208
بهشون گفتم که نمیدونم.
275
00:26:56,208 --> 00:26:57,291
بهشون گفتم، ولی…
276
00:26:59,125 --> 00:27:00,541
به کارشون ادامه دادن.
277
00:27:05,750 --> 00:27:07,416
این دختر رو میشناسی؟
278
00:27:16,750 --> 00:27:17,583
اینایا.
279
00:27:17,666 --> 00:27:18,666
اینایا.
280
00:27:20,375 --> 00:27:22,000
زیاد نمیشناسمش.
281
00:27:23,291 --> 00:27:25,333
خواهرش، فتو رو میشناسم.
282
00:27:25,416 --> 00:27:26,416
فتو؟
283
00:27:28,625 --> 00:27:30,291
اون تو باشگاه پاپ کار میکنه.
284
00:27:31,750 --> 00:27:33,375
اونجا باهاشون آشنا شدیم.
285
00:27:34,083 --> 00:27:34,916
باشه.
286
00:27:48,916 --> 00:27:50,416
اونایی که این کارو کردن کی بودن؟
287
00:27:55,583 --> 00:27:56,458
منشورها.
288
00:27:56,541 --> 00:27:59,791
دیوونهان. از هر کاری برمیان.
همه رو میترسونن.
289
00:28:06,208 --> 00:28:07,291
همینجا بمون.
290
00:28:14,291 --> 00:28:15,666
اینجا چه غلطی میکنی؟
291
00:28:15,750 --> 00:28:18,416
هیچی خاصی نیست. اومدیم یه دوست رو ببینیم.
292
00:28:18,958 --> 00:28:21,000
شنیدیم یه تصادف داشته… تو خونه.
293
00:28:21,083 --> 00:28:23,833
آره، متاسفانه،
ولی خب، مارسی رو که میشناسی.
294
00:28:23,916 --> 00:28:26,750
اوضاع این روزا یه کم متشنجه.
گرماست.
295
00:28:26,833 --> 00:28:29,750
آدما رو زودرنج میکنه.
ممکنه کارای وحشتناکی بکنن.
296
00:28:30,666 --> 00:28:31,541
مراقب باش.
297
00:28:33,083 --> 00:28:34,250
داری تهدیدم میکنی؟
298
00:28:36,750 --> 00:28:38,541
به رئیسات بگو
من هیچ وقت ازشون نمیترسم.
299
00:28:39,708 --> 00:28:42,083
لعنتی… عجب آدم شجاعی هستی.
300
00:28:42,166 --> 00:28:44,208
درسته. خفه شو. گورت رو گم کن.
301
00:28:46,708 --> 00:28:48,708
برو بیرون. بزن به چاک!
302
00:28:59,166 --> 00:29:02,583
دیدی؟ هر کاری هم بکنه،
همیشه بوی نفت میده.
303
00:29:02,666 --> 00:29:04,708
راستی، سلام برسون به برادرت!
304
00:29:34,833 --> 00:29:36,583
وایسا، لعنتی! میکُشیشون!
305
00:29:42,000 --> 00:29:43,375
به پلیس زنگ بزنید!
306
00:29:43,875 --> 00:29:46,166
-اشکال نداره. پلیسه.
-حالت خوبه؟
307
00:29:47,708 --> 00:29:49,625
-چیکار کنیم؟
-نمیدونم.
308
00:29:54,291 --> 00:29:55,875
تو کلاً قاطی کردی؟
309
00:29:55,958 --> 00:29:58,375
-اونا منو تهدید کردن.
-نمیخوام بشنوم!
310
00:29:53,958 --> 00:29:58,375
{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
311
00:30:01,500 --> 00:30:03,625
جهاد تو علیه منچورها تموم شده.
312
00:30:04,208 --> 00:30:05,041
گفتم بهتون، کاپیتان.
313
00:30:05,125 --> 00:30:06,541
خفه شو، واسُور، خفه شو.
314
00:30:10,041 --> 00:30:13,583
تا وقتی نتیجهگیریهای آیجیپیان رو
منتظر بمونیم، اسلحه و نشانت رو میخوام.
315
00:30:14,458 --> 00:30:16,583
-نه، یه خبرچین منتظرمه...
-خیلی دیره.
316
00:30:16,666 --> 00:30:18,250
بیش از یک بار بهت هشدار دادم.
317
00:30:18,958 --> 00:30:20,416
دیگه نمیتونم کاری برات بکنم.
318
00:30:53,375 --> 00:30:54,375
بهم خبر میدی؟
319
00:30:57,125 --> 00:30:58,750
دیگه نمیتونم این کارو بکنم.
320
00:30:58,833 --> 00:30:59,666
چی؟
321
00:31:03,250 --> 00:31:05,833
-دیگه باورم نداری؟
-معلومه که باورت دارم.
322
00:31:05,916 --> 00:31:07,541
منم فکر میکنم کانیسترا حق داره.
323
00:31:07,625 --> 00:31:11,208
از کنترل خارج شدی،
سرت رو به دیوار میکوبی. من نمیخوام…
324
00:31:12,458 --> 00:31:13,916
نمیتونم شغلم رو از دست بدم.
325
00:31:14,791 --> 00:31:15,791
ببخشید.
326
00:31:19,208 --> 00:31:20,041
باشه.
327
00:31:20,583 --> 00:31:23,041
وایسا، کنزا، باید
یه نفس تازه کنی، یه کم…
328
00:31:26,791 --> 00:31:28,375
لعنت بهش.
329
00:31:33,750 --> 00:31:35,750
لعنتی. وقت خوبی نیست.
330
00:31:35,833 --> 00:31:38,166
فقط اطلاعاتی رو میخوام
که اون پسر تو بیمارستان بهت داد.
331
00:31:38,250 --> 00:31:40,875
ول کن دیگه. تازه تعلیق شدم.
گفتم وقت خوبی نیست.
332
00:31:41,375 --> 00:31:44,708
ببخشید. بیشتر دلیل، نه؟
دیگه چیزی برای از دست دادن نداری.
333
00:31:50,875 --> 00:31:53,333
یه کلوب شبانه به اسم پاپ کلاب رو گفت.
334
00:31:54,166 --> 00:31:57,125
ظاهراً خواهر دوستدختر لئو
اونجا کار میکنه. اسمش فتوئه.
335
00:31:59,458 --> 00:32:00,458
ممنون.
336
00:32:04,833 --> 00:32:05,666
وایسا.
337
00:32:05,750 --> 00:32:08,375
نگهبانهای باشگاه بد اخلاقن.
من باهات میام.
338
00:32:08,958 --> 00:32:10,208
مگه تعلیق نشدی؟
339
00:32:10,291 --> 00:32:11,291
لعنت بهشون.
340
00:32:13,166 --> 00:32:16,041
مشکلت با منچورها چیه؟
چرا اینجوری از کوره در رفتی؟
341
00:32:16,125 --> 00:32:17,583
به تو ربطی نداره.
342
00:32:18,416 --> 00:32:20,750
اما در مورد لئو حق با توئه.
اون خبرچین منه.
343
00:32:21,250 --> 00:32:22,500
شاهد یه قتل بوده.
344
00:32:22,583 --> 00:32:25,666
میخواست در موردش به من بگه،
اما ترسید و فرار کرد.
345
00:32:26,458 --> 00:32:30,125
-حالا منچورها دنبالش میگردن.
-کی میگه پیداش نکردن؟
346
00:32:30,916 --> 00:32:34,166
تاکتیکهاشون تو بیمارستان.
میترسن من زودتر پیداش کنم.
347
00:32:34,250 --> 00:32:36,166
پس، اون باید زنده باشه و جایی قایم شده.
348
00:32:37,416 --> 00:32:39,041
باید قبل از اونا پیداش کنیم.
349
00:32:39,833 --> 00:32:43,083
اون حرومزاده رو پیدا کن.
رو تو حساب میکنم. فهمیدی؟
350
00:32:43,166 --> 00:32:46,416
به خاطر منچورهاست.
اون ما رو لو داد و به دردسر انداخت.
351
00:32:46,500 --> 00:32:47,875
امشب لازمش داریم.
352
00:32:48,375 --> 00:32:49,208
برو، برو، برو!
353
00:32:59,708 --> 00:33:04,041
لعنتی، چقدر زیادن.
همه جا دارن عکس منو میزنن.
354
00:33:04,125 --> 00:33:05,916
-مطمئنی؟
-قسم میخورم، دیدمشون.
355
00:33:06,000 --> 00:33:07,458
-حداقل دوازده نفر.
-آروم باش.
356
00:33:08,375 --> 00:33:09,500
آروم باش.
357
00:33:10,166 --> 00:33:11,916
همه چی خوبه. باشه؟
358
00:33:12,541 --> 00:33:13,791
-بله.
-من اینجام.
359
00:33:14,291 --> 00:33:15,250
من میترسم.
360
00:33:15,333 --> 00:33:16,291
بهم نگاه کن.
361
00:33:18,291 --> 00:33:19,541
همه چی درست میشه، باشه؟
362
00:33:28,000 --> 00:33:29,208
نگران نباش.
363
00:34:07,375 --> 00:34:08,708
بذار من حرف بزنم؟
364
00:34:15,958 --> 00:34:18,125
-عصر بخیر.
-عصر بخیر. چی میل دارین؟
365
00:34:18,208 --> 00:34:19,333
فتو؟
366
00:34:20,291 --> 00:34:21,666
-ما همدیگه رو میشناسیم؟
-نه.
367
00:34:21,750 --> 00:34:24,375
میخوایم با خواهرت حرف بزنیم.
کجا پیداش کنیم؟
368
00:34:26,375 --> 00:34:28,333
-من حرفی برای گفتن ندارم.
-مهمه.
369
00:34:28,416 --> 00:34:30,250
هی، بذار… اما دستمو ول کن!
370
00:34:30,333 --> 00:34:32,083
-هی، خانم.
-فقط یه دقیقه طول میکشه.
371
00:34:32,166 --> 00:34:33,666
-نه، هیچ دقیقهای.
-دستمو ول کن.
372
00:34:33,750 --> 00:34:35,791
-نه، خفه شو و برو بیرون.
-دستمو ول کن.
373
00:34:39,333 --> 00:34:40,541
ما فقط میخوایم حرف بزنیم.
374
00:34:42,125 --> 00:34:45,041
-اریک، فیلیپ، مارتین، مشکل تو بار.
-نه، مشکلی نیست.
375
00:34:47,375 --> 00:34:48,500
بیاین، از سر راه برین!
376
00:35:30,750 --> 00:35:32,125
باشه، دیگه کافیه.
377
00:35:32,208 --> 00:35:33,250
باشه، بسه.
378
00:35:34,041 --> 00:35:35,541
الان دیگه اینقدر قوی نیستی.
379
00:35:35,625 --> 00:35:36,791
دلقک!
380
00:35:37,375 --> 00:35:39,375
اگه بازم قیافههای زشتتون رو اینجا ببینیم،
381
00:35:39,458 --> 00:35:41,041
زنده بیرون نمیرین.
382
00:35:42,250 --> 00:35:43,250
بیا.
383
00:35:44,375 --> 00:35:46,125
دیدی؟ گفتم اینجا ارزش کار کردن داره.
384
00:35:46,208 --> 00:35:48,125
اون کله پوک رو وادار کردیم زوزه بکشه.
385
00:35:59,750 --> 00:36:00,750
خوبی؟
386
00:36:02,833 --> 00:36:03,875
هی، جواب بده.
387
00:36:05,458 --> 00:36:07,125
هی، آقا؟ حالتون خوبه؟
388
00:36:08,416 --> 00:36:09,958
جدی میگم، دخالت نکن.
389
00:36:12,166 --> 00:36:13,500
لعنتی، داره خونریزی میکنه.
390
00:36:17,166 --> 00:36:18,500
لعنتی. چیکار میکنی؟
391
00:36:21,666 --> 00:36:24,333
وایسا، چیکار میکنی؟
کتک میخوری.
392
00:36:29,625 --> 00:36:30,666
لعنتی.
393
00:36:42,458 --> 00:36:43,625
اریک!
394
00:36:46,625 --> 00:36:47,958
نمیفهمی؟
395
00:36:49,666 --> 00:36:50,916
فیلیپ!
396
00:36:52,250 --> 00:36:53,125
فتو.
397
00:36:53,208 --> 00:36:54,041
نه!
398
00:36:54,125 --> 00:36:56,375
ما فقط میخوایم باهات حرف بزنیم.
399
00:37:49,000 --> 00:37:50,041
فتو!
400
00:39:08,541 --> 00:39:09,708
اونه! خواهش میکنم!
401
00:39:24,500 --> 00:39:25,625
اون بنده خدا پرواز کرد!
402
00:39:25,708 --> 00:39:26,541
حالت خوبه؟
403
00:39:28,916 --> 00:39:30,500
برو، لطفا. بزن دخلشو بیار، لعنتی!
404
00:40:29,583 --> 00:40:30,791
دیوونهست!
405
00:40:36,708 --> 00:40:38,208
این از دستش در نمیره.
406
00:41:08,541 --> 00:41:09,875
فتو.
407
00:41:09,958 --> 00:41:12,958
نترس.
ما فقط میخوایم حرف بزنیم، لطفا.
408
00:41:16,416 --> 00:41:18,333
از کلاب من برو بیرون،
وگرنه سرت رو میکوبم!
409
00:41:40,625 --> 00:41:42,708
نگران نباش.
410
00:41:42,791 --> 00:41:44,041
نفس بکش. هی.
411
00:41:46,458 --> 00:41:48,500
آروم باش.
412
00:41:48,583 --> 00:41:51,125
نفس بکش. نمیخوایم بهت آسیب بزنیم، باشه؟
413
00:41:51,208 --> 00:41:53,250
به خاطر خواهرت، به حرفم گوش کن.
414
00:41:54,250 --> 00:41:55,333
به من اعتماد کن.
415
00:42:04,875 --> 00:42:08,958
اونا دارن پیش مامانش میمونن،
که الان تو کشور خودش نیست.
416
00:42:09,708 --> 00:42:13,125
-نگران نیستی که بهشون خبر بده؟
-نه، اون میفهمه که ما میخوایم کمک کنیم.
417
00:42:17,666 --> 00:42:18,750
لعنتی.
418
00:42:20,583 --> 00:42:21,416
چی شده؟
419
00:42:22,333 --> 00:42:24,291
آپارتمانش جای بدیه.
420
00:42:24,375 --> 00:42:27,500
اون تو فری-والونه.
یه محله که پلیس نمیتونه بره.
421
00:42:28,291 --> 00:42:29,958
این خوبه. ما پلیس نیستیم.
422
00:42:30,041 --> 00:42:31,375
آره، انگار هیچکس متوجهت نمیشه.
423
00:42:33,166 --> 00:42:36,583
ولش کن.
دیدهبانها سریع ما رو پیدا میکنن.
424
00:42:36,666 --> 00:42:39,666
نه تو شب. باید فردا صبح بریم.
425
00:42:40,666 --> 00:42:42,666
بیا. باید خودت رو تمیز کنی.
426
00:43:04,416 --> 00:43:05,250
منظرهاش قشنگه.
427
00:43:05,333 --> 00:43:08,250
با قیمت اینجاست.
پیراهنت رو دربیار.
428
00:43:14,875 --> 00:43:15,833
لعنتی.
429
00:43:17,291 --> 00:43:18,125
چی شده؟
430
00:43:18,750 --> 00:43:21,041
هیچی. فقط واقعا داغونت کردن.
431
00:43:26,166 --> 00:43:28,041
-اشکال نداره، بدتر از این هم داشتم.
-بیا.
432
00:43:29,333 --> 00:43:30,208
ممنون.
433
00:43:39,083 --> 00:43:40,166
تو، اِم…
434
00:43:42,000 --> 00:43:44,458
-وقتی مبارزه میکردی آسیب دیدی؟
-آره.
435
00:43:46,666 --> 00:43:48,333
و همیشه میخواستی این کارو بکنی؟
436
00:43:48,833 --> 00:43:49,666
اماماِی؟
437
00:43:52,791 --> 00:43:54,583
همیشه بخشی از زندگیم بود.
438
00:43:55,083 --> 00:43:55,958
عاشقش بودم.
439
00:43:57,166 --> 00:43:58,666
هر روز تمرین میکردم.
440
00:43:58,750 --> 00:43:59,833
سخت.
441
00:43:59,916 --> 00:44:00,916
تا بهترین بشم.
442
00:44:02,791 --> 00:44:05,875
-بدون الکل، بدون دود.
-بدون زن؟
443
00:44:05,958 --> 00:44:06,958
آره.
444
00:44:08,416 --> 00:44:09,333
البته چند تایی.
445
00:44:09,416 --> 00:44:10,500
-اوه، آره؟
-آره.
446
00:44:15,125 --> 00:44:16,250
و یه شبه…
447
00:44:19,500 --> 00:44:20,833
همه رو ول کردم.
448
00:44:24,083 --> 00:44:25,083
دیگه هیچ برنامهای ندارم.
449
00:44:28,958 --> 00:44:31,458
حتی برای نجات اون پسری که پدرش رو کشتی؟
450
00:44:59,000 --> 00:45:00,625
-چی؟
-هیچی.
451
00:45:01,750 --> 00:45:03,208
بگو. چی؟
452
00:45:08,333 --> 00:45:09,250
تنها زندگی میکنی؟
453
00:45:09,333 --> 00:45:11,250
آره، تنها زندگی میکنم، فعلا.
454
00:45:16,375 --> 00:45:17,583
و اون کیه؟
455
00:45:24,416 --> 00:45:25,750
اون برادر منه.
456
00:45:27,041 --> 00:45:28,041
باحال.
457
00:45:32,791 --> 00:45:34,125
باید یه چیزی بهت بگم.
458
00:45:39,291 --> 00:45:43,000
من با منچورها مشکل دارم.
برای همین بود که زودتر از کوره در رفتم.
459
00:45:43,666 --> 00:45:46,750
من و برادرم تو همون محلهای که اونا بودن
بزرگ شدیم.
460
00:45:52,083 --> 00:45:54,000
برادرم یه مددکار اجتماعی بود.
461
00:45:55,458 --> 00:45:59,291
وقتی منچورها کارشون رو شروع کردن،
خیلی از دستش عصبانی شدن.
462
00:46:02,875 --> 00:46:06,250
یه شب، گرفتن و
به صندلی بستنش و زنده سوزوندنش.
463
00:46:09,625 --> 00:46:12,791
فیلمش رو گرفتن و برای من فرستادن.
اینجوری فهمیدم.
464
00:46:16,375 --> 00:46:20,041
بعد از اون، ناپدید شدن.
فکر کنم تا حدود یه سال پیش.
465
00:46:28,833 --> 00:46:29,750
واقعا متاسفم.
466
00:46:35,541 --> 00:46:37,666
با همه کارهایی که میکنن،
هیچ راهی برای دستگیر کردنشون نیست؟
467
00:46:37,750 --> 00:46:39,916
نه، هیچ وقت. اونا ارواح هستن.
468
00:46:40,875 --> 00:46:43,125
فقط منم که فکر میکنم برگشتن.
469
00:46:44,500 --> 00:46:47,500
وقتی کوچیک بودیم،
اونا آدمای دیوونه رو جذب میکردن.
470
00:46:48,708 --> 00:46:50,375
-روانی؟
-روانی، آره.
471
00:46:48,708 --> 00:46:55,375
{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
472
00:46:51,041 --> 00:46:54,291
اما باهوشن. همیشه یه قدم جلوترن.
473
00:46:54,375 --> 00:46:58,125
از شبکههای دیگه هم.
دارن تو مارسی یه امپراتوری میسازن.
474
00:47:02,125 --> 00:47:03,333
ولی من دستگیرشون میکنم.
475
00:47:04,416 --> 00:47:05,666
میدونم.
476
00:47:12,750 --> 00:47:13,750
ممنون.
477
00:47:19,333 --> 00:47:21,500
-بهتری؟
-آره.
478
00:47:26,791 --> 00:47:28,416
وایسا، چیکار میکنی؟
479
00:47:32,833 --> 00:47:37,250
امروز دو نفر رو کتک زدم، تعلیق شدم،
با یه فلاشبال زدم تو صورت یه نفر،
480
00:47:37,333 --> 00:47:39,500
و فردا ممکنه کشته بشیم.
481
00:47:40,375 --> 00:47:42,208
پس، الان، میخوام استراحت کنم.
482
00:47:42,875 --> 00:47:43,916
میخوام فاک کنم.
483
00:47:45,916 --> 00:47:47,875
وایسا.
484
00:47:49,750 --> 00:47:51,083
کی گفت من میخوام؟
485
00:47:51,875 --> 00:47:53,083
نمیخوای؟
486
00:48:55,250 --> 00:48:56,708
اینا چیه؟
487
00:48:57,375 --> 00:48:59,208
چی؟ الان تو فیلمیم؟
488
00:48:59,291 --> 00:49:01,291
میخوایم بهتون یه آتشبس پیشنهاد بدیم.
489
00:49:01,375 --> 00:49:02,416
چی گفتی؟
490
00:49:02,500 --> 00:49:03,458
صلح.
491
00:49:05,791 --> 00:49:06,666
بفرما، ادامه بده.
492
00:49:06,750 --> 00:49:08,875
ما شبکه و قلمرو شما رو تنها میذاریم.
493
00:49:09,708 --> 00:49:10,791
دیگه جنگی نیست.
494
00:49:14,875 --> 00:49:16,083
و در ازاش؟
495
00:49:16,833 --> 00:49:18,041
سادهست.
496
00:49:18,958 --> 00:49:23,125
حالا که جنس آندالو دست ماست،
همه چی از طریق ما انجام میشه، برادر.
497
00:49:24,291 --> 00:49:25,291
همه چی؟
498
00:49:27,166 --> 00:49:28,291
آره، همه چی.
499
00:49:28,375 --> 00:49:30,208
هشی، کوکائین،
500
00:49:30,875 --> 00:49:31,708
اسپید.
501
00:49:32,750 --> 00:49:33,750
همه چی.
502
00:49:35,083 --> 00:49:36,583
محلهتون مال خودتونه.
503
00:49:37,916 --> 00:49:40,791
جز اینکه جنسهایی که میفروشین
مال ما خواهد بود.
504
00:49:44,250 --> 00:49:48,000
فقط یه چیز رو برام توضیح بده.
چرا باید برای شما کلهپاچه فروشی کنم؟
505
00:50:56,750 --> 00:50:59,291
خب، مراد، این آتشبس رو قبول میکنیم یا نه؟
506
00:51:22,291 --> 00:51:24,291
اون کلاً عقلش رو از دست داده.
507
00:51:29,041 --> 00:51:29,875
اون کیه؟
508
00:51:32,333 --> 00:51:34,000
فتو، یکی از پیشخدمتهای من.
509
00:51:35,500 --> 00:51:37,625
-اون رو تو دفترم میخوام، تا یه ساعت دیگه.
-باشه.
510
00:51:37,708 --> 00:51:40,541
-و اون پسری که کتکشون زد رو شناسایی کن.
-چشم قربان.
511
00:51:42,083 --> 00:51:43,250
و تو، علاوی رو پیدا کن.
512
00:51:43,875 --> 00:51:44,708
چشم قربان.
513
00:52:21,166 --> 00:52:22,541
اینجاست، طبقه هفتم.
514
00:52:34,791 --> 00:52:36,208
-سلام.
-سلام.
515
00:52:36,291 --> 00:52:40,166
من رئیس کانیسترا هستم، ممنون که اومدین.
میخواستیم درباره دیشب باهاتون صحبت کنیم.
516
00:52:43,208 --> 00:52:44,208
اینجاست.
517
00:52:47,041 --> 00:52:48,666
صدای سروصدا میاد، اینجا هستن.
518
00:52:55,583 --> 00:52:57,333
لئو، من کنزا هستم. لطفا در رو باز کن.
519
00:52:59,833 --> 00:53:01,291
-کنزا.
-خوبی؟
520
00:53:01,375 --> 00:53:02,500
آره.
521
00:53:06,625 --> 00:53:07,958
اون اینجا چیکار میکنه؟
522
00:53:16,333 --> 00:53:18,458
قراره یه جنگ راه بندازه.
523
00:53:24,083 --> 00:53:25,041
بچهها!
524
00:53:25,125 --> 00:53:28,875
همه تیمهای مداخله در دسترس
فورا به فری-والون برن.
525
00:53:28,958 --> 00:53:30,458
-همه تیمها؟
-آره.
526
00:53:30,541 --> 00:53:32,208
-بریم.
-همه.
527
00:53:32,291 --> 00:53:34,250
-عجله کنین.
-بیاین بچهها.
528
00:53:35,333 --> 00:53:37,458
-بیاین!
-کلیدها رو داری؟
529
00:53:37,541 --> 00:53:38,750
بیاین، بریم.
530
00:53:46,291 --> 00:53:49,208
-بگو خبرهای خوبی داری.
-میدونم بچه کجاست.
531
00:53:51,958 --> 00:53:54,208
-نه، من این کارو نمیکنم!
-بیا بریم، باید عجله کنیم.
532
00:53:54,291 --> 00:53:56,333
من با اون عوضی هیچ جا نمیرم!
533
00:53:57,166 --> 00:53:58,666
اینایا، درسته؟
534
00:53:59,250 --> 00:54:01,041
میتونی بری یه سری وسایل رو جمع کنی؟
535
00:54:07,458 --> 00:54:09,833
-عصبانیتت رو درک میکنم.
-نه، نمیکنی.
536
00:54:09,916 --> 00:54:12,083
آره، میکنم. اما الان وقتش نیست.
537
00:54:12,166 --> 00:54:14,541
وقتی از اینجا رفتیم،
اگه خواستی، حرف میزنیم.
538
00:54:14,625 --> 00:54:17,875
اگه نه، من ناپدید میشم.
مشکلی نیست. اما باید بریم.
539
00:54:17,958 --> 00:54:19,916
حتی نمیدونم چرا دارم با تو حرف میزنم!
540
00:54:23,958 --> 00:54:26,916
هی، به دوستدخترت فکر کن.
ببین چقدر ترسیده.
541
00:54:41,166 --> 00:54:42,375
باشه، بریم.
542
00:54:48,375 --> 00:54:49,500
صبر کن.
543
00:54:53,083 --> 00:54:55,416
ته، اونجا! پخش شین!
544
00:54:55,500 --> 00:54:57,166
از این طرف، بیا.
545
00:55:03,500 --> 00:55:04,666
بیا.
546
00:55:14,708 --> 00:55:16,250
-اونا رو بگیر.
-وایسا، بیا.
547
00:55:16,333 --> 00:55:17,583
اونا رو بگیر، برو!
548
00:55:20,166 --> 00:55:21,375
بیاین، بریم.
549
00:56:27,750 --> 00:56:29,333
-پلیس!
-پلیس!
550
00:56:31,750 --> 00:56:33,833
حرکت نکنین! از سر راه برین کنار!
551
00:56:35,375 --> 00:56:36,750
دستاتون رو ببینم!
552
00:56:48,000 --> 00:56:49,083
خوبی؟
553
00:57:02,458 --> 00:57:05,541
-لعنتی، نزدیک بود!
-واقعا، آره، جدی.
554
00:57:05,625 --> 00:57:06,833
اینایا!
555
00:57:13,750 --> 00:57:14,750
خوبی؟
556
00:57:19,166 --> 00:57:22,250
یکی از همکارام
شما رو میبره یه جای امن، باشه؟
557
00:57:22,333 --> 00:57:23,333
باشه.
558
00:57:26,291 --> 00:57:27,500
درست میشه.
559
00:57:35,791 --> 00:57:38,250
کاپیتان! تو دفترم.
560
00:57:38,333 --> 00:57:39,166
سارکیسیان هم همینطور.
561
00:57:41,916 --> 00:57:44,000
کنار صندلیها منتظرم بمون؟ برمیگردم.
562
00:57:46,541 --> 00:57:47,541
بفرما.
563
00:57:51,000 --> 00:57:53,125
علاوی، ایجاد دردسر سرگرمی توئه؟
564
00:57:53,208 --> 00:57:55,375
اونا شاهدانی هستن
که تو پرونده بهم کمک کردن.
565
00:57:55,458 --> 00:57:57,458
تو تعلیقی. نمیفهمی؟
566
00:57:57,541 --> 00:57:59,250
سرت تو کار خودت باشه، لعنتی.
567
00:57:59,333 --> 00:58:02,916
بس کن! داری اعصابم رو خورد میکنی.
تو دفتر من درست حرف بزن.
568
00:58:03,000 --> 00:58:04,625
حالا، خودتو توضیح بده.
569
00:58:06,375 --> 00:58:07,208
خوبی؟
570
00:58:12,791 --> 00:58:13,750
مامانم اون رو به تو داد؟
571
00:58:17,375 --> 00:58:21,208
گفت برام شانس میاره.
که به لطف اون پیدات میکنم.
572
00:58:22,333 --> 00:58:24,000
اگه بخوای، میتونم بهت برش گردونم.
573
00:58:25,208 --> 00:58:26,041
نه.
574
00:58:26,583 --> 00:58:27,416
نگهش دار.
575
00:58:38,125 --> 00:58:39,333
میخواستم بگم…
576
00:58:41,416 --> 00:58:42,875
دیدم امروز چیکار کردی.
577
00:58:43,625 --> 00:58:46,458
ریسک کردی. مجبور نبودی.
578
00:58:46,541 --> 00:58:47,791
و ازت ممنونم.
579
00:58:52,125 --> 00:58:53,625
اما هرگز نمیبخشمت.
580
00:58:54,375 --> 00:58:55,208
هرگز.
581
00:59:01,416 --> 00:59:03,083
من این کارو برای بخشش نکردم.
582
00:59:05,541 --> 00:59:07,000
این کارو کردم چون…
583
00:59:09,416 --> 00:59:12,166
وقتی گفتم میفهمم چه حسی داری،
باورم نکردی.
584
00:59:14,791 --> 00:59:16,208
و درک میکنم، این طبیعیه.
585
00:59:17,708 --> 00:59:19,375
اما من دقیقا میدونم چه حسی داری.
586
00:59:23,916 --> 00:59:26,083
من دقیقا همسن تو بودم که بابام فوت کرد.
587
00:59:32,375 --> 00:59:33,791
این منو پر از خشم کرد.
588
00:59:35,166 --> 00:59:36,583
از همه عصبانی بودم.
589
00:59:39,583 --> 00:59:41,250
دیگه مدرسه نرفتم.
590
00:59:42,041 --> 00:59:43,375
خیلی کارای احمقانه کردم.
591
00:59:45,083 --> 00:59:46,500
همیشه دعوا میکردم.
592
00:59:47,708 --> 00:59:49,083
آشنا به نظر میاد؟
593
00:59:54,250 --> 00:59:55,791
اون خشم دردناکه، مگه نه؟
594
00:59:57,541 --> 00:59:58,583
داغونت میکنه.
595
01:00:09,041 --> 01:00:11,041
متاسفم که اون رو وارد زندگیت کردم.
596
01:00:18,833 --> 01:00:20,250
بالاخره یه روز تموم میشه؟
597
01:00:27,708 --> 01:00:28,625
نه.
598
01:00:32,125 --> 01:00:33,875
همیشه بخشی از دیانای ما خواهد بود.
599
01:00:39,541 --> 01:00:41,166
اما میتونی تبدیلش کنی.
600
01:00:43,166 --> 01:00:46,250
اگه با آدمهای درستی آشنا بشی،
میتونی تبدیلش کنی به یه نقطه قوت.
601
01:00:46,333 --> 01:00:47,958
این چیزیه که برای من اتفاق افتاد.
602
01:00:48,541 --> 01:00:50,166
با آدمای درستی آشنا شدم و…
603
01:00:52,458 --> 01:00:53,875
کمکم کرد باهاش کنار بیام.
604
01:00:56,625 --> 01:00:57,833
که آرومم کنه.
605
01:01:01,291 --> 01:01:02,916
باشه. همه چیز حل شد.
606
01:01:11,666 --> 01:01:15,291
اون همه چیز رو برام توضیح داد.
به قاضی زنگ میزنم. درست میشه.
607
01:01:16,166 --> 01:01:18,125
-اظهاراتش رو بگیر.
-و من؟
608
01:01:20,583 --> 01:01:22,583
-ناظر.
-باشه.
609
01:01:23,916 --> 01:01:25,083
دنبال ما میای؟
610
01:01:31,416 --> 01:01:33,291
بقیهاش رو باید بهم بگی.
611
01:01:34,000 --> 01:01:35,625
چجوری با عصبانیت کنار اومدی.
612
01:01:36,875 --> 01:01:37,750
برام جالبه.
613
01:01:39,083 --> 01:01:42,458
وقتی کار اینجا تموم شد، اگه اشکالی نداره،
میبرمت پیش مامانت.
614
01:01:56,625 --> 01:01:57,791
چی؟
615
01:01:58,291 --> 01:02:00,458
وایسا، ولی اون بچه نباید حرف بزنه.
616
01:02:01,125 --> 01:02:03,291
هر طور میخوای حلش کن،
ولی اون نباید حرف بزنه.
617
01:02:05,041 --> 01:02:07,875
وایسا، فکر میکنی اینجا حق انتخاب داری؟
618
01:02:07,958 --> 01:02:10,750
اوه! باید قبل از اینکه پول ما رو بگیری
به این فکر میکردی!
619
01:02:10,833 --> 01:02:13,375
قبل از اینکه کوکائین ما رو بکشی
و با فاحشههای ما بخوابی!
620
01:02:13,458 --> 01:02:15,458
اگه من سقوط کنم، تو هم با من سقوط میکنی!
621
01:02:16,875 --> 01:02:18,250
حرامزاده!
622
01:02:21,875 --> 01:02:23,541
اونا از مارسی بیرونش میارن.
623
01:02:25,208 --> 01:02:26,833
هیچکس مارسی رو ترک نمیکنه.
624
01:02:58,541 --> 01:03:00,458
بگو چی تو کارخونه دیدی.
625
01:03:04,083 --> 01:03:04,916
بفرما.
626
01:03:10,041 --> 01:03:11,458
بله، اِما، پیداش کردم.
627
01:03:12,833 --> 01:03:14,666
همه چی خوبه. حالش خوبه.
628
01:03:15,708 --> 01:03:17,750
ما تو اداره پلیسیم.
629
01:03:17,833 --> 01:03:21,000
دارن ازش بازجویی میکنن
چون چیزایی رو دیده که نباید میدید.
630
01:03:22,333 --> 01:03:23,666
نه، من باهاش نیستم،
631
01:03:23,750 --> 01:03:26,833
اما بهش گفتم به محض اینکه کارش تموم بشه،
میبرمش خونه.
632
01:03:27,541 --> 01:03:28,375
بله؟
633
01:03:30,250 --> 01:03:31,125
فهمیدم.
634
01:03:32,000 --> 01:03:34,750
تیراندازی در میدان سباستوپل.
دیمین، بریم.
635
01:03:39,375 --> 01:03:40,375
بله، سلام؟
636
01:03:42,000 --> 01:03:43,000
باشه، فهمیدم.
637
01:03:44,166 --> 01:03:45,666
هشام، آماده شو.
638
01:03:46,166 --> 01:03:48,375
داریم اعزام میشیم.
و جلیقهات رو بپوش.
639
01:03:49,000 --> 01:03:49,916
بیا، بجنب.
640
01:03:52,333 --> 01:03:53,166
بجنب.
641
01:03:53,750 --> 01:03:55,583
حمله با چاقو…
642
01:03:56,916 --> 01:04:00,583
چند هفته پیش، شروع کردم به نزدیک شدن
به چند نفر از افراد باند آندالو.
643
01:04:01,583 --> 01:04:03,541
حتی شروع کردم براشون کار کنم.
644
01:04:04,458 --> 01:04:06,666
چند روز پیش،
چند تا مکالمه رو شنیدم.
645
01:04:07,458 --> 01:04:09,458
درباره یه جلسه حرف میزدن، یه…
646
01:04:10,666 --> 01:04:12,666
یه چیز بزرگ با رابطشون.
647
01:04:13,458 --> 01:04:15,625
چون من تو باند تازه بودم،
دعوت نکردن منو.
648
01:04:15,708 --> 01:04:17,166
اما میخواستم یه اطلاعاتی بدست بیارم.
649
01:04:17,791 --> 01:04:18,875
پس رفتم اونجا.
650
01:04:18,958 --> 01:04:21,416
چرا؟ من هرگز ازت نخواستم
که کار اینقدر خطرناکی انجام بدی.
651
01:04:21,500 --> 01:04:23,166
میدونم، احمق بودم.
652
01:04:24,583 --> 01:04:25,958
خب، به هر حال، فراموشش کن.
653
01:04:26,708 --> 01:04:27,833
آقای آندالو.
654
01:04:28,666 --> 01:04:32,625
چطورین؟ ما این همه راه اومدیم.
امیدوارم ارزشش رو داشته باشه.
655
01:04:32,708 --> 01:04:35,125
ارزشش رو داره، نگران نباش.
بیاین دنبالم داخل.
656
01:05:02,750 --> 01:05:06,083
وقتی رفتم تو، منچورها
قبلاً مردای آندالو رو تحت کنترل گرفته بودن.
657
01:05:06,166 --> 01:05:08,583
خب، آندالو، نظرت چیه؟
658
01:05:08,666 --> 01:05:12,000
زندگی مردات
یا محل نگهداری اجناست.
659
01:05:12,083 --> 01:05:13,416
ترجیح میدم بمیرم، عبدال.
660
01:05:13,500 --> 01:05:14,416
اوه، آره؟
661
01:05:14,500 --> 01:05:15,625
بهش دست نزن!
662
01:05:16,500 --> 01:05:17,750
-ولش کن!
-خفه شو!
663
01:05:17,833 --> 01:05:21,041
از اول یه تله بود،
که توسط رابط آندالو برنامهریزی شده بود.
664
01:05:21,125 --> 01:05:23,416
-ولش کن!
-خفه شو!
665
01:05:23,500 --> 01:05:24,958
-ولم کن!
-بفرما، پول نقدت.
666
01:05:25,041 --> 01:05:26,125
این رابط کی بود؟
667
01:05:26,208 --> 01:05:27,291
به ما خیانت کردی؟
668
01:05:27,375 --> 01:05:29,708
نمیدونم. دور بود. کلاه سرش بود.
669
01:05:29,791 --> 01:05:31,583
حرامزاده! موش کثیف!
670
01:05:31,666 --> 01:05:35,541
بعد یکی از مردان آندالو عصبانی شد
وقتی فهمید همه رو فروخته.
671
01:05:35,625 --> 01:05:37,791
-بهم نگاه کن، حرامزاده!
-یکی عصبانیه.
672
01:05:37,875 --> 01:05:39,458
بعد، رهبر منچورها…
673
01:05:39,541 --> 01:05:40,916
آدمای تندمزاج داری، آندالو.
674
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
…کنترلشو از دست داد.
675
01:05:42,083 --> 01:05:43,500
میدونی با آدمای تندمزاج چیکار میکنم؟
676
01:05:44,791 --> 01:05:46,041
میدونی؟!
677
01:05:58,833 --> 01:06:00,291
بگیرینشون!
678
01:06:00,791 --> 01:06:02,125
هر دوتاشون رو میخوام!
679
01:06:16,416 --> 01:06:21,208
پس، با چشمان خودت دیدی
عبدال منچور گلوی یک مرد رو برید؟
680
01:06:23,625 --> 01:06:24,625
آره.
681
01:06:32,875 --> 01:06:33,708
لئو.
682
01:06:34,750 --> 01:06:36,083
وقتی همدیگه رو دیدیم،
683
01:06:37,208 --> 01:06:39,208
چرا وقتی پلیسها رو دیدی
اینقدر ترسیدی؟
684
01:06:48,041 --> 01:06:49,041
آره؟
685
01:06:49,916 --> 01:06:50,750
آره؟
686
01:06:50,833 --> 01:06:52,875
باشه. بیا، داریم اعزام میشیم.
687
01:06:52,958 --> 01:06:55,000
-فهمیدم.
-جلیقه ضد گلولهات رو بردار.
688
01:07:02,583 --> 01:07:04,750
چی شده؟ همه کجان؟
689
01:07:04,833 --> 01:07:05,666
نمیدونم.
690
01:07:19,791 --> 01:07:20,958
چرا ترسیدی؟
691
01:07:22,875 --> 01:07:24,875
به خاطر اون مرد کلاه به سر بود؟
692
01:07:31,583 --> 01:07:33,683
من قبلاً آندالو رو شنیده بودم
که دربارهاش حرف میزد.
693
01:07:37,750 --> 01:07:40,125
به من اعتماد کن. ادامه بده.
694
01:07:44,291 --> 01:07:45,833
بهش میگن پلیس.
695
01:07:48,541 --> 01:07:49,500
یه نفوذی؟
696
01:07:57,250 --> 01:07:58,416
یه نفوذی لعنتی.
697
01:08:06,333 --> 01:08:07,250
چی؟
698
01:08:07,833 --> 01:08:09,125
فکر میکنی منم؟
699
01:08:09,625 --> 01:08:10,958
واقعا؟
700
01:08:11,875 --> 01:08:12,875
بنوا!
701
01:08:16,458 --> 01:08:17,916
بس کن! چیکار میکنی؟
702
01:08:18,000 --> 01:08:20,166
متاسفم. چارهای ندارم.
703
01:08:20,250 --> 01:08:23,708
باید بکشمش.
نمیدونی اونا از پس چه کاری برمیان.
704
01:08:36,541 --> 01:08:37,875
اون چیه؟
705
01:09:21,958 --> 01:09:22,833
بریم، بجنب!
706
01:09:25,416 --> 01:09:26,250
بیا!
707
01:09:42,000 --> 01:09:43,416
دارن میان دنبال بچه.
708
01:09:44,291 --> 01:09:45,708
خروجی اضطراری. بیا.
709
01:09:47,083 --> 01:09:48,166
بیا.
710
01:09:50,458 --> 01:09:51,541
همینجا بمون.
711
01:10:33,625 --> 01:10:35,208
دیدن تو هم عالیه، علاوی!
712
01:10:36,208 --> 01:10:39,833
چند وقت شده؟ ده سال؟ پونزده سال؟
713
01:10:42,291 --> 01:10:43,916
حس میکنی پیچوندی یا چی؟
714
01:10:45,333 --> 01:10:47,291
-علاوی!
-کنزا، بیا.
715
01:10:47,375 --> 01:10:48,375
بیا.
716
01:10:49,750 --> 01:10:51,416
نترس. هی!
717
01:10:51,500 --> 01:10:52,958
بیا بابا رو ببین. بیا.
718
01:10:55,541 --> 01:10:57,375
بیا اینجا. قراره کمکم کنی.
719
01:11:05,750 --> 01:11:06,875
برگرد.
720
01:11:21,875 --> 01:11:23,083
دخترهی عوضی!
721
01:11:24,083 --> 01:11:25,125
در رو باز کن!
722
01:11:28,000 --> 01:11:29,750
عصبانیم نکن، علاوی!
723
01:11:29,833 --> 01:11:31,541
عصبانیم نکن!
724
01:11:31,625 --> 01:11:34,250
بچه رو بده به من
و بهت قسم میخورم همه اینا تموم میشه.
725
01:11:34,333 --> 01:11:35,500
منو میشناسی!
726
01:11:36,708 --> 01:11:38,000
حرفم حرفه!
727
01:11:38,083 --> 01:11:40,208
بچه رو بده به من و همه اینا تموم میشه!
728
01:11:41,250 --> 01:11:44,500
باز کن! باز کن، لعنتی، باز کن!
729
01:11:45,916 --> 01:11:47,041
دخترهی عوضی!
730
01:11:47,125 --> 01:11:48,833
در رو باز کن!
731
01:11:48,916 --> 01:11:50,625
-واسِر؟
-و تو؟
732
01:11:50,708 --> 01:11:52,500
-توئی؟ تو مُردی!
-بگیرش.
733
01:12:21,541 --> 01:12:22,791
اون اونجا نیست.
734
01:12:24,541 --> 01:12:26,083
اینا کجان لعنتی؟
735
01:12:29,750 --> 01:12:30,750
کنزا!
736
01:13:06,166 --> 01:13:07,375
ازش بردار.
737
01:13:35,750 --> 01:13:36,916
موشفروش.
738
01:13:37,541 --> 01:13:38,375
من اینجام.
739
01:14:27,333 --> 01:14:30,166
حالا دیگه اینقدر قوی نیستی.
قراره پودرت کنم.
740
01:16:11,083 --> 01:16:15,208
میدونی چیه؟ اگه کبریت داشتم،
تو رو هم مثل برادر لعنتیت میسوزوندم.
741
01:17:03,250 --> 01:17:04,250
بَستین…
742
01:17:18,958 --> 01:17:19,958
تموم شد.
743
01:17:22,916 --> 01:17:24,333
حالا دیگه تموم شد.
744
01:18:58,333 --> 01:18:59,333
چیه؟
745
01:18:59,916 --> 01:19:01,333
داری از این لذت میبری.
746
01:19:01,416 --> 01:19:02,833
خب، مگه میشه لذت نبرم؟
747
01:19:07,000 --> 01:19:09,041
حالا که همه چیز تموم شد، چیکار میکنی؟
748
01:19:10,041 --> 01:19:11,041
باید ببینم.
749
01:19:13,666 --> 01:19:15,791
شاید یه پروژه جدید نزدیک اینجا پیدا کنم.
750
01:19:16,666 --> 01:19:25,791
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
750
01:19:26,305 --> 01:20:26,512
Watch Online Movies and Series for FREE
67599