Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:11,120
In the last episode, O began to readapt
to life outside of Roissy, preparing
2
00:00:11,120 --> 00:00:16,059
herself to be weighed and hefted at any
moment as the instrument she knew she
3
00:00:16,059 --> 00:00:17,060
was.
4
00:00:22,480 --> 00:00:25,220
Constantly, she was reminded of her stay
at Roissy.
5
00:00:32,810 --> 00:00:37,630
Oh began to notice that Renee was
attracted to Jacqueline, the new model
6
00:00:37,630 --> 00:00:38,630
photo studio.
7
00:00:41,950 --> 00:00:47,430
And indeed, Oh herself felt her desire
to seduce Jacqueline growing more every
8
00:00:47,430 --> 00:00:48,430
day.
9
00:00:51,970 --> 00:00:56,130
When she was young, Oh had been
attracted to girls.
10
00:00:57,070 --> 00:01:01,450
So now she had a fairly clear idea of
what she was looking for.
11
00:01:02,110 --> 00:01:03,830
in the women she pursued.
12
00:01:09,990 --> 00:01:12,190
I'm looking forward to introducing you.
13
00:01:12,910 --> 00:01:17,450
However, Rene was actually far more
concerned with O's introduction to his
14
00:01:17,450 --> 00:01:19,150
-brother than he was with Jacqueline.
15
00:01:20,590 --> 00:01:21,590
Oh.
16
00:01:22,250 --> 00:01:26,670
I would like to introduce you to Sir
Stephen.
17
00:01:36,010 --> 00:01:37,010
Shall we have lunch?
18
00:01:37,650 --> 00:01:38,650
As you wish.
19
00:01:39,630 --> 00:01:40,630
I'm yours.
20
00:01:41,870 --> 00:01:43,530
I'll be what you want me to be.
21
00:01:44,350 --> 00:01:45,530
Repeat it after me.
22
00:01:47,890 --> 00:01:50,010
I belong to both of you.
23
00:01:51,350 --> 00:01:55,270
I will be what both of you want me to
be.
24
00:01:55,930 --> 00:01:57,610
I belong to both of you.
25
00:01:59,150 --> 00:02:01,590
I'll be what both of you want me to be.
26
00:02:02,910 --> 00:02:08,229
O was horrified to realize... that
though she loved Rene, she desired his
27
00:02:08,229 --> 00:02:09,229
brother.
28
00:02:13,110 --> 00:02:18,270
But she was in no way prepared to obey
Sir Stephen's unexpected request that
29
00:02:18,270 --> 00:02:23,650
caress herself for him, as this was the
one act she had always refused.
30
00:02:27,410 --> 00:02:28,630
Caress yourself for me?
31
00:02:29,350 --> 00:02:32,590
I'll never caress myself for you or
anyone else either.
32
00:02:39,760 --> 00:02:45,460
Poe quickly understood Sir Stephen was
now her master, and from him she
33
00:02:45,460 --> 00:02:46,460
no pity.
34
00:02:48,680 --> 00:02:54,260
Now caress yourself, and don't close
your legs back together.
35
00:03:43,850 --> 00:03:45,050
Rid me of these dreams.
36
00:03:46,810 --> 00:03:47,810
Deliver me.
37
00:03:49,590 --> 00:03:54,230
Take me so that I have not even the time
to dream I am unfaithful to you.
38
00:04:19,149 --> 00:04:25,370
read so far in your story of own is the
most fiercely intense love letter a man
39
00:04:25,370 --> 00:04:26,890
could ever hope to receive.
40
00:04:27,650 --> 00:04:31,070
It's also a fairy tale for adults.
41
00:04:31,710 --> 00:04:32,710
A dream.
42
00:04:35,670 --> 00:04:37,230
It's more than a dream.
43
00:04:39,070 --> 00:04:40,850
You've got to understand.
44
00:04:42,730 --> 00:04:44,650
Love is no joke.
45
00:04:45,790 --> 00:04:47,350
There's no freedom in it.
46
00:04:49,230 --> 00:04:50,230
Damn the freedom.
47
00:04:50,670 --> 00:04:51,930
You're a dreamer.
48
00:04:54,450 --> 00:04:58,270
My love, listen and live my dreams.
49
00:04:59,290 --> 00:05:00,490
If you dare.
50
00:05:51,400 --> 00:05:52,780
Sir Stephen's gone out.
51
00:05:53,000 --> 00:05:58,080
He said Renee will pick you up at six at
your studio.
52
00:05:59,620 --> 00:06:03,740
Oh, realize that Renee had telephoned
Sir Stephen and not her.
53
00:06:16,980 --> 00:06:19,120
That's for your next visit.
54
00:06:25,710 --> 00:06:31,750
ever funded for habit and
55
00:06:31,750 --> 00:06:33,730
ritual.
56
00:06:47,450 --> 00:06:53,210
Oh, sense that in order to satisfy Sir
Stephen, Renee was prepared to
57
00:06:54,160 --> 00:07:00,020
If Sir Stephen were to require a
sacrifice, Sir Stephen was the master of
58
00:07:00,120 --> 00:07:03,000
whether or not he realized it.
59
00:07:04,200 --> 00:07:08,460
That's why he shared everything with him
and why he'd given him O.
60
00:07:09,320 --> 00:07:14,900
This time, she had been really given for
good and all.
61
00:07:16,360 --> 00:07:18,080
It was as plain as day.
62
00:08:17,800 --> 00:08:19,340
The telephone didn't ring.
63
00:08:20,400 --> 00:08:21,940
Renee didn't call her.
64
00:08:22,540 --> 00:08:23,540
Why?
65
00:08:24,120 --> 00:08:25,760
What have they said about her?
66
00:08:56,490 --> 00:09:01,510
knew that until Sir Stephen were to
begin to love her, he would be her
67
00:09:02,270 --> 00:09:06,770
And regardless of what Renee might
suppose, her only master.
68
00:09:08,510 --> 00:09:12,050
So what had Sir Stephen told him about
last night?
69
00:09:30,380 --> 00:09:34,380
You are easy. You love Rene.
70
00:09:36,140 --> 00:09:37,420
But you're easy.
71
00:09:40,040 --> 00:09:47,020
I wonder whether Rene is aware that you
desire every one of the men who
72
00:09:47,020 --> 00:09:48,020
desire you.
73
00:10:16,490 --> 00:10:17,530
I love you, Renee.
74
00:10:17,790 --> 00:10:18,910
I love you.
75
00:10:20,250 --> 00:10:21,810
Do what you want with me.
76
00:10:22,970 --> 00:10:24,450
But don't leave me.
77
00:10:24,950 --> 00:10:27,010
Oh, my God, don't leave me.
78
00:10:38,790 --> 00:10:44,150
O's love for Renee and Renee's love for
her had robbed her of every last weapon.
79
00:10:45,520 --> 00:10:50,400
And instead of bringing her new proofs
of her power, had deprived her of those
80
00:10:50,400 --> 00:10:52,000
she received up until then.
81
00:10:53,720 --> 00:10:54,720
Okay.
82
00:11:02,780 --> 00:11:04,980
You look like a femme fatale today.
83
00:11:08,040 --> 00:11:09,580
May the miracle last.
84
00:11:12,900 --> 00:11:13,900
Okay.
85
00:11:15,380 --> 00:11:16,380
Let's go.
86
00:11:17,000 --> 00:11:22,500
Once upon a time, she'd been indifferent
and had amused herself by tempting the
87
00:11:22,500 --> 00:11:24,080
boys who were wild about her.
88
00:11:24,620 --> 00:11:26,540
One of them had attempted suicide.
89
00:11:41,120 --> 00:11:42,680
Promise me you won't move.
90
00:11:58,380 --> 00:11:59,380
I love you all.
91
00:12:01,920 --> 00:12:03,800
I can't live without you.
92
00:12:06,420 --> 00:12:08,200
You promise not to move?
93
00:12:12,160 --> 00:12:14,280
I promise.
94
00:12:37,420 --> 00:12:39,080
I never want to see you again.
95
00:12:45,480 --> 00:12:49,580
I don't share your desire, though I
understand it.
96
00:12:55,600 --> 00:12:58,480
It's similar to the desire I have for my
girlfriends.
97
00:13:03,780 --> 00:13:05,340
Or for known young women.
98
00:13:09,870 --> 00:13:12,330
But I only slept with you for fun.
99
00:13:14,710 --> 00:13:16,310
It was part of the game.
100
00:13:26,290 --> 00:13:31,810
But when O was to meet Renee, she
herself became acquainted with fear,
101
00:13:32,050 --> 00:13:35,830
certitude, anguish, and happiness.
102
00:13:38,260 --> 00:13:43,280
Deliciously, she had become captivated,
all over and far down within her.
103
00:13:44,180 --> 00:13:48,640
Tied by bones, her lover would tighten
or loosen with a glance.
104
00:13:58,240 --> 00:13:59,680
What do you think of this hat?
105
00:14:03,080 --> 00:14:04,080
What's the occasion?
106
00:14:04,140 --> 00:14:07,440
Oh, this director invited me out for
dinner to discuss a part.
107
00:14:12,720 --> 00:14:13,760
It looks great.
108
00:14:14,140 --> 00:14:16,040
If he doesn't take you, he's crazy.
109
00:14:18,040 --> 00:14:19,120
I've got to get going.
110
00:14:19,380 --> 00:14:21,380
He said 8 o 'clock. It's already 8 .15.
111
00:14:24,860 --> 00:14:25,960
8 .15 already?
112
00:14:27,500 --> 00:14:28,520
Where's Rene anyway?
113
00:14:30,060 --> 00:14:31,060
I don't know.
114
00:14:32,140 --> 00:14:33,620
He should have been here at six.
115
00:14:35,180 --> 00:14:36,300
Anyway, go.
116
00:14:36,860 --> 00:14:37,860
Meet your director.
117
00:14:38,060 --> 00:14:39,120
He's gonna love you.
118
00:14:51,700 --> 00:14:55,120
O imagined that some other face had held
him up.
119
00:14:55,400 --> 00:14:56,720
For he loved O.
120
00:14:57,300 --> 00:14:58,480
But he was free.
121
00:14:59,600 --> 00:15:01,300
He was so sure of her.
122
00:15:01,610 --> 00:15:02,610
And so casual.
123
00:15:03,110 --> 00:15:04,950
He hadn't a moment to call.
124
00:15:05,690 --> 00:15:11,130
But if Sir Stephen were right about her
easiness, then the more merciful was
125
00:15:11,130 --> 00:15:15,650
Rene to consent to make O the instrument
of his pleasure.
126
00:16:44,959 --> 00:16:46,040
Sorry. I'm late.
127
00:17:08,180 --> 00:17:09,180
Come on.
128
00:17:10,480 --> 00:17:12,079
Sir Stephen wants to see you.
129
00:17:52,300 --> 00:17:57,580
As the months passed, O came more and
more to see with fright the increasing
130
00:17:57,580 --> 00:18:01,700
importance the Englishman was assuming
in the eyes of her lover.
131
00:18:09,120 --> 00:18:10,120
Go.
132
00:18:10,880 --> 00:18:11,880
Please stay.
133
00:18:12,520 --> 00:18:17,140
O felt Renee watching her the way an
animal trainer keeps an eye on the
134
00:18:17,140 --> 00:18:18,140
he has trained.
135
00:18:19,120 --> 00:18:21,160
Watchful to see that the animal...
136
00:18:21,640 --> 00:18:25,700
upon whose performance his honor is at
stake, performs well.
137
00:18:26,800 --> 00:18:31,580
Or the way a prince's bodyguard watches
the prostitute he has gone to fetch out
138
00:18:31,580 --> 00:18:33,160
of the street for his master.
139
00:18:36,380 --> 00:18:42,020
When Renee watched Sir Stephen's face
more closely than hers, and whenever he
140
00:18:42,020 --> 00:18:47,840
did glance at her, O felt herself robbed
of the very joy in which her features
141
00:18:47,840 --> 00:18:48,840
were drowning.
142
00:19:01,350 --> 00:19:07,810
Ney humbly, admiringly, and even
gratefully indebted himself to Sir
143
00:19:07,810 --> 00:19:09,990
was responsible for creating that joy.
144
00:19:11,250 --> 00:19:15,830
Happy that Sir Stephen had consented to
take pleasure in something he had given
145
00:19:15,830 --> 00:19:16,830
him.
146
00:19:59,600 --> 00:20:05,320
René, why don't you ever take me or give
me orders in front of Sir Stephen?
147
00:20:09,020 --> 00:20:10,020
Out of respect.
148
00:20:12,520 --> 00:20:13,980
But I belong to you.
149
00:20:16,840 --> 00:20:19,420
You first of all belong to Sir Stephen.
150
00:20:21,100 --> 00:20:22,960
His desires concerning you.
151
00:20:26,380 --> 00:20:28,540
a priority over mine.
152
00:20:31,720 --> 00:20:36,580
That's why you only come to me after
I've been with Sir Stephen.
153
00:20:44,020 --> 00:20:46,980
You know I love you more than ever.
154
00:20:48,580 --> 00:20:53,400
I love the object I've made of you.
155
00:21:12,110 --> 00:21:15,130
Sir Stephen asked for O two or three
times a week.
156
00:21:24,430 --> 00:21:27,210
Sometimes he made her wait almost an
hour.
157
00:21:28,770 --> 00:21:29,770
Take me.
158
00:21:31,670 --> 00:21:32,730
Please take me.
159
00:21:35,750 --> 00:21:36,750
Beg me.
160
00:21:38,450 --> 00:21:39,450
I beg you.
161
00:21:40,940 --> 00:21:42,320
I beg you to take me.
162
00:21:45,540 --> 00:21:48,320
I'm opening myself to you completely.
163
00:21:55,580 --> 00:21:56,580
Then crawl.
164
00:22:00,400 --> 00:22:02,540
Crawl on your hands and knees.
165
00:22:34,250 --> 00:22:36,370
I'll be dropping you off at Sir
Stephen's tonight.
166
00:22:52,030 --> 00:22:53,030
Rene, please.
167
00:22:54,930 --> 00:22:58,670
I've been so looking forward to going to
the theatre with you this evening.
168
00:23:00,030 --> 00:23:02,830
Can't you ask Sir Stephen to switch it
to another day?
169
00:23:07,950 --> 00:23:09,370
My dearest little one.
170
00:23:11,250 --> 00:23:14,470
Haven't you finally understood that you
don't belong to me anymore?
171
00:23:15,250 --> 00:23:17,710
And that the master you serve isn't me?
172
00:23:40,270 --> 00:23:43,470
Oh, dared ask me to switch your meeting
to another day.
173
00:23:44,730 --> 00:23:51,390
She needs a punishment so severe that
she'll never again conceive of shirking
174
00:23:51,390 --> 00:23:52,390
her obligations.
175
00:23:54,470 --> 00:23:55,470
Certainly.
176
00:23:57,730 --> 00:23:58,770
Excuse me.
177
00:24:08,520 --> 00:24:10,160
It came like an inspiration.
178
00:24:10,820 --> 00:24:14,940
The conviction shot through O and
immediately vanished.
179
00:24:15,640 --> 00:24:17,200
That he loved her.
180
00:24:19,600 --> 00:24:23,720
O, I'm going to put a gag in your mouth.
181
00:24:25,240 --> 00:24:28,400
For I'd like to rip you until you bleed.
182
00:24:30,540 --> 00:24:31,880
Will you allow me to?
183
00:24:34,720 --> 00:24:35,720
I'm yours.
184
00:24:48,140 --> 00:24:49,880
He had never kissed her mouth before.
185
00:24:51,500 --> 00:24:57,580
And when he applied the gag, upon which
her teeth could scarcely take hold, it
186
00:24:57,580 --> 00:25:02,300
filled her mouth with the taste of wet
cloth and drove her tongue back towards
187
00:25:02,300 --> 00:25:03,300
her palate.
188
00:25:12,580 --> 00:25:13,640
Forgive me, O.
189
00:25:39,950 --> 00:25:40,950
Rene?
190
00:25:46,270 --> 00:25:49,410
Sir Stephen brought me back and put me
to bed himself.
191
00:25:52,550 --> 00:25:54,670
He kissed me before leaving.
192
00:25:59,670 --> 00:26:03,610
I no longer have any desire not to obey
Sir Stephen.
193
00:26:12,520 --> 00:26:17,800
You now find it necessary and agreeable
to be beaten?
194
00:26:19,840 --> 00:26:22,340
Yes, that's true.
195
00:27:05,160 --> 00:27:06,880
It is necessary to me too.
196
00:27:07,860 --> 00:27:13,520
Though I dread beating you myself, so
much so that I have never brought myself
197
00:27:13,520 --> 00:27:19,300
to doing it, I take great pleasure in
seeing you struggle
198
00:27:19,300 --> 00:27:21,320
and hearing you scream.
199
00:27:35,280 --> 00:27:40,460
Sir Stephen had, upon one sole occasion,
used the whip on her in Renée's
200
00:27:40,460 --> 00:27:41,460
presence.
201
00:28:20,910 --> 00:28:25,250
thought Renee must love to know that
while he was not with her, while he was
202
00:28:25,250 --> 00:28:31,230
taking a walk or working, that she was
twisting, groaning, sighing,
203
00:28:31,230 --> 00:28:35,790
weeping under the lash, begging to be
spared.
204
00:28:37,170 --> 00:28:42,110
And that this suffering and this
humiliation was being inflicted upon her
205
00:28:42,110 --> 00:28:46,090
will and for the sake of his pleasure.
206
00:29:40,030 --> 00:29:41,870
Nora has just brought me the key.
207
00:29:42,330 --> 00:29:47,810
I didn't want you to feel that the door
to her apartment was an obstacle or a
208
00:29:47,810 --> 00:29:50,110
barrier that I had set up deliberately.
209
00:29:51,550 --> 00:29:53,890
Such a thought would never have occurred
to me.
210
00:29:54,410 --> 00:29:55,850
I appreciate the gesture.
211
00:29:56,430 --> 00:29:59,990
You have given me free and unlimited
access to her.
212
00:30:00,470 --> 00:30:02,490
I will take advantage of it.
213
00:30:04,210 --> 00:30:05,210
Very well, then.
214
00:30:05,450 --> 00:30:06,450
Goodbye.
215
00:30:23,020 --> 00:30:24,120
They're for me? Yes.
216
00:30:27,320 --> 00:30:30,600
Very little girl, like... Thanks.
217
00:30:33,900 --> 00:30:35,800
Is Rene coming to pick you up today?
218
00:30:37,540 --> 00:30:38,760
Yes, he's gonna come.
219
00:30:39,900 --> 00:30:42,600
No one would ever need teach this woman
anything.
220
00:30:43,360 --> 00:30:47,340
Neither to be silent, nor to keep her
hands still at her sides.
221
00:30:48,240 --> 00:30:50,400
Nor to tip her head halfway back.
222
00:30:52,040 --> 00:30:56,240
O was dying to see the handful of the
hair growing on that nape.
223
00:30:56,740 --> 00:30:59,920
To force that docile head all the way
back.
224
00:31:01,140 --> 00:31:04,800
To trace the line of those eyebrows with
at least a finger.
225
00:31:07,440 --> 00:31:08,440
Stop.
226
00:31:09,440 --> 00:31:11,920
But Renee would also want to.
227
00:31:38,250 --> 00:31:42,310
Renee was leaving her free and to owe a
board this freedom.
228
00:31:42,990 --> 00:31:45,590
It was worse than any conceivable chain.
229
00:31:46,550 --> 00:31:48,990
She was waiting for more than
permission.
230
00:31:49,410 --> 00:31:51,250
For that she already had.
231
00:31:52,110 --> 00:31:54,110
She was waiting for an order.
232
00:31:54,910 --> 00:31:59,370
It was to come not from Renee, but from
Sir Stephen.
233
00:32:04,410 --> 00:32:05,410
Renee?
234
00:32:11,820 --> 00:32:13,360
René? No, I don't see him.
235
00:32:14,920 --> 00:32:16,980
But... Good idea.
236
00:32:18,400 --> 00:32:19,440
Let's ring him up.
237
00:32:34,040 --> 00:32:35,040
René, please.
238
00:32:38,780 --> 00:32:39,780
I see.
239
00:32:39,980 --> 00:32:40,980
Thank you.
240
00:32:41,880 --> 00:32:46,800
He has to stay on at his office for an
appointment, and he won't be back for
241
00:32:46,800 --> 00:32:47,800
another hour.
242
00:32:51,520 --> 00:32:55,960
Oh, couldn't understand why she was so
uneasy, so distressed.
243
00:32:56,580 --> 00:33:01,900
After all, what could she possibly fear
from Sir Stephen that she hadn't already
244
00:33:01,900 --> 00:33:02,900
undergone?
245
00:33:06,220 --> 00:33:12,160
From now on, the reality of the night,
And the reality of the day will be the
246
00:33:12,160 --> 00:33:13,160
same reality.
247
00:33:14,020 --> 00:33:16,840
You no longer have a retreat to
yourself.
248
00:33:17,660 --> 00:33:19,100
You have only to wait.
249
00:33:20,160 --> 00:33:25,780
The one for whom one waits because one
awaits him is already present.
250
00:33:26,320 --> 00:33:27,480
Already master.
251
00:33:28,980 --> 00:33:30,460
Remove your clothes, O.
252
00:33:33,680 --> 00:33:38,780
O told herself that Sir Stephen was a
more demanding but a safer master than
253
00:33:38,780 --> 00:33:43,710
Renée. and that since Renee was happy to
love her in the form of a slave to Sir
254
00:33:43,710 --> 00:33:45,630
Stephen, all was well.
255
00:33:58,250 --> 00:34:03,050
It occurred to O that she should have
put on more perfume, that she hadn't
256
00:34:03,050 --> 00:34:07,910
painted the points of her breasts, and
that luckily she had her slippers on.
257
00:34:08,590 --> 00:34:11,210
For the lacquer on her toenails was
starting to tip.
258
00:34:13,030 --> 00:34:14,130
Listen to me.
259
00:34:21,310 --> 00:34:28,130
Since returning from Wasi, have you
260
00:34:28,130 --> 00:34:34,870
belonged to another man than Rene and
261
00:34:34,870 --> 00:34:35,870
myself?
262
00:34:42,310 --> 00:34:45,590
No. Have you desired to belong to
others?
263
00:34:46,449 --> 00:34:48,810
Others whom you might have met?
264
00:34:49,909 --> 00:34:50,909
No.
265
00:34:59,830 --> 00:35:03,510
Do you caress yourself at night or when
you're alone?
266
00:35:05,430 --> 00:35:06,430
Never.
267
00:35:08,080 --> 00:35:14,720
Have you female friends by whom you
might allow yourself to be caressed or
268
00:35:14,720 --> 00:35:15,720
you might caress?
269
00:35:17,560 --> 00:35:18,560
No.
270
00:35:21,420 --> 00:35:25,040
But there are female friends whom you
desire.
271
00:35:27,260 --> 00:35:28,260
Well, yes.
272
00:35:29,960 --> 00:35:30,960
Jacqueline.
273
00:35:33,220 --> 00:35:34,900
Except the word friend.
274
00:35:36,360 --> 00:35:43,260
Would be over doing it then I understand
you met her at the studio Have
275
00:35:43,260 --> 00:35:44,440
you photographs of her?
276
00:35:46,020 --> 00:35:47,020
Yes
277
00:36:35,720 --> 00:36:39,520
is much more exciting when her body is
covered with marks.
278
00:36:40,660 --> 00:36:47,240
They show immediately to whomever sees
them that everything is permitted in her
279
00:36:47,240 --> 00:36:48,240
regard.
280
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
Yes.
281
00:36:50,680 --> 00:36:52,120
Knowing is one thing.
282
00:36:52,840 --> 00:36:58,660
Visual proof, proof constantly renewed,
is another.
283
00:37:00,140 --> 00:37:02,480
You were right to have her whipped.
284
00:37:04,080 --> 00:37:05,080
But now,
285
00:37:05,710 --> 00:37:11,750
Apart from taking pleasure in her
screams and tears, we'll flog her as
286
00:37:11,750 --> 00:37:17,270
frequently as necessary to keep her
marked at all times.
287
00:37:21,370 --> 00:37:22,830
Time to get dressed.
288
00:37:23,430 --> 00:37:25,470
Sir Stephen's taking you for lunch.
289
00:37:26,250 --> 00:37:27,250
Come on.
290
00:37:46,730 --> 00:37:48,430
Why does Jacqueline please you?
291
00:37:51,850 --> 00:37:55,590
Well, that's not difficult to explain.
292
00:37:58,010 --> 00:38:00,130
She's so, so beautiful.
293
00:38:01,370 --> 00:38:02,410
Too beautiful.
294
00:38:03,650 --> 00:38:05,890
Like a doll you never dare touch.
295
00:38:07,890 --> 00:38:11,630
But I've never spoken to her or
approached her.
296
00:38:13,050 --> 00:38:14,970
Because I've never really wanted to.
297
00:38:21,670 --> 00:38:27,070
What O read in his eyes this time was so
clear, and it was so clear to him that
298
00:38:27,070 --> 00:38:30,730
she had read it, that it was now his
turn to redden.
299
00:38:31,150 --> 00:38:35,310
If he loved her, would he forgive her
for having noticed it?
300
00:38:36,810 --> 00:38:41,990
O noticed that when his blazing gaze
quit her eyes, it traveled down to fix
301
00:38:41,990 --> 00:38:46,570
itself on her hands, on her breasts,
then back to her eyes.
302
00:38:47,440 --> 00:38:51,240
At last she saw the shadow of a smile
form upon his mouth.
303
00:38:51,760 --> 00:38:53,720
And she dared answer it.
304
00:38:55,720 --> 00:39:00,100
But speak, utter a single word,
impossible.
305
00:39:02,840 --> 00:39:03,840
Oh.
306
00:39:04,580 --> 00:39:05,580
Yes.
307
00:39:07,480 --> 00:39:12,400
Oh, what I'd like to talk to you about
has already been decided by Rene.
308
00:39:13,300 --> 00:39:14,520
But I also...
309
00:39:20,230 --> 00:39:21,230
A souffle?
310
00:39:21,290 --> 00:39:22,290
Yes, a souffle.
311
00:39:22,590 --> 00:39:24,250
It will require 20 minutes.
312
00:39:25,050 --> 00:39:27,350
Very well. Let it require 20 minutes.
313
00:39:27,730 --> 00:39:28,750
We'll have souffles.
314
00:39:32,550 --> 00:39:34,710
I need more than 20 minutes, though.
315
00:39:36,690 --> 00:39:41,670
I'd be very happy if you'd like... But
you know very well I'll obey all your
316
00:39:41,670 --> 00:39:42,670
orders.
317
00:39:43,110 --> 00:39:45,070
True. But answer all the same.
318
00:39:46,090 --> 00:39:47,430
I will do what you like.
319
00:39:49,200 --> 00:39:51,380
René knows what I'd like from you.
320
00:39:51,940 --> 00:39:57,240
Listen, I want to remind you that when
you first came to me that evening, I
321
00:39:57,240 --> 00:39:59,220
you an order which you didn't obey.
322
00:39:59,940 --> 00:40:04,600
And although I slapped you, I have never
repeated that order.
323
00:40:06,460 --> 00:40:09,920
Will you grant me from now on what you
refused me then?
324
00:40:17,800 --> 00:40:18,880
I have something to say to you.
325
00:40:19,320 --> 00:40:22,280
I'm afraid Rene has prepared you very
poorly.
326
00:40:23,140 --> 00:40:24,740
I always obey Rene.
327
00:40:26,120 --> 00:40:32,380
You fail to distinguish between love and
obedience.
328
00:40:38,480 --> 00:40:45,020
You're going to obey me without loving
me and without my loving you.
329
00:40:58,250 --> 00:41:03,590
Oh, remember the storm of revolt which
had risen in her, denying the words she
330
00:41:03,590 --> 00:41:06,170
had heard and denying her own desire.
331
00:41:07,310 --> 00:41:12,570
At the time, she knew she'd been beaten,
but now she was prepared to obey.
332
00:41:14,790 --> 00:41:15,790
Yes.
333
00:41:17,270 --> 00:41:20,230
I'll caress myself whenever you ask me
to.
334
00:41:21,290 --> 00:41:25,550
I also want to draw your attention to
the fact that you have never, in my
335
00:41:25,550 --> 00:41:27,130
presence, been possessed.
336
00:41:27,710 --> 00:41:29,490
by Rene or anyone else.
337
00:41:31,990 --> 00:41:38,330
I will soon inflict you with the
humiliation of being watched, opening
338
00:41:38,330 --> 00:41:43,870
to any of my friends who desire you, and
I will find great pleasure in that.
339
00:41:44,710 --> 00:41:46,150
Do not forget your ring.
340
00:41:47,170 --> 00:41:51,710
If I were to ask you today, whose irons
are you wearing?
341
00:41:51,950 --> 00:41:55,490
Or, more pointedly, to whom you belong?
342
00:41:56,970 --> 00:41:57,970
How would you answer?
343
00:41:58,290 --> 00:41:59,610
To Rene and to you.
344
00:42:01,230 --> 00:42:02,710
No, to me.
345
00:42:03,610 --> 00:42:06,490
Rene's desire is that, first of all, you
belong to me.
346
00:42:07,770 --> 00:42:13,270
Before scheduling the whippings, so that
the traces will be perpetually visible
347
00:42:13,270 --> 00:42:16,470
upon your body, there will be a delay.
348
00:42:17,510 --> 00:42:21,810
Time enough for you to induce Jacqueline
to give in to me.
349
00:42:22,710 --> 00:42:23,710
Why?
350
00:42:24,030 --> 00:42:25,150
Why, Jacqueline?
351
00:42:26,220 --> 00:42:30,620
If you're interested in Jacqueline, what
does it have to do with me? There are
352
00:42:30,620 --> 00:42:31,620
two reasons.
353
00:42:32,020 --> 00:42:38,960
The first and less important one is that
I want to see you embrace and
354
00:42:38,960 --> 00:42:39,960
caress a woman.
355
00:42:41,380 --> 00:42:43,600
But how in heaven's name?
356
00:42:44,660 --> 00:42:45,660
How?
357
00:42:46,080 --> 00:42:51,580
Even if she were to take a liking to me,
how am I to get her to consent to your
358
00:42:51,580 --> 00:42:54,700
presence? There's nothing to it, any way
you like.
359
00:42:55,120 --> 00:42:56,800
By betrayal, if necessary.
360
00:42:57,540 --> 00:43:02,960
And I'm counting on you to get
considerably more than that out of her.
361
00:43:04,380 --> 00:43:10,620
The second reason is that I want you to
lead her, lure her, if you like,
362
00:43:10,880 --> 00:43:13,640
into going to Roissy.
363
00:43:50,090 --> 00:43:51,090
It can't be done.
364
00:43:51,530 --> 00:43:52,590
Oh, yes, it can.
365
00:43:53,590 --> 00:43:54,590
Come now.
366
00:43:54,870 --> 00:43:58,010
How do you suppose girls are recruited
for Huasi?
367
00:43:59,190 --> 00:44:02,730
Once you've brought her there, nothing
more will be asked of you.
368
00:44:03,150 --> 00:44:05,650
And if she wants to leave, she'll leave.
369
00:44:06,910 --> 00:44:07,910
Come along.
370
00:44:09,230 --> 00:44:10,550
What about the soufflés?
371
00:44:11,310 --> 00:44:12,430
I want you immediately.
372
00:44:13,210 --> 00:44:14,210
Follow me.
373
00:45:57,580 --> 00:46:01,520
Now do for me what I have asked of you.
374
00:46:28,170 --> 00:46:29,170
Go on.
375
00:46:30,830 --> 00:46:32,390
Until you come.
376
00:47:16,110 --> 00:47:22,010
Ambitiously, O had become captivated by
Bond's subtler, more invisible than the
377
00:47:22,010 --> 00:47:27,070
finest hair, stronger than the cables
with which the Lilliputians made
378
00:47:27,070 --> 00:47:28,070
prisoner.
379
00:47:28,330 --> 00:47:30,250
She was no longer free.
380
00:47:30,910 --> 00:47:33,130
Ah, thank God, no.
381
00:47:33,490 --> 00:47:35,770
She wasn't any longer free.
382
00:47:36,430 --> 00:47:43,390
But she was buoyant, a cloud -dwelling
goddess, a swift -swimming fish of
383
00:47:43,390 --> 00:47:44,390
the deeps.
384
00:47:44,610 --> 00:47:46,070
But... Deep dwelling.
385
00:47:46,510 --> 00:47:48,710
Forever doomed to happiness.
386
00:48:43,160 --> 00:48:44,160
Open.
387
00:48:51,300 --> 00:48:52,680
You're so sweet.
388
00:48:52,960 --> 00:48:53,960
Thanks.
389
00:49:41,580 --> 00:49:47,480
Ever since O had met Renee, and for the
first time in her life, she had been
390
00:49:47,480 --> 00:49:53,460
bound to him by hair -thin ligatures he
could loosen with a glance, leaving her
391
00:49:53,460 --> 00:49:54,460
powerless.
392
00:49:55,260 --> 00:50:01,980
Now, neither her bad boy's manners, her
few lovers, if one could call them
393
00:50:01,980 --> 00:50:08,940
lovers, nor her harshness, nor even her
courage could be of the least service to
394
00:50:08,940 --> 00:50:09,940
her.
395
00:50:22,280 --> 00:50:27,180
There are things I'd like to do to you,
but it will be a surprise.
396
00:50:29,480 --> 00:50:34,980
And there are things I'd like you to do
for me.
397
00:50:40,320 --> 00:50:41,320
Do you agree?
398
00:50:43,340 --> 00:50:44,340
Of course.
399
00:50:54,900 --> 00:50:56,220
Spread your legs under the table.
400
00:51:30,730 --> 00:51:35,070
Whenever I look at you, I can think of
only one thing.
401
00:51:37,150 --> 00:51:43,850
Oh, by a curious contradiction, viewed
as insulting to Jacqueline, an attitude
402
00:51:43,850 --> 00:51:48,030
she found perfectly correct and natural
when shown to herself.
403
00:51:49,690 --> 00:51:55,610
Was she wanting to take Jacqueline's
defense, or did she desire to be alone
404
00:51:55,610 --> 00:51:56,610
possessing her?
405
00:51:56,990 --> 00:51:59,170
She really couldn't have told which.
406
00:51:59,900 --> 00:52:04,600
And all the more so in that she didn't
possess Jacqueline.
407
00:52:05,420 --> 00:52:06,920
Or not yet.
408
00:52:32,790 --> 00:52:33,790
Don't.
409
00:52:39,150 --> 00:52:40,630
You're smearing my lipstick.
410
00:52:41,030 --> 00:52:45,850
O finally understood that Jacqueline's
modest airs were expressly to intrigue
411
00:52:45,950 --> 00:52:51,670
to excite her desire to break down a
door which, wide open, she couldn't make
412
00:52:51,670 --> 00:52:52,730
her mind to go through.
413
00:52:54,410 --> 00:52:55,410
That's enough.
414
00:52:58,490 --> 00:53:01,650
That O's decision was finally not her
own.
415
00:53:02,280 --> 00:53:08,100
but dictated to her by an outside
authority, was of all things the
416
00:53:08,100 --> 00:53:09,240
Jacqueline's mind.
417
00:53:12,240 --> 00:53:13,240
Come on.
418
00:53:45,200 --> 00:53:49,280
few were the women in whom Ove failed to
find some element of beauty.
419
00:55:53,710 --> 00:55:58,930
She remembered the time just after
having left school she had wanted to
420
00:55:58,930 --> 00:56:03,790
an ill -tempered little girl simply
because of her fine -grained, smooth,
421
00:56:03,990 --> 00:56:06,310
absolutely matte skin.
422
00:56:39,690 --> 00:56:45,030
If pleasure had ever lit her ungrateful
face, it had not been out of thanks to
423
00:56:45,030 --> 00:56:46,030
O.
424
00:56:52,090 --> 00:56:57,990
Once, O and one of her girlfriends had
sneaked into a cheap hotel to listen to
425
00:56:57,990 --> 00:56:58,990
the whores at work.
426
00:57:25,160 --> 00:57:30,640
In fact, what O had thought to be desire
wasn't much more than a thirst for
427
00:57:30,640 --> 00:57:31,640
conquest.
428
00:57:32,160 --> 00:57:35,760
With Jacqueline, it was something more.
429
00:57:38,280 --> 00:57:39,660
Can I see you in?
430
00:57:40,100 --> 00:57:41,320
No, thanks a lot.
431
00:57:42,400 --> 00:57:48,900
O found an extraordinary pleasure in
knowing that Sir Stephen would, that
432
00:57:48,900 --> 00:57:54,060
evening, obtain complete information
regarding all of Jacqueline's reactions.
433
00:57:59,440 --> 00:58:02,240
She was wearing a shiny gray sweater.
434
00:58:04,160 --> 00:58:10,920
And did she let you take hold of her
full, well -separated breath
435
00:58:10,920 --> 00:58:14,460
beneath this shiny gray sweater?
436
00:58:15,420 --> 00:58:16,420
Yes.
437
00:58:18,180 --> 00:58:25,160
And her eyelids, when she shut her eyes,
did the lashes brush against
438
00:58:25,160 --> 00:58:26,160
your cheek?
439
00:58:34,660 --> 00:58:37,740
Yes. Describe to me a kiss.
440
00:58:42,640 --> 00:58:47,900
When I kissed her, she became heavy,
441
00:58:47,960 --> 00:58:54,280
very still, as though waiting for
something
442
00:58:54,280 --> 00:58:55,760
in my arms.
443
00:58:58,860 --> 00:59:00,340
She parted her lips.
444
00:59:02,190 --> 00:59:03,810
Taut her hair to one side.
445
00:59:04,770 --> 00:59:05,770
Yes.
446
00:59:06,590 --> 00:59:13,190
Next time, try to... to thrust her up
against the doorway or
447
00:59:13,190 --> 00:59:14,950
the edge of a table.
448
00:59:16,090 --> 00:59:17,410
Anchor her shoulders.
449
00:59:19,110 --> 00:59:20,110
Yes.
450
00:59:21,790 --> 00:59:25,730
Otherwise, she might slither to the
floor.
451
00:59:27,070 --> 00:59:28,070
Eyes shut.
452
00:59:29,450 --> 00:59:30,870
Without a sound.
453
01:00:07,530 --> 01:00:09,330
Well, this is it.
454
01:00:09,610 --> 01:00:14,850
The sordid den, the glorious beast
emerges from every morning.
455
01:00:15,350 --> 01:00:16,350
Come here.
456
01:00:16,670 --> 01:00:18,270
I've got a present for you.
457
01:00:20,830 --> 01:00:26,550
Occasionally, Jacqueline showed the
shadow of an involuntary smile, similar
458
01:00:26,550 --> 01:00:31,570
cat's smile, and like a cat's,
indecisive and fleeting.
459
01:00:32,550 --> 01:00:35,090
O was already familiar with it.
460
01:00:35,820 --> 01:00:39,440
and knew it meant that Jacqueline's
mouth wished to surrender.
461
01:00:45,100 --> 01:00:50,020
O had not been long in remarking that
two things could produce this smile.
462
01:00:50,780 --> 01:00:53,520
First, the gifts he presented to her.
463
01:00:54,060 --> 01:01:00,040
The second thing was evidence that she
had aroused desire in someone, provided,
464
01:01:00,140 --> 01:01:04,680
though, that this someone who desired
her might be useful to her.
465
01:01:05,240 --> 01:01:06,660
Or flattered her.
466
01:01:09,940 --> 01:01:13,420
This filthy rich ex -boyfriend of mine
gave it to me.
467
01:01:14,380 --> 01:01:15,380
It's beautiful.
468
01:01:16,280 --> 01:01:17,560
So what went wrong?
469
01:01:18,680 --> 01:01:24,080
I refused to move in with him, and he
refused to marry me. So I left him.
470
01:01:24,820 --> 01:01:25,820
That's too bad.
471
01:01:26,840 --> 01:01:33,200
Well, more than anything, I was with him
because he made me feel loved and
472
01:01:33,200 --> 01:01:34,200
desired.
473
01:01:34,670 --> 01:01:36,510
So, I had no real regrets.
474
01:01:41,630 --> 01:01:44,990
But why didn't you want to move in with
him?
475
01:01:46,710 --> 01:01:51,310
No. Living with a lover, that's losing
faith.
476
01:01:52,030 --> 01:01:54,230
Losing one's chances for a future.
477
01:01:55,050 --> 01:01:59,450
That would have been to do what my
mother did with Natalie's father.
478
01:02:00,010 --> 01:02:01,010
That's impossible.
479
01:02:04,300 --> 01:02:05,300
Who's Natalie?
480
01:02:07,060 --> 01:02:08,060
My half -sister.
481
01:02:09,020 --> 01:02:13,860
My mother had this short affair which
resulted in her birth.
482
01:02:16,720 --> 01:02:17,860
She's 15 now.
483
01:02:18,460 --> 01:02:20,500
I only see her during vacation time.
484
01:02:21,640 --> 01:02:23,440
She goes to this boarding school.
485
01:02:24,060 --> 01:02:29,000
I've never seen the father, but he pays
for it and sends my mother enough
486
01:02:29,000 --> 01:02:32,080
allowance to cover her mediocre, idle
existence.
487
01:02:33,520 --> 01:02:35,440
For her, it's paradise.
488
01:02:37,280 --> 01:02:41,360
Well, to tell you the truth, it almost
covers it.
489
01:02:41,900 --> 01:02:43,960
There's my two aunts and the maid.
490
01:02:47,700 --> 01:02:52,220
All my money that's left over, once I've
invested in clothes and cosmetics,
491
01:02:52,660 --> 01:02:59,160
vanishes into the family's piggy bank,
and then vanishes into who knows where
492
01:02:59,160 --> 01:03:00,160
what.
493
01:03:02,640 --> 01:03:03,720
What about your father?
494
01:03:05,320 --> 01:03:06,320
My father?
495
01:03:06,660 --> 01:03:08,480
I can barely remember him.
496
01:03:09,060 --> 01:03:10,600
He was a demon.
497
01:03:11,140 --> 01:03:16,740
A Baltic sailor who disappeared in a
mysterious expedition in the polarized
498
01:03:16,740 --> 01:03:17,740
flows.
499
01:03:18,260 --> 01:03:20,300
He's the only one I look anything like.
500
01:03:22,160 --> 01:03:26,460
I've got his hair and cheeks and his
green eyes.
501
01:03:27,140 --> 01:03:29,540
He's the one thing I'm grateful to my
mother for.
502
01:03:30,660 --> 01:03:31,660
You know,
503
01:03:32,650 --> 01:03:34,610
I don't mind living in this stump.
504
01:03:35,470 --> 01:03:38,190
It's living with a family that gets to
me.
505
01:03:41,530 --> 01:03:42,930
Let me talk to Renee.
506
01:03:51,110 --> 01:03:57,210
Maybe we can invent a polite fiction to
give the impression you're moving in
507
01:03:57,210 --> 01:03:58,210
with a friend.
508
01:04:01,290 --> 01:04:02,350
Living with a lover?
509
01:04:02,770 --> 01:04:05,490
No way, but living with you?
510
01:04:06,350 --> 01:04:07,570
That's another story.
511
01:04:10,290 --> 01:04:13,570
After all, Renée's not officially moved
in.
512
01:04:14,110 --> 01:04:16,150
Not enough to jeopardize the fiction.
513
01:04:16,610 --> 01:04:18,830
That you're not living with the lover.
514
01:04:28,530 --> 01:04:30,670
Oath invited her to move in with us.
515
01:04:31,100 --> 01:04:32,760
She's doing a good job with her.
516
01:04:33,660 --> 01:04:36,560
Now all she has to do is get the
mother's permission.
517
01:04:36,860 --> 01:04:40,220
But I suspect that shouldn't be
difficult.
518
01:05:10,920 --> 01:05:12,480
Sure, sure, my little dove.
519
01:05:12,780 --> 01:05:13,900
Have some tea.
520
01:05:21,680 --> 01:05:22,678
Mama,
521
01:05:22,680 --> 01:05:31,940
my
522
01:05:31,940 --> 01:05:37,700
friend, O, will be coming by tomorrow to
talk to you. To talk to me? What's
523
01:05:37,700 --> 01:05:38,700
wrong?
524
01:05:39,840 --> 01:05:40,840
Nothing's wrong.
525
01:05:41,080 --> 01:05:43,040
She's invited me to share her apartment.
526
01:05:43,640 --> 01:05:46,740
Her place is very nice and we split the
costs.
527
01:05:47,040 --> 01:05:50,520
I told her she'd have to ask you.
528
01:06:07,630 --> 01:06:11,070
There's no bathroom in your room, but
feel free to use mine.
529
01:06:11,410 --> 01:06:15,810
And we can share meals, makeup, perfume,
everything.
530
01:06:19,530 --> 01:06:21,210
Tonight, we celebrate.
531
01:08:10,220 --> 01:08:11,300
Nice bed table.
532
01:08:16,040 --> 01:08:17,100
Don't open it.
533
01:08:18,319 --> 01:08:19,319
Why not?
534
01:08:20,680 --> 01:08:22,140
Renee told me not to.
535
01:08:28,660 --> 01:08:30,760
He keeps some things in there.
536
01:08:33,700 --> 01:08:34,700
How mysterious.
537
01:08:36,939 --> 01:08:38,020
Aren't you curious?
538
01:08:38,779 --> 01:08:39,779
Sure.
539
01:08:41,130 --> 01:08:45,510
But as far as Rene goes, I respect his
privacy.
540
01:09:32,750 --> 01:09:33,810
I forgot something.
541
01:10:56,080 --> 01:10:57,080
Have a nice evening.
542
01:11:35,370 --> 01:11:36,770
You're sure he won't come back?
543
01:13:40,520 --> 01:13:45,300
O thought she would never be able to
obey Sir Stephen to the point of putting
544
01:13:45,300 --> 01:13:47,080
Jacqueline into his clutches.
545
01:13:47,680 --> 01:13:53,480
And yet, O had a violent desire to
possess Jacqueline at any price,
546
01:13:53,740 --> 01:13:57,460
even if that meant surrendering her to
Sir Stephen.
547
01:14:01,160 --> 01:14:02,480
Stop tying me up.
548
01:14:03,280 --> 01:14:05,700
I have to get up early tomorrow.
549
01:14:36,200 --> 01:14:37,600
I have a screen test in half an hour.
550
01:15:56,140 --> 01:15:58,140
Jacqueline slept in my bed last night.
551
01:16:00,340 --> 01:16:01,340
Very good.
552
01:16:02,680 --> 01:16:05,280
Did you elicit any reaction?
553
01:16:06,400 --> 01:16:07,400
Yes.
554
01:16:08,180 --> 01:16:09,180
Three times.
555
01:16:12,680 --> 01:16:13,680
And you?
556
01:16:15,120 --> 01:16:18,080
She spent hours kissing my entire body.
557
01:16:20,040 --> 01:16:24,080
I tried to keep myself from coming to
enjoy it.
558
01:16:26,470 --> 01:16:28,350
And you don't do that with me.
559
01:16:29,890 --> 01:16:33,410
When I'm with you, I'm only concerned
with your pleasure.
560
01:16:52,650 --> 01:16:54,650
May I ask who's speaking, please?
561
01:16:57,540 --> 01:16:58,540
Mr. Dupont.
562
01:17:00,820 --> 01:17:01,820
I'm sorry.
563
01:17:02,300 --> 01:17:04,480
He's unable to take your call at the
moment.
564
01:17:06,600 --> 01:17:07,600
Thank you.
565
01:17:26,200 --> 01:17:27,200
Climb onto the deck.
566
01:17:29,180 --> 01:17:30,560
I want you on hand per knee.
567
01:17:48,720 --> 01:17:50,480
Wait until I'm finished, Nora.
568
01:17:51,700 --> 01:17:53,200
Then you can dress her.
569
01:18:39,970 --> 01:18:40,970
What do you want?
570
01:18:41,990 --> 01:18:43,190
Am I disturbing you?
571
01:18:44,550 --> 01:18:48,550
The only thing that disturbs me is that
I did not call for you.
572
01:18:48,890 --> 01:18:49,890
What do you want?
573
01:18:57,110 --> 01:18:58,190
Nor frightens me.
574
01:19:00,790 --> 01:19:01,990
I should hope so.
575
01:19:03,110 --> 01:19:08,950
And when you wear, as you shortly shall,
if you consent, my mark and my iron,
576
01:19:09,870 --> 01:19:12,790
You'll have much better reason to fear
her.
577
01:19:13,250 --> 01:19:14,250
Why?
578
01:19:14,550 --> 01:19:15,550
What mark?
579
01:19:16,030 --> 01:19:17,030
What irons?
580
01:19:18,050 --> 01:19:19,530
I already wear this ring.
581
01:19:20,310 --> 01:19:23,030
Well, all that is Anne -Marie's affair.
582
01:19:23,910 --> 01:19:25,990
I promised to show you to her.
583
01:19:28,030 --> 01:19:29,070
Who's Anne -Marie?
584
01:19:29,650 --> 01:19:32,150
Shall we go see her after lunch?
585
01:19:32,870 --> 01:19:34,070
She's one of my friends.
586
01:19:34,490 --> 01:19:37,650
And I suppose you've noticed that up
till now...
587
01:19:38,030 --> 01:19:40,890
I have never introduced you to any of
them.
588
01:19:41,930 --> 01:19:48,710
When Anne -Marie is finished with you,
I'll give you some very sound reasons
589
01:19:48,710 --> 01:19:50,490
being afraid of Nora.
590
01:20:20,429 --> 01:20:22,270
Mayor? By all means.
591
01:20:22,850 --> 01:20:25,790
My dear, let me see you, front and back.
592
01:20:27,190 --> 01:20:28,950
But take off your clothes first.
593
01:20:29,270 --> 01:20:30,750
That will be much better.
594
01:20:54,250 --> 01:20:55,670
Take off your stockings.
595
01:21:09,490 --> 01:21:11,630
Look, my dear. Look at your legs.
596
01:21:12,150 --> 01:21:15,670
You're going to spoil them by wearing
those elastic garters.
597
01:21:16,330 --> 01:21:17,750
Who told you to do that?
598
01:21:18,510 --> 01:21:20,690
The young chap who gave her to me.
599
01:21:20,950 --> 01:21:21,950
You know the one.
600
01:21:22,050 --> 01:21:23,050
Rene.
601
01:21:23,210 --> 01:21:25,590
But you'll certainly concur in your
view.
602
01:21:26,450 --> 01:21:30,990
Very well. I'm going to give you some
long, dark stockings and a corset to
603
01:21:30,990 --> 01:21:34,830
them up, but a stout corset. It will
affect your waistline.
604
01:22:08,170 --> 01:22:11,070
She'll be much better when her waist is
entirely reduced.
605
01:22:11,790 --> 01:22:17,650
Also, if you haven't the time to get her
undressed, you'll not find the corset
606
01:22:17,650 --> 01:22:18,650
an inconvenience.
607
01:22:18,930 --> 01:22:25,130
O felt her waist and belly dug into by
the pressure of the battens, which in
608
01:22:25,130 --> 01:22:31,270
front reached down almost to her pubis,
leaving it free, however, as it left
609
01:22:31,270 --> 01:22:33,270
free the entirety of her buttocks.
610
01:22:33,610 --> 01:22:35,510
Bend down over the hassock.
611
01:22:46,920 --> 01:22:49,020
Raise your rump and spread your legs.
612
01:22:52,240 --> 01:22:58,440
O said to herself, this is how they open
the gills of fish at the market and
613
01:22:58,440 --> 01:23:01,640
pull open the mouths of horses to show
you the teeth.
614
01:23:02,460 --> 01:23:05,680
Hello, Marquis. My name is L. Look at
him.
615
01:23:06,280 --> 01:23:09,040
His teeth biting into the bridle.
616
01:23:09,680 --> 01:23:11,240
His shiny black lips.
617
01:23:12,940 --> 01:23:15,180
His nostrils flaring.
618
01:23:20,330 --> 01:23:21,730
The elegance of his neck.
619
01:23:25,270 --> 01:23:27,150
His long, straight back.
620
01:23:28,830 --> 01:23:31,390
The curve of his rump.
621
01:23:35,230 --> 01:23:38,070
Oh, would you like to learn to ride?
622
01:23:47,470 --> 01:23:49,150
You can get up now, Oh.
623
01:23:49,640 --> 01:23:50,640
And get dressed.
624
01:23:58,900 --> 01:24:00,740
Bring her to me whenever you like.
625
01:24:01,580 --> 01:24:03,420
I'll be at Samoa in two days.
626
01:24:03,840 --> 01:24:05,040
That will be fine.
627
01:24:05,480 --> 01:24:08,460
In ten days, if that suits you, Aunt
Marie.
628
01:24:13,099 --> 01:24:17,500
Regarding Jacqueline, it would be very
easy to tell her that all this was
629
01:24:17,500 --> 01:24:18,900
one of Renée's whims.
630
01:24:20,220 --> 01:24:24,180
Whereupon, O was reminded of a thought
which had been tormenting her for some
631
01:24:24,180 --> 01:24:25,180
time.
632
01:24:25,740 --> 01:24:30,440
Had Renée so thoroughly given her to Sir
Stephen that he didn't love her
633
01:24:30,440 --> 01:24:31,440
anymore?
634
01:24:31,940 --> 01:24:34,840
What was going to happen if he didn't
love her anymore?
635
01:25:09,000 --> 01:25:13,940
When Sir Stephen's chauffeur left her in
front of her building, O was suddenly
636
01:25:13,940 --> 01:25:19,200
overcome with such doubt regarding Renee
that she could not resist the urge to
637
01:25:19,200 --> 01:25:20,420
confront him immediately.
638
01:25:31,700 --> 01:25:35,080
You can go now. Please, show her in.
639
01:25:41,870 --> 01:25:42,870
Oh, what's the matter?
640
01:25:45,250 --> 01:25:46,250
I was afraid.
641
01:25:48,690 --> 01:25:51,790
I was dreadfully afraid that you don't
love me anymore.
642
01:25:56,270 --> 01:26:00,550
All of a sudden, just out of the blue.
643
01:26:02,370 --> 01:26:03,370
Yes.
644
01:26:04,070 --> 01:26:09,510
In the car, coming back from... From
where?
645
01:26:14,280 --> 01:26:16,240
But I know a silly thing.
646
01:26:18,200 --> 01:26:19,480
From Anne -Marie's apartment.
647
01:26:21,080 --> 01:26:22,800
And you're going to San Juan in ten
days.
648
01:26:25,040 --> 01:26:26,500
So Stevens just phoned me.
649
01:26:29,480 --> 01:26:31,280
I don't care what they do to me.
650
01:26:32,700 --> 01:26:34,180
I don't care what they do.
651
01:26:34,700 --> 01:26:35,980
As long as you love me.
652
01:26:37,480 --> 01:26:38,500
Tell me you still do.
653
01:26:51,950 --> 01:26:53,710
My sweetest little creature.
654
01:26:55,390 --> 01:26:56,890
I do love you.
655
01:26:58,650 --> 01:27:01,510
But I want you to obey me.
656
01:27:03,110 --> 01:27:04,230
And you don't.
657
01:27:04,790 --> 01:27:05,790
Or not well.
658
01:27:12,790 --> 01:27:13,850
There's the corset.
659
01:27:17,070 --> 01:27:20,250
Have you told Jacqueline that you belong
to Sir Stephen?
660
01:27:23,500 --> 01:27:26,660
Have you talked to her about Roissy?
661
01:27:28,600 --> 01:27:31,100
No, I assure you.
662
01:27:33,160 --> 01:27:35,180
Technine accepts my caresses.
663
01:27:36,380 --> 01:27:38,960
But the day she knows that I... She's
right.
664
01:27:41,540 --> 01:27:42,540
It's true.
665
01:27:43,960 --> 01:27:47,660
You're much more attractive when your
waist is trimmed out.
666
01:29:21,550 --> 01:29:28,090
It struck O that it had been such a long
time since he'd taken her, that deep
667
01:29:28,090 --> 01:29:32,410
down inside her, she had doubted whether
he still wanted her.
668
01:29:32,910 --> 01:29:36,030
And in this she found a proof of his
love.
669
01:29:54,960 --> 01:29:59,640
You know, you're stupid not to talk to
Jacqueline.
670
01:30:00,320 --> 01:30:02,160
We need her at Wassy.
671
01:30:03,700 --> 01:30:07,620
The best and easiest way would be for
you to lead her there.
672
01:30:08,600 --> 01:30:12,080
Well, perhaps it doesn't matter.
673
01:30:13,560 --> 01:30:20,400
When you come back from somewhere, your
true condition will
674
01:30:20,400 --> 01:30:21,880
speak for itself.
675
01:30:23,280 --> 01:30:28,760
You'll no longer be able to... to hide
anything from her.
676
01:30:30,680 --> 01:30:31,680
Why?
677
01:30:33,380 --> 01:30:34,380
You'll see.
678
01:30:35,500 --> 01:30:38,180
You still have five days to go.
679
01:30:39,140 --> 01:30:40,140
Only five.
680
01:30:40,760 --> 01:30:46,640
Because five days before, he sends you
to Anne -Marie.
681
01:30:49,020 --> 01:30:50,020
Her Stephen.
682
01:30:51,400 --> 01:30:55,510
Intense. To begin whipping you, day in
and day out.
683
01:30:56,550 --> 01:30:58,930
And you'll certainly show traces of it.
684
01:31:00,050 --> 01:31:02,490
And how will you explain that to
Jacqueline?
685
01:31:03,690 --> 01:31:04,990
How, I wonder.
686
01:31:06,770 --> 01:31:07,770
Listen.
687
01:31:08,130 --> 01:31:11,370
There is at any rate one thing you're
going to tell her.
688
01:31:12,330 --> 01:31:14,030
And tell her right away.
689
01:31:14,910 --> 01:31:16,530
That I'm in love with her.
690
01:31:19,630 --> 01:31:20,910
And is it true?
691
01:31:22,250 --> 01:31:23,310
I want to have her.
692
01:31:24,650 --> 01:31:31,130
And since you can't or won't do
anything, I'll do what has to be done
693
01:31:36,130 --> 01:31:37,250
She'd never agree.
694
01:31:37,510 --> 01:31:38,510
No?
695
01:31:38,910 --> 01:31:39,910
Well, then.
696
01:31:41,350 --> 01:31:43,430
She'll end up landing there by force.
697
01:31:47,890 --> 01:31:49,230
I got the part.
698
01:31:49,510 --> 01:31:50,510
You did?
699
01:31:50,630 --> 01:31:51,630
Yeah.
700
01:31:51,790 --> 01:31:53,090
For the vampire movie?
701
01:31:53,330 --> 01:31:56,410
I leave in five days. We're shooting up
north for six weeks.
702
01:31:57,710 --> 01:31:58,710
Congratulations.
703
01:32:03,550 --> 01:32:05,790
Renee's going to visit his parents next
week.
704
01:32:06,330 --> 01:32:07,950
He'll be gone for a while, too.
705
01:32:08,430 --> 01:32:10,850
So? Why don't you go with him?
706
01:32:11,650 --> 01:32:13,490
He never takes me along with him.
707
01:32:15,070 --> 01:32:17,530
I'm sure you'll find a way to enjoy your
solitude.
708
01:32:22,879 --> 01:32:25,040
Jacqueline, Renée's in love with you.
709
01:32:28,420 --> 01:32:34,120
A month earlier, O had been horrified at
the idea of seeing Jacqueline's so
710
01:32:34,120 --> 01:32:37,540
fragile and slender body belabored by
the lash.
711
01:32:38,020 --> 01:32:40,700
Her tight sex wrenched open.
712
01:32:41,060 --> 01:32:45,400
Her pure mouth howling and those cheeks
sticky from tears.
713
01:32:46,840 --> 01:32:50,440
But O now repeated Renée's last remark
to herself.
714
01:32:51,400 --> 01:32:52,560
and was happy.
51181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.