All language subtitles for [DB]Tokyo Revengers_-_03_(Dual Audio_10bit_BD1080p_x265)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,820 --> 00:00:09,610 I have to find the two leaders of the Tokyo Manji Gang. 2 00:00:09,660 --> 00:00:11,120 Sano Manjiro 3 00:00:09,660 --> 00:00:11,120 {\an8} Shinjuku, Shibuya Roppongi, Ikebukuro 4 00:00:09,660 --> 00:00:11,120 {\an8}Robert Hasegawa 5 00:00:09,660 --> 00:00:11,120 {\an8}Contact 6 00:00:09,660 --> 00:00:11,120 {\an8}Kinoshita Hisayoshi 7 00:00:11,240 --> 00:00:13,990 Both Sano and Kisaki. 8 00:00:17,290 --> 00:00:19,500 Our collars were grabbed 9 00:00:17,290 --> 00:00:19,500 Our collars were grabbed 10 00:00:19,500 --> 00:00:21,920 We took a hard punch 11 00:00:19,500 --> 00:00:21,920 We took a hard punch 12 00:00:21,920 --> 00:00:24,300 We stumbled to the ground curling up 13 00:00:21,920 --> 00:00:24,300 We stumbled to the ground curling up 14 00:00:24,300 --> 00:00:26,710 with our shoulders side by side 15 00:00:24,300 --> 00:00:26,710 with our shoulders side by side 16 00:00:26,920 --> 00:00:31,340 Watching the rain fall, just as the forecast said 17 00:00:26,920 --> 00:00:31,340 Watching the rain fall, just as the forecast said 18 00:00:31,760 --> 00:00:37,350 You lied and said your wounds were perfectly fine 19 00:00:31,760 --> 00:00:37,350 You lied and said your wounds were perfectly fine 20 00:00:37,810 --> 00:00:45,690 You can never even fight 21 00:00:37,810 --> 00:00:45,690 You can never even fight 22 00:00:45,690 --> 00:00:50,910 So don't make any bad jokes 23 00:00:45,690 --> 00:00:50,910 So don't make any bad jokes 24 00:00:50,910 --> 00:00:55,990 It was such a bad joke it made my eyes tear up 25 00:00:50,910 --> 00:00:55,990 It was such a bad joke it made my eyes tear up 26 00:00:56,200 --> 00:01:01,210 We kept shedding tears over and over 27 00:00:56,200 --> 00:01:01,210 We kept shedding tears over and over 28 00:01:01,420 --> 00:01:06,460 With our bodies covered in blue bruises 29 00:01:01,420 --> 00:01:06,460 With our bodies covered in blue bruises 30 00:01:06,500 --> 00:01:10,260 Fighting against a rotten bad end 31 00:01:06,500 --> 00:01:10,260 Fighting against a rotten bad end 32 00:01:10,470 --> 00:01:11,630 We place our unstable hearts 33 00:01:10,470 --> 00:01:11,630 We place our unstable hearts 34 00:01:11,630 --> 00:01:15,050 on each others shoulders 35 00:01:11,630 --> 00:01:15,050 on each others shoulders 36 00:01:15,310 --> 00:01:20,640 I wonder why the pain from my wounds 37 00:01:15,310 --> 00:01:20,640 I wonder why the pain from my wounds 38 00:01:20,640 --> 00:01:24,650 feels much more pleasant than happiness 39 00:01:20,640 --> 00:01:24,650 feels much more pleasant than happiness 40 00:01:24,940 --> 00:01:29,530 We laughed at each others swolen faces 41 00:01:24,940 --> 00:01:29,530 We laughed at each others swolen faces 42 00:01:29,530 --> 00:01:32,700 Clicking our tongues at our wet clothes 43 00:01:29,530 --> 00:01:32,700 Clicking our tongues at our wet clothes 44 00:01:32,950 --> 00:01:37,490 Swearing revenge 45 00:01:32,950 --> 00:01:37,490 Swearing revenge 46 00:01:37,870 --> 00:01:44,880 In the downpour at night 47 00:01:37,870 --> 00:01:44,880 In the downpour at night 48 00:01:51,970 --> 00:01:53,010 He's finished. 49 00:01:53,970 --> 00:01:57,640 As long as I'm a slave, I'm never gonna see them. 50 00:02:01,480 --> 00:02:03,100 You better not regret this. 51 00:02:05,860 --> 00:02:07,270 There's no way I can win. 52 00:02:08,520 --> 00:02:10,820 I can tell how much stronger he is just with one hit. 53 00:02:11,110 --> 00:02:13,650 What's wrong, Hanagaki? 54 00:02:13,650 --> 00:02:16,160 What? You all talk?! 55 00:02:16,160 --> 00:02:19,120 One punch better not be enough to take you out! 56 00:02:22,460 --> 00:02:23,410 Takemichi! 57 00:02:42,060 --> 00:02:43,060 Takemichi! 58 00:02:48,480 --> 00:02:50,480 That's enough, Takemichi! 59 00:02:50,480 --> 00:02:52,070 Just tap out! You're gonna die! 60 00:03:00,450 --> 00:03:02,040 I'm not done yet... 61 00:03:09,540 --> 00:03:11,750 Kill him, Kiyomasa-kun! 62 00:03:13,420 --> 00:03:35,950 Give him death! Give him death! Give him death! Give him death! 63 00:03:29,190 --> 00:03:30,610 Kiyomasa... 64 00:03:39,200 --> 00:03:41,660 Let go, damn it! 65 00:03:59,140 --> 00:04:00,180 I'm not... 66 00:04:01,760 --> 00:04:03,680 I'm not done yet! 67 00:04:03,680 --> 00:04:05,680 That's enough, Takemichi! 68 00:04:05,680 --> 00:04:07,100 You're seriously gonna die! 69 00:04:07,100 --> 00:04:09,400 Takemichi! Just stop! 70 00:04:10,770 --> 00:04:12,400 I ain't done yet. 71 00:04:14,820 --> 00:04:16,570 This ain't enough... 72 00:04:17,900 --> 00:04:22,490 to cure my weak-ass heart 73 00:04:23,780 --> 00:04:25,620 of the past twelve years! 74 00:04:26,040 --> 00:04:26,830 Huh? 75 00:04:26,830 --> 00:04:29,500 The hell is he talking about? 76 00:04:32,080 --> 00:04:34,670 I just ran, and ran... 77 00:04:35,170 --> 00:04:37,050 Ran and ran... 78 00:04:38,170 --> 00:04:41,430 You're the only one who can save my sister. 79 00:04:49,100 --> 00:04:51,480 That's enough, Takemichi! 80 00:04:51,480 --> 00:04:53,520 You showed us how tough you are! 81 00:04:53,810 --> 00:04:55,320 I can't turn back! 82 00:04:57,690 --> 00:05:01,530 I have a reason why... I can't turn back! 83 00:05:02,570 --> 00:05:06,200 Kiyomasa of the Tokyo Manji Gang... 84 00:05:08,160 --> 00:05:11,500 If you wanna win, you're gonna have to actually kill me. 85 00:05:13,710 --> 00:05:16,000 I ain't gonna lose! 86 00:05:19,010 --> 00:05:20,260 I'm... 87 00:05:21,180 --> 00:05:23,640 I'm gonna save Hina! 88 00:05:24,430 --> 00:05:25,560 Bring me my bat! 89 00:05:26,010 --> 00:05:26,810 Shit! 90 00:05:26,810 --> 00:05:28,350 We need to protect Takemichi! 91 00:05:28,640 --> 00:05:30,310 All right, then! 92 00:05:31,770 --> 00:05:33,520 I'll kill you! 93 00:05:34,060 --> 00:05:35,480 A bat? 94 00:05:36,150 --> 00:05:37,650 Aren't they supposed to be fist-fighting? 95 00:05:38,150 --> 00:05:40,240 Hurry up, damn it! 96 00:05:40,240 --> 00:05:42,280 Hey, Kiyomasa. 97 00:05:44,160 --> 00:05:46,120 You're scarin' the crowd. 98 00:05:50,410 --> 00:05:51,750 Who is that? 99 00:05:52,210 --> 00:05:55,960 Calm down, dumbass. 100 00:05:56,710 --> 00:05:58,630 A blonde ponytail and a shaved head... 101 00:05:59,210 --> 00:06:01,510 and a dragon tattoo on his temple... 102 00:06:01,510 --> 00:06:02,930 No way. 103 00:06:03,430 --> 00:06:06,390 The Vice Commander of the Tokyo Manji Gang... 104 00:06:08,140 --> 00:06:09,770 Ryuguji Ken! 105 00:06:09,810 --> 00:06:15,020 Vice Commander Ryuguji Ken 106 00:06:10,680 --> 00:06:12,480 A.K.A. Draken! 107 00:06:13,850 --> 00:06:15,020 Hey, Ken-chin. 108 00:06:15,770 --> 00:06:20,480 Wha? Don't call me by that stupid nickname here. 109 00:06:20,940 --> 00:06:22,950 I'm out of dorayaki. 110 00:06:23,320 --> 00:06:25,160 Who the hell is that? 111 00:06:25,160 --> 00:06:27,530 Does he even realize where he is? 112 00:06:29,990 --> 00:06:31,330 Good day, sir! 113 00:06:31,700 --> 00:06:33,290 Good day, sir! 114 00:06:33,830 --> 00:06:35,250 Good day, sir! 115 00:06:41,210 --> 00:06:43,420 Wait... Is he... 116 00:06:45,010 --> 00:06:47,600 Good day, Commander, sir! 117 00:06:48,100 --> 00:06:50,600 Commander Sano Manjiro 118 00:06:51,060 --> 00:06:55,560 He's the head of the Tokyo Manji Gang... Sano Manjiro? 119 00:06:57,940 --> 00:07:02,740 Sano-kun! I'm in biker gang #3! My name's Akaishi! 120 00:07:04,070 --> 00:07:05,610 You're in the way. 121 00:07:05,610 --> 00:07:08,910 Mikey doesn't talk to guys he's not interested in. 122 00:07:09,490 --> 00:07:11,410 S-Sorry about that... 123 00:07:11,790 --> 00:07:13,200 Seriously? 124 00:07:13,200 --> 00:07:16,120 Red couldn't say anything back. 125 00:07:19,420 --> 00:07:20,710 Good day, sir. 126 00:07:26,930 --> 00:07:30,890 Kiyomasa, who died and made you king? 127 00:07:31,310 --> 00:07:34,520 Make sure you're that far down when bowing to our commander. 128 00:07:35,060 --> 00:07:36,940 Y-Yes, sir... 129 00:07:46,780 --> 00:07:48,700 Hey, what's your name? 130 00:07:49,660 --> 00:07:52,620 H-Hanagaki Takemichi. 131 00:07:53,790 --> 00:07:57,420 I see. So Takemitchy. 132 00:07:57,420 --> 00:07:59,580 Huh? Takemitchy? 133 00:07:59,580 --> 00:08:03,880 That's what Mikey said, Takemitchy. 134 00:08:04,260 --> 00:08:05,090 Huh? 135 00:08:07,510 --> 00:08:10,590 Are you... really in middle school? 136 00:08:13,600 --> 00:08:17,810 Takemitchy, starting today, you're my friend, all right? 137 00:08:18,730 --> 00:08:19,520 Huh? 138 00:08:24,900 --> 00:08:26,440 Are you the one running these matches? 139 00:08:26,820 --> 00:08:28,150 Y-Yes. 140 00:08:39,040 --> 00:08:40,620 Who the hell are you? 141 00:08:46,510 --> 00:08:47,800 Kiyomasa... 142 00:08:51,680 --> 00:08:52,680 Okay, then. 143 00:08:53,760 --> 00:08:55,640 Let's get going, Ken-chin. 144 00:08:56,060 --> 00:08:58,230 Taking bets at this little fight club is lame. 145 00:08:58,890 --> 00:09:02,610 Stop bringing Toman's rep down. 146 00:09:03,360 --> 00:09:04,520 Takemitchy... 147 00:09:05,690 --> 00:09:06,610 See you later. 148 00:09:08,530 --> 00:09:10,910 Y'all wake up and scram already. 149 00:09:19,460 --> 00:09:23,670 So he's Toman's boss, Sano Manjiro. 150 00:09:23,960 --> 00:09:25,960 Stare... 151 00:09:25,960 --> 00:09:28,260 That was awesome, Takemichi! 152 00:09:28,260 --> 00:09:30,630 I was totally moved! 153 00:09:30,630 --> 00:09:31,590 Huh? 154 00:09:31,590 --> 00:09:34,550 Invincible Mikey totally took a liking to you! 155 00:09:34,550 --> 00:09:37,060 That's friggin' awesome, Takemichi! 156 00:09:37,060 --> 00:09:38,720 I guess I wasn't imagining it. 157 00:09:39,480 --> 00:09:43,020 That monster took a liking to me! 158 00:09:43,350 --> 00:09:44,230 Lick it. 159 00:09:43,560 --> 00:09:45,730 I went from being Kiyomasa-kun's slave 160 00:09:44,230 --> 00:09:46,070 Yes, Master. 161 00:09:45,730 --> 00:09:51,240 to the plaything of some eccentric monster! 162 00:09:51,240 --> 00:09:53,160 This is an even worse hell. 163 00:09:53,160 --> 00:09:55,830 Why me, though?! 164 00:09:57,160 --> 00:09:59,450 Guess you're "Takemitchy" from now on. 165 00:09:59,450 --> 00:10:03,290 That's what Mikey said, Takemitchy. 166 00:10:04,210 --> 00:10:05,960 Must be nice to be so stupid. 167 00:10:08,050 --> 00:10:11,300 They're so dumb. 168 00:10:11,720 --> 00:10:12,510 Huh? 169 00:10:14,050 --> 00:10:18,220 But I haven't heard them say dumb things like that in a while. 170 00:10:20,600 --> 00:10:23,310 Man, Mikey was strong! 171 00:10:24,310 --> 00:10:25,270 Takemichi... 172 00:10:27,520 --> 00:10:28,230 I... 173 00:10:30,150 --> 00:10:32,700 I was thinking about stabbing Kiyomasa-kun. 174 00:10:32,700 --> 00:10:33,610 Huh? 175 00:10:33,610 --> 00:10:37,870 I mean, think about it. At this rate, we could've been slaves forever. 176 00:10:38,830 --> 00:10:41,000 That would mean we needed to take Kiyomasa-kun out. 177 00:10:41,790 --> 00:10:43,080 Akkun... 178 00:10:43,710 --> 00:10:46,040 He always did care about his friends a lot. 179 00:10:46,960 --> 00:10:48,540 Thanks, Takemichi. 180 00:10:49,000 --> 00:10:49,920 Huh? 181 00:10:50,420 --> 00:10:55,130 We don't have to be slaves anymore because you toughed that out. 182 00:10:55,680 --> 00:10:57,220 You were awesome. 183 00:10:58,100 --> 00:11:00,560 Oh, stop. You're making me blush. 184 00:11:03,310 --> 00:11:06,690 Yamagishi! You're doing that all wrong! 185 00:11:06,690 --> 00:11:08,730 Shut up, Takemitchy! 186 00:11:14,650 --> 00:11:17,490 Man, going to school right now is harsh. 187 00:11:20,830 --> 00:11:23,620 Clearly, 8 AM is way too early for school. 188 00:11:24,040 --> 00:11:25,960 Good morning, Takemichi-kun. 189 00:11:26,870 --> 00:11:28,330 Hina! 190 00:11:28,330 --> 00:11:31,670 Good for you! You're actually heading to school in the morning. 191 00:11:32,920 --> 00:11:35,720 I have cram school after school today. 192 00:11:35,720 --> 00:11:37,340 Y-Yeah? 193 00:11:37,680 --> 00:11:39,470 Let's go on a date before my cram school. 194 00:11:39,470 --> 00:11:43,680 S-Sure... Is that really a "date," though? 195 00:11:43,680 --> 00:11:46,560 Heading to school together is a date, too. 196 00:11:47,060 --> 00:11:51,570 Man... I wish I was in the same class as you, Takemichi-kun. 197 00:11:53,650 --> 00:11:55,780 Okay, school is awesome. 198 00:11:57,360 --> 00:12:00,530 This part's important, so make sure you remember it. 199 00:12:00,530 --> 00:12:04,200 I guess I don't have time to let my head stay in the clouds. 200 00:12:06,210 --> 00:12:08,250 Sano Manjiro and Kisaki Tetta. 201 00:12:08,250 --> 00:12:10,330 Stop the two of them from meeting. 202 00:12:12,460 --> 00:12:14,210 Then we can save my sister. 203 00:12:15,630 --> 00:12:19,130 Naoto... I met Sano Manjiro. 204 00:12:19,720 --> 00:12:21,720 Even if it was just a coincidence. 205 00:12:22,180 --> 00:12:24,770 In order to save Hina, who died getting caught up in that mess, 206 00:12:24,770 --> 00:12:28,020 I need to stop the strife within the Tokyo Manji Gang. 207 00:12:28,020 --> 00:12:29,520 And to make that happen, 208 00:12:29,520 --> 00:12:34,820 I need to make sure the two heads don't meet in this era. 209 00:12:35,730 --> 00:12:39,740 I managed to meet Sano Manjiro, one of the two leaders. 210 00:12:40,910 --> 00:12:44,620 But I have no idea what the hell I'm supposed to do from here. 211 00:12:45,200 --> 00:12:49,290 Making sure they don't meet? Isn't that pretty impossible? 212 00:12:49,290 --> 00:12:51,250 What school you bastards from?! 213 00:12:51,250 --> 00:12:53,290 Get the hell out! 214 00:12:55,000 --> 00:12:57,010 Hey, there he is. 215 00:12:57,380 --> 00:12:58,220 Huh? 216 00:12:58,550 --> 00:13:01,050 Come play with us, Takemitchy! 217 00:13:01,050 --> 00:13:03,430 U-Um, we're in the middle of class right now... 218 00:13:03,680 --> 00:13:06,720 This dude is totally insane! 219 00:13:08,560 --> 00:13:10,940 A-Ah, our third-years... 220 00:13:11,350 --> 00:13:14,190 Um, what exactly am I looking at here? 221 00:13:14,190 --> 00:13:15,900 Huh? This? 222 00:13:15,900 --> 00:13:18,280 They pissed me off, so I hosed them. 223 00:13:19,990 --> 00:13:22,700 All of you wimps, line up. 224 00:13:22,700 --> 00:13:24,490 Lay down on your stomachs. 225 00:13:25,950 --> 00:13:28,330 Hey, you're too far apart. 226 00:13:28,330 --> 00:13:30,330 This is gonna hurt you more than it hurts me. 227 00:13:30,330 --> 00:13:31,370 Huh? 228 00:13:31,370 --> 00:13:33,420 What's gonna happen? 229 00:13:36,880 --> 00:13:40,590 Yeah... The Tokyo Manji Gang is absolutely insane. 230 00:13:40,590 --> 00:13:44,220 Apparently Udagawa's crew is trying to gain control of Shinsen. 231 00:13:44,220 --> 00:13:46,560 Cool. Let's go kick their asses. 232 00:13:48,600 --> 00:13:51,770 For them, tormenting people is just a part their daily routine. 233 00:13:52,140 --> 00:13:54,310 It's the same as washing their faces. 234 00:13:56,400 --> 00:13:58,230 You been good? 235 00:13:58,230 --> 00:14:00,150 We just saw each other yesterday. 236 00:14:00,150 --> 00:14:01,450 You're free today, right? 237 00:14:01,450 --> 00:14:03,490 Actually, I'm not. 238 00:14:03,490 --> 00:14:04,910 Come hang out with us a bit. 239 00:14:04,910 --> 00:14:08,660 Huh? Mikey-kun, are you listening to me? 240 00:14:10,160 --> 00:14:12,410 He's friends with Mikey? 241 00:14:12,410 --> 00:14:14,460 There's someone that awesome at our school? 242 00:14:14,460 --> 00:14:16,960 Hey, that's Takemichi. 243 00:14:16,960 --> 00:14:19,760 I thought Mikey-kun liked him. 244 00:14:20,170 --> 00:14:22,380 What could've happened in a single day? 245 00:14:22,380 --> 00:14:25,180 Crap... he's gonna get killed. 246 00:14:26,850 --> 00:14:28,220 Tachibana? 247 00:14:29,100 --> 00:14:31,770 Mikey? Mikey from Toman? 248 00:14:31,770 --> 00:14:33,810 Then is the taller dude Draken? 249 00:14:33,810 --> 00:14:36,360 Keep your voices down! We'll get our asses kicked again. 250 00:14:36,360 --> 00:14:39,070 You don't need to be so nervous, jeez. 251 00:14:36,980 --> 00:14:39,820 Right. This is my chance. 252 00:14:39,070 --> 00:14:41,280 We're just gonna talk. 253 00:14:40,360 --> 00:14:44,780 If I can get close to Mikey and keep him from ever meeting Kisaki Tetta... 254 00:14:45,280 --> 00:14:46,030 Okay, let's go. 255 00:14:46,030 --> 00:14:47,120 Wait! 256 00:14:51,160 --> 00:14:52,160 Who're you? 257 00:14:52,160 --> 00:14:53,620 Hina?! 258 00:14:56,080 --> 00:14:59,040 Sorry, I'm a bit busy today. 259 00:15:08,800 --> 00:15:10,510 Let's go, Takemichi-kun. 260 00:15:10,510 --> 00:15:13,310 Don't let these people bully you. 261 00:15:13,310 --> 00:15:13,980 Huh? 262 00:15:13,980 --> 00:15:15,940 I'll protect you. 263 00:15:16,270 --> 00:15:17,440 Hina... 264 00:15:21,020 --> 00:15:22,360 She's shaking. 265 00:15:23,240 --> 00:15:25,900 Hey, don't make me kill you, brat. 266 00:15:26,320 --> 00:15:29,240 You slap him outta nowhere, and now you're peacing out? 267 00:15:29,240 --> 00:15:31,370 Who the hell do you think you are? 268 00:15:31,370 --> 00:15:33,410 Who do you think you are? 269 00:15:33,410 --> 00:15:34,790 Wha? 270 00:15:34,790 --> 00:15:38,830 You just waltz into a school you don't go to and try to take him by force. 271 00:15:39,170 --> 00:15:41,250 That's not something friends do! 272 00:15:41,670 --> 00:15:45,010 Takemichi-kun is injured all the time lately. 273 00:15:46,300 --> 00:15:48,550 And if that's because of you two... 274 00:15:49,300 --> 00:15:50,930 I'm going to put a stop to it! 275 00:15:56,890 --> 00:15:59,560 Let go of her. 276 00:16:01,150 --> 00:16:03,820 What was that? I don't think I heard you clearly! 277 00:16:06,780 --> 00:16:08,530 I'll protect you! 278 00:16:09,110 --> 00:16:13,240 I said, let go of her, you asshole! 279 00:16:13,700 --> 00:16:18,920 I promised that I would protect Hina this time! 280 00:16:19,250 --> 00:16:23,500 So... Who do you think you're talking to? 281 00:16:25,590 --> 00:16:28,880 There are things I just won't give up on ever again! 282 00:16:28,880 --> 00:16:29,840 What? 283 00:16:30,300 --> 00:16:31,430 Ever again? 284 00:16:33,220 --> 00:16:34,970 Aw... 285 00:16:35,720 --> 00:16:39,190 And I thought we could be friends. 286 00:16:39,730 --> 00:16:43,400 Now the question is... How do you want to die? 287 00:16:47,320 --> 00:16:48,900 Just promise me... 288 00:16:50,660 --> 00:16:52,820 Just promise me one thing. 289 00:16:54,330 --> 00:16:57,960 Don't ever lay a finger on Hina! 290 00:17:00,710 --> 00:17:02,920 What? Like I care. 291 00:17:03,840 --> 00:17:05,500 JK! 292 00:17:07,170 --> 00:17:07,970 Huh? 293 00:17:08,470 --> 00:17:11,760 Jeez, you're so gullible, Takemitchy. 294 00:17:14,760 --> 00:17:16,810 Like I'd ever hit a girl. 295 00:17:19,430 --> 00:17:23,400 Takemitchy... You actually threatened me. 296 00:17:23,400 --> 00:17:25,190 S-Sorry. 297 00:17:25,190 --> 00:17:26,230 It's cool. 298 00:17:27,570 --> 00:17:29,490 There are times when you can't give up. 299 00:17:30,110 --> 00:17:33,070 There aren't many guys who'd say that about a girl these days. 300 00:17:33,070 --> 00:17:34,490 It's pretty old school. 301 00:17:41,580 --> 00:17:43,290 You're pretty sharp. 302 00:17:44,250 --> 00:17:47,000 Um, Takemichi-kun... 303 00:17:47,000 --> 00:17:49,050 What's with those guys? 304 00:17:52,010 --> 00:17:53,760 I'm sorry! 305 00:17:54,180 --> 00:17:57,060 I had the wrong idea. 306 00:17:57,560 --> 00:18:01,310 It's fine. That was one hell of a slap, though. 307 00:18:01,310 --> 00:18:02,600 I'm so sorry! 308 00:18:03,150 --> 00:18:05,690 It's fine to do what you can for the one you like, 309 00:18:05,690 --> 00:18:07,320 but don't push yourself too much. 310 00:18:08,150 --> 00:18:11,360 Things can go really wrong, depending on who you're dealing with. 311 00:18:11,360 --> 00:18:12,400 Right! 312 00:18:14,570 --> 00:18:16,330 Okay, I'm gonna go. 313 00:18:16,330 --> 00:18:19,410 Uh, sure... Wait, what about our date?! 314 00:18:20,750 --> 00:18:25,040 We can do that another time. Your friends came to see you, after all. 315 00:18:25,580 --> 00:18:28,500 Bye-bye! Don't slap me in the face next time! 316 00:18:33,300 --> 00:18:34,510 She seems nice. 317 00:18:35,720 --> 00:18:40,600 It's rare to find someone like her. Make sure you take good care of her. 318 00:18:45,230 --> 00:18:49,070 From what Naoto told me, twelve years in the future, the Tokyo Manji Gang 319 00:18:49,440 --> 00:18:53,070 are involved in gambling, fraud, violence, and murder. 320 00:18:53,650 --> 00:18:56,030 They're an evil organization that'll resort to anything. 321 00:18:57,030 --> 00:18:59,370 Taking bets at this little fight club is lame. 322 00:18:59,870 --> 00:19:02,500 Like I'd ever hit a girl. 323 00:19:03,040 --> 00:19:07,420 Is he really the head of that evil Toman? 324 00:19:08,710 --> 00:19:11,000 Say... Mikey-kun. 325 00:19:11,920 --> 00:19:16,180 So, uh... Why did you take a liking to me? 326 00:19:16,590 --> 00:19:18,350 What a dumb question. 327 00:19:18,350 --> 00:19:20,560 Uh... Sorry. 328 00:19:23,310 --> 00:19:24,270 Well... 329 00:19:25,230 --> 00:19:27,230 I have a brother who's ten years older than me. 330 00:19:29,020 --> 00:19:30,730 He's dead now. 331 00:19:31,940 --> 00:19:33,940 He was totally reckless. 332 00:19:34,820 --> 00:19:38,870 He had no problem picking fights with guys way stronger than him. 333 00:19:38,870 --> 00:19:42,740 I see. He must've been pretty cool. 334 00:19:43,250 --> 00:19:45,870 You remind me of my brother, Takemitchy. 335 00:19:45,870 --> 00:19:48,540 B-But I'm not that cool at all! 336 00:19:48,540 --> 00:19:50,290 How do I seem like that? 337 00:19:50,290 --> 00:19:52,750 Yeah, he definitely wasn't lame like you, Takemitchy. 338 00:19:52,750 --> 00:19:54,550 Now, that's just mean. 339 00:19:58,510 --> 00:20:02,600 Nowadays, people just think delinquents are lame. 340 00:20:03,060 --> 00:20:07,140 I see. I guess he's been hearing that even now. 341 00:20:08,770 --> 00:20:14,230 When my big bro was alive, there were so many biker gangs around here. 342 00:20:14,900 --> 00:20:17,780 You could always hear their super-loud bikes as they went by. 343 00:20:20,570 --> 00:20:22,620 They all acted super tough. 344 00:20:23,120 --> 00:20:24,830 They fought all the time... 345 00:20:25,410 --> 00:20:28,080 But they always cleaned up their own messes. 346 00:20:29,120 --> 00:20:31,540 What's so lame about that? 347 00:20:39,010 --> 00:20:42,850 That's why I'm gonna make a new era for delinquents. 348 00:20:44,680 --> 00:20:46,100 You should come with me. 349 00:20:50,690 --> 00:20:54,360 I like you, Hanagaki Takemichi. 350 00:20:56,650 --> 00:20:59,860 There are plenty of guys who are good at fighting. 351 00:21:00,360 --> 00:21:01,320 But you know... 352 00:21:02,070 --> 00:21:05,990 Standing up to anyone for something you won't give up? 353 00:21:06,830 --> 00:21:09,540 There aren't many guys like you. 354 00:21:11,670 --> 00:21:14,250 Think about it, Takemitchy. 355 00:21:25,640 --> 00:21:29,230 Mikey's a delinquent, but he's not a bad guy. 356 00:21:29,600 --> 00:21:35,190 At least, not the kind of guy who'd crash a truck into a festival and kill Hina. 357 00:21:36,400 --> 00:21:38,940 The Tokyo Manji Gang of twelve years in the future... 358 00:21:38,940 --> 00:21:41,530 That guy is definitely not their leader. 359 00:21:43,200 --> 00:21:45,450 What changed Mikey? 360 00:21:50,460 --> 00:21:58,590 Sano Manjiro 361 00:21:50,960 --> 00:21:53,210 Sano Manjiro and Kisaki Tetta. 362 00:21:53,210 --> 00:21:55,290 If these two had never met, 363 00:21:55,290 --> 00:21:58,590 the current Tokyo Manji Gang never would've existed. 364 00:21:59,840 --> 00:22:00,550 Huh? 365 00:22:00,550 --> 00:22:02,130 It's not like you get do-overs. 366 00:22:02,130 --> 00:22:03,010 I know, right? 367 00:22:03,470 --> 00:22:04,260 Huh? 368 00:22:05,180 --> 00:22:08,140 Why do I feel like I've seen him somewhere before? 369 00:22:19,940 --> 00:22:25,910 I just want to be right next to you 370 00:22:25,910 --> 00:22:28,990 Next to your slightly sweaty shirt 371 00:22:28,990 --> 00:22:34,830 The rain falls all of a sudden 372 00:22:34,830 --> 00:22:38,340 So I kissed you on that lonely night 373 00:22:40,010 --> 00:22:48,350 If you look back, I will always be there and smiling at you 374 00:22:48,350 --> 00:22:50,100 Even if you say "please" 375 00:22:50,100 --> 00:22:56,270 There are wishes that don't come true 376 00:22:56,270 --> 00:22:58,860 Take me away right now 377 00:22:58,860 --> 00:23:00,730 To a brand-new world 378 00:23:00,730 --> 00:23:05,490 If I had to give you a name it would be "My Hero" 379 00:23:05,490 --> 00:23:07,780 An honest wish 380 00:23:07,780 --> 00:23:09,870 That goes beyond the time it stopped 381 00:23:09,870 --> 00:23:14,870 I don't need anyone but you 382 00:23:14,870 --> 00:23:22,380 So just breathe here, forever 383 00:23:28,890 --> 00:23:31,220 Break the bent needle 384 00:23:31,220 --> 00:23:33,560 Scream at the top of your lungs 385 00:23:33,560 --> 00:23:36,390 Kick fate in the face 27010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.