All language subtitles for le_triporteur_1957_vf_hd
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,940 --> 00:01:06,180
Merci à tous.
2
00:02:43,280 --> 00:02:45,860
Ici Maurice Garnet qui vous parle en
direct depuis le stade du Rai à Nice.
3
00:02:46,180 --> 00:02:49,040
20 minutes restent à jouer, chers amis,
dans ce match de demi -finale qui
4
00:02:49,040 --> 00:02:51,580
oppose, comme vous le savez, les équipes
de l 'Olympique et du Football Club de
5
00:02:51,580 --> 00:02:56,840
Vaubral. Le score est toujours de 0 à 0
et l 'Olympique semble outrageusement en
6
00:02:56,840 --> 00:02:59,640
forme aujourd 'hui. C 'est miracle que
le Football Club de Vaubral n 'ait pas
7
00:02:59,640 --> 00:03:03,520
encore encaissé un seul but. Il le doit
à son goal d 'Avec Sarrié -Leval qui
8
00:03:03,520 --> 00:03:06,400
vraiment fait aujourd 'hui un match
extraordinaire. Il semble impossible à
9
00:03:06,400 --> 00:03:09,400
battre. Rien ne passe, rien ne rentre
dans ses buts, il arrête tout.
10
00:03:09,880 --> 00:03:13,980
Les avos de l 'Olympique lui attestent
tir sur tir, mais il arrête absolument
11
00:03:13,980 --> 00:03:19,560
tout. Quel joueur, c 'est Dabeck ! Ah,
les supporters du Football Club de
12
00:03:19,560 --> 00:03:21,940
Vombrel peuvent se réjouir et pourront
voir ce soir à sa santé.
13
00:03:22,200 --> 00:03:25,320
Je les imagine anxieux près de leur
poste de radio, dans leur petit village
14
00:03:25,320 --> 00:03:27,600
ensoleillé, aux rues désertes et aux
fenêtres mythos.
15
00:03:27,980 --> 00:03:31,540
Mais rassurez -vous, chers amis, Dabeck
est vraiment la barrière infranchissable
16
00:03:31,540 --> 00:03:34,920
de la défense de Vombrel. Dabeck s
'échanfle, prêt à faire face. Il marche
17
00:03:34,920 --> 00:03:38,260
ses bois comme un lion en cage. Il va,
il vient, bondissant sur de lui, sur de
18
00:03:38,260 --> 00:03:38,909
sa force.
19
00:03:38,910 --> 00:03:41,890
Un premier shoot qu 'il bloque avec
facilité sur sa droite. Un second sur sa
20
00:03:41,890 --> 00:03:45,230
gauche. Il aborte le ballon, jongle et
dégage avec souplesse. Nouveau shoot
21
00:03:45,230 --> 00:03:48,810
magnifique, plongeant Dabeck, qui se
pousse sur la balle. Il se relève, passe
22
00:03:48,810 --> 00:03:50,270
la main, mais une interception et shoot
surprise.
23
00:03:50,570 --> 00:03:52,950
Le ballon lui échappe des mains et
atterrit dans les sacoches des
24
00:03:52,950 --> 00:03:56,130
derrière les buts. Il reprend la balle,
dégage de la tête. Attention, terrible
25
00:03:56,130 --> 00:04:00,630
long shoot Dabeck. La balle file à
gauche et rebondit. Dabeck se précipite,
26
00:04:00,630 --> 00:04:03,130
un joueur de Vauvrel s 'en empare et c
'est la contre -attaque. Il court vers
27
00:04:03,130 --> 00:04:03,709
but adverse.
28
00:04:03,710 --> 00:04:06,110
La balle rivée au pied. Il dribble avec
finesse.
29
00:04:06,720 --> 00:04:08,120
... ...
30
00:04:08,120 --> 00:04:18,060
...
31
00:04:18,060 --> 00:04:21,380
... ...
32
00:04:33,140 --> 00:04:35,460
Excusez -moi, madame, la compagnie fout
absolument que je vais pas te livrer
33
00:04:35,460 --> 00:04:36,460
tout de suite.
34
00:04:37,040 --> 00:04:42,600
Antoine ! Vas -y, shootez, vas -y,
shootez ! Oui, shoote !
35
00:04:42,600 --> 00:04:48,840
Oh, c 'est magnifique, je vous laisse
entendre les ovations de la foule !
36
00:04:48,840 --> 00:04:50,960
petit salopard, tu vas me payer ça.
37
00:05:10,460 --> 00:05:13,580
Le match, le match. Il y a un gâteau du
mariage à livrer tout de suite.
38
00:05:13,880 --> 00:05:14,859
Allez, oust.
39
00:05:14,860 --> 00:05:16,980
J 'y vais, j 'y vais, j 'y vais.
Contraint, mais j 'y vais.
40
00:05:17,460 --> 00:05:19,940
En tout cas, ce n 'est pas de l 'ordre
pour empêcher mes petits camarades d
41
00:05:19,940 --> 00:05:20,839
'écouter le match.
42
00:05:20,840 --> 00:05:23,900
Tu veux que je prenne tes fesses pour un
ballon de football ? Vous comprenez,
43
00:05:23,960 --> 00:05:26,820
mais... Ça d 'accord, il n 'y a aucun
danger.
44
00:05:27,340 --> 00:05:29,020
Tu proposes de prendre... Allez, oust.
45
00:05:29,400 --> 00:05:31,320
Je vais te montrer comment on fait du
sport, moi.
46
00:05:31,540 --> 00:05:32,540
Foutez -moi le camp, vous.
47
00:05:32,580 --> 00:05:35,100
Allez, va prendre ta veste. Un quart d
'heure qui reste à jouer s 'ils ne
48
00:05:35,100 --> 00:05:37,640
veulent pas que l 'heure échappe. Ah
non, vous pouvez pas. Ah non. Je vais
49
00:05:37,640 --> 00:05:39,380
couper les lampes. Alors, la décision
qui vient dans les lampes, n 'est pas...
50
00:05:39,550 --> 00:05:40,590
Maintenant, on peut reculer, on marche.
51
00:05:41,310 --> 00:05:48,110
Si vous coupez le bouton de la radio,
comment voulez -vous qu 'on
52
00:05:48,110 --> 00:05:50,990
découpe ? Maintenant, bouge pas de là.
53
00:05:53,390 --> 00:05:55,850
On est en train de se qualifier pour la
finale et à quoi pense les mutants de
54
00:05:55,850 --> 00:05:59,030
Faubray à bouffer des gâteaux ? C 'est
censé, la conscience des gens.
55
00:06:02,170 --> 00:06:03,210
Bouge les gâteaux, bouge les gâteaux.
56
00:06:03,790 --> 00:06:08,350
Et l 'inconfiance, M. Bouffarine, c 'est
le début de la décadence.
57
00:06:09,450 --> 00:06:12,210
Alors, dépêchons -nous, là. Je n 'ai pas
que ça à faire, moi. Ah, pur chef -d
58
00:06:12,210 --> 00:06:13,210
'oeuvre.
59
00:06:13,370 --> 00:06:15,010
Je te conseille de te calmer et de faire
attention.
60
00:06:16,230 --> 00:06:19,610
S 'il devait arriver malheur à ce
gâteau, qui n 'arrive pas en tien, par
61
00:06:19,610 --> 00:06:24,770
exemple... Eh bien, c 'est moi que vous
découperez en morceaux.
62
00:06:30,850 --> 00:06:35,810
Vous savez que je vais finir par
renoncer à vous faire rire, vous.
63
00:06:36,810 --> 00:06:37,810
Allez, grouille -toi.
64
00:06:39,280 --> 00:06:41,780
Mais ferme le coffre, hein ! Pour la
poussière !
65
00:06:41,780 --> 00:06:47,740
Alors,
66
00:06:52,460 --> 00:06:54,900
ils viennent d 'égaliser ! Dabeck a été
gêné !
67
00:08:04,270 --> 00:08:07,590
Le corner est tiré, la balle revient le
but. D 'avec ces saisies du ballon qu
68
00:08:07,590 --> 00:08:09,870
'il tient à bout de bois, attention, la
moelle en bas de la droite peut être
69
00:08:09,870 --> 00:08:12,890
fatale en ces ultimes secondes. La
taille qui tente d 'emprunter cet
70
00:08:12,890 --> 00:08:15,710
il glisse, il tente de se redresser. Bon
chéri, bon chéri.
71
00:08:16,030 --> 00:08:17,070
Oh, laisse -moi écouter.
72
00:08:17,450 --> 00:08:19,850
Il s 'en mêle les pieds en tentant de
conserver son assiette.
73
00:09:49,910 --> 00:09:51,270
M. Beaumont, d 'accord.
74
00:10:59,400 --> 00:11:04,340
Tant qu 'il y aura du leurre... Fordal,
assassin !
75
00:11:04,340 --> 00:11:07,140
Antoine !
76
00:11:12,880 --> 00:11:14,800
Tu as vu ce que tu as fait ? Tu dois me
l 'appeler.
77
00:11:16,280 --> 00:11:22,940
Je te chasse ! Je te chasse ! C 'est moi
qui m 'en vais.
78
00:11:24,520 --> 00:11:25,520
Merci.
79
00:11:28,300 --> 00:11:32,660
Vous remarquez que je m 'en vais.
80
00:11:34,360 --> 00:11:40,580
Ah non, non ! Fous -moi le coq ! Tu ne m
'entends plus jamais !
81
00:11:41,770 --> 00:11:44,370
Comme vous avez tort de le prendre comme
ça. Comme vous avez tort. Petit
82
00:11:44,370 --> 00:11:47,790
phénomène. Je préfère m 'en aller parce
que sans ça, je sens que je vais casser
83
00:11:47,790 --> 00:11:48,769
quelque chose.
84
00:11:48,770 --> 00:11:54,030
Mais pourquoi il est... Telle broufette.
85
00:11:54,410 --> 00:11:56,090
Je ne sais pas. C 'est un brave homme
dans le foyer.
86
00:11:56,490 --> 00:11:58,190
Qu 'est -ce qu 'on dit ? C 'est bon.
87
00:11:58,750 --> 00:11:59,910
Eh bien, ce n 'est pas brillant tout ça.
88
00:12:00,550 --> 00:12:02,190
Ce n 'est pas très beau tout ça. Oh, ce
trou là.
89
00:12:03,110 --> 00:12:05,750
Quoi que la forme me plaît bien. C 'est
plutôt qu 'il est creux. C 'est ça qu
90
00:12:05,750 --> 00:12:06,369
'il faudra jouer.
91
00:12:06,370 --> 00:12:08,330
Bon, allez hop. Allez, en voiture pour
la finale.
92
00:12:26,920 --> 00:12:29,020
La finale de la coupe là -dessus, tu
parles d 'un voyage.
93
00:12:29,240 --> 00:12:30,580
T 'es drôlement gonflé, mon vieux.
94
00:12:31,320 --> 00:12:32,400
On est fiers de toi.
95
00:12:33,100 --> 00:12:34,180
On voulait te le dire.
96
00:12:34,820 --> 00:12:38,280
Tiens, on t 'a amené ça, Antoine. C 'est
le fagnon du club. C 'est sa frangine
97
00:12:38,280 --> 00:12:39,280
qui l 'a brodé.
98
00:12:39,320 --> 00:12:40,780
Oh, écoutez, non, fallait pas.
99
00:12:40,980 --> 00:12:43,020
Tiens, prends ça, nous avons vidé nos
tirelires.
100
00:12:43,320 --> 00:12:45,200
C 'est pas lourd, mais ça pourrait
toujours servir.
101
00:12:45,520 --> 00:12:47,920
Non, je peux pas, mais je... Allez, il
faut nous la paix, mon vieux.
102
00:12:49,200 --> 00:12:50,260
Vous êtes très chouette, vous savez.
103
00:12:50,480 --> 00:12:53,040
Oh non, c 'est toi qui es chouette.
Allez, au nom des copains, tu permets ?
104
00:12:53,040 --> 00:12:54,040
Allez, viens.
105
00:12:56,250 --> 00:12:57,250
Je vous la ramènerai la coupe.
106
00:12:57,710 --> 00:13:00,210
Du temps d 'aller sur le terrain moi
-même, ça vous donnera votre coupe.
107
00:13:00,570 --> 00:13:04,830
Dites, avant de partir, si je ne suis
pas de retour dans deux ans, vous prenez
108
00:13:04,830 --> 00:13:08,530
la police. Dis Antoine, dis Antoine,
fais attention, on peut te faire
109
00:13:08,850 --> 00:13:10,130
Non, mais non, mais non.
110
00:13:10,390 --> 00:13:11,390
Allez, bon bref, allez.
111
00:13:37,870 --> 00:13:44,210
Je suis le plus gentil des triporteurs,
je ris de tout mon cœur.
112
00:13:44,570 --> 00:13:51,490
Les gens me sourient quand ils entendent
le son de mon petit klaxon. Je
113
00:13:51,490 --> 00:13:54,950
connais tout le monde, les gens, les
chiens, les chats qui me font.
114
00:13:56,170 --> 00:14:00,750
Quand ils me voient, j 'apporte à tout
la bonne humeur, la joie.
115
00:14:01,290 --> 00:14:07,390
Avec mon petit triporteur à moi, j 'aime
la ville et pleurer les oiseaux.
116
00:14:07,870 --> 00:14:10,530
Heureux comme un roi, comme un poisson
dans l 'eau.
117
00:14:13,730 --> 00:14:20,450
J 'aime me promener en respirant très
fort l 'air frais du vent du nord.
118
00:14:20,910 --> 00:14:27,070
La chlorophylle et l 'oxygène, c 'est
bon, je m 'en mets plein les poumons.
119
00:14:27,370 --> 00:14:31,330
J 'aime les cloches au fond de la vallée
qui sortent.
120
00:14:38,280 --> 00:14:43,040
C 'est pur des parfums de la nature, du
foin, des fruits, des fleurs. Je hume l
121
00:14:43,040 --> 00:14:46,880
'odeur, je suis le meilleur des
hydripenteurs.
122
00:15:06,800 --> 00:15:10,880
Ah, c 'est ma veine, ça, viens ! Viens
de moi, t 'as bruité, qu 'est -ce qu 'il
123
00:15:10,880 --> 00:15:16,400
fout ? Là, pourtant, c 'est rare à
perter, le brouillard.
124
00:15:17,360 --> 00:15:19,840
Au coup, il n 'y a pas l 'air de se
dégager, le feu fou du brouillard.
125
00:15:22,100 --> 00:15:23,100
Vas -y,
126
00:15:24,060 --> 00:15:29,100
ouvre les vigueux ! Toi -même ! Va faire
ta lessive et qu 'en a ! Toi -même !
127
00:15:29,100 --> 00:15:35,660
Danger public ! Salopin ! C 'est pas le
brouillard, c 'est une motocyclette,
128
00:15:35,680 --> 00:15:36,680
sûrement.
129
00:15:59,090 --> 00:16:00,090
Bon.
130
00:16:06,190 --> 00:16:09,650
Tiens ! Quelle bonne surprise ! Bonjour,
messieurs.
131
00:16:10,030 --> 00:16:11,670
Bonjour. C 'est chaud ?
132
00:16:11,880 --> 00:16:12,880
C 'est chaud, c 'est chaud.
133
00:16:13,780 --> 00:16:15,120
Regardez -moi un peu tout ça si c 'est
pas vert.
134
00:16:15,460 --> 00:16:19,800
Hein ? C 'est pas vert tout ça ? Dites
-moi sans savoir que les routes
135
00:16:19,800 --> 00:16:21,160
nationales sont interdites aux nomades.
136
00:16:21,440 --> 00:16:22,960
Nomades ? Je suis pas nomade, moi.
137
00:16:23,440 --> 00:16:26,280
Antoine Péralot, supporter du football
club de Vaubrel.
138
00:16:26,580 --> 00:16:28,260
L 'objet de mon voyage, c 'est ramener
la coupe.
139
00:16:28,640 --> 00:16:31,300
Allez, vos brailles vivent d 'un bec et
puis c 'est tout. Ah, le football,
140
00:16:31,440 --> 00:16:32,219
monsieur, le football.
141
00:16:32,220 --> 00:16:33,220
Le vrai football.
142
00:16:33,380 --> 00:16:35,480
On s 'en fout de vos histoires, vous
allez nous faire le plaisir de prendre
143
00:16:35,480 --> 00:16:36,580
autre route avec cet affreux machin.
144
00:16:36,840 --> 00:16:39,580
Machin, ça, machin, pour amuser un
certain... C 'est pas machin, ça c 'est
145
00:16:39,580 --> 00:16:42,400
triporteur, ça c 'est... Ah, il n 'y a
pas... Dégagez -vous. Voyez -vous, c
146
00:16:42,400 --> 00:16:43,400
un triporteur, trois roues.
147
00:16:43,520 --> 00:16:47,880
Une roue, bas porteur, une deuxième
roue, deux, et tri, voyez -vous, tri,
148
00:16:47,960 --> 00:16:51,440
trois roues, triporteur, trois, je tri,
mon porteur, tri, trois, trois roues.
149
00:16:51,640 --> 00:16:55,480
Allez, poussez -vous, dégagez -vous un
peu. Eh bien, dites, vous faites votre
150
00:16:55,480 --> 00:16:57,260
poids comme la fardine.
151
00:16:57,710 --> 00:17:02,090
Elle bougeait pas. Et ça, c 'est
porteur. Où ça porte ? On porte les
152
00:17:02,090 --> 00:17:03,250
'est le modèle classique du genre.
153
00:17:04,109 --> 00:17:05,109
Voilà.
154
00:17:05,510 --> 00:17:06,770
Ça, c 'est une chaussette trouée.
155
00:17:07,130 --> 00:17:10,630
Le modèle classique, également, c 'est
pour les... Allez, Fidèle, le règlement,
156
00:17:10,630 --> 00:17:11,309
c 'est le règlement.
157
00:17:11,310 --> 00:17:13,609
Oh, dites -moi, vous n 'êtes pas très
noué.
158
00:17:14,930 --> 00:17:16,569
Je pense que ça nous blie, sans doute.
159
00:17:21,270 --> 00:17:25,730
Elle -même, dis donc.
160
00:17:26,599 --> 00:17:29,240
Tu n 'as pas remarqué que c 'est plein
de touristes sur cette route ? Un peu.
161
00:17:29,500 --> 00:17:31,580
Des milliardaires de l 'étranger qui
descendent à la côte d 'Azur.
162
00:17:32,100 --> 00:17:33,460
Les poches bourrées de devises.
163
00:17:34,440 --> 00:17:36,300
Et les devises, mon petit, la nation en
a besoin.
164
00:17:37,080 --> 00:17:41,700
Beaucoup. Et alors ? Comment veux -tu qu
'ils aient confiance en l 'avenir d 'un
165
00:17:41,700 --> 00:17:45,380
pays qui leur offre un spectacle aussi
désolant que toi et ta corse ralaro ?
166
00:17:45,380 --> 00:17:46,380
Petite veuve, c 'est un chose fragile.
167
00:17:47,260 --> 00:17:49,840
Tâche moyenne d 'égarpir de cette route,
hein ? Et de prendre les
168
00:17:49,840 --> 00:17:51,880
départementales, c 'est compris, ça ? Oh
!
169
00:17:54,730 --> 00:17:56,850
La nationale 7, mon petit, c 'est les
Champs -Elysées de la France.
170
00:17:57,250 --> 00:17:58,250
Bien dit, ça.
171
00:18:01,110 --> 00:18:06,970
Eh oh ! Tu t 'en fous de tout ça, toi,
hein ? Passionnément, à la folie, j
172
00:18:06,970 --> 00:18:13,030
'allais le faire. J 'allais faire le
malin, toi, hein ? Bon, ta plaque.
173
00:18:13,410 --> 00:18:17,770
Ma plaque, c 'est... Je vous vois venir,
tous les deux, vous savez. Vous voulez
174
00:18:17,770 --> 00:18:21,170
me faire des petites niches, hein ?
Freins ! Voilà, voyez -vous le frein.
175
00:18:21,520 --> 00:18:23,660
Ça, c 'est le modèle d 'autobus, ça. C
'est le modèle... Voyez -vous, ça se
176
00:18:23,660 --> 00:18:26,000
prenne tout le temps à l 'arrêt. C 'est
le modèle classique, ce qu 'on appelle
177
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
le modèle classique.
178
00:18:28,360 --> 00:18:34,020
Catadioptre ! Ah, attention, vous savez
! Ah non, vous -même ! Catadioptre.
179
00:18:34,240 --> 00:18:35,240
Bon, je préfère.
180
00:18:35,960 --> 00:18:37,940
C 'est quoi, ça, un catadioptre ? Un
catadioptre, oui.
181
00:18:39,820 --> 00:18:41,120
Mais encore.
182
00:18:41,800 --> 00:18:45,840
C 'est rond, c 'est rouge, c 'est en
vert, et ça brille la nuit.
183
00:18:47,240 --> 00:18:49,460
C 'est rond, c 'est rond, c 'est rouge,
c 'est en vert...
184
00:18:51,050 --> 00:18:52,050
C 'est pas facile.
185
00:18:52,430 --> 00:18:54,430
C 'est pas facile. C 'est pas facile.
186
00:18:55,170 --> 00:18:56,370
C 'est pas facile.
187
00:18:56,810 --> 00:18:58,770
Ça, j 'ai trouvé. J 'ai trouvé. C 'est
enfantin. C 'est un catastrophe.
188
00:19:00,230 --> 00:19:01,830
Vous avez failli m 'avoir, tous les
deux.
189
00:19:02,690 --> 00:19:03,930
Je me disais. Je me disais.
190
00:19:05,270 --> 00:19:06,850
J 'ai déjà vu ça quelque part.
191
00:19:08,630 --> 00:19:09,750
Cadiotrope, ça. Il faut se rappeler.
192
00:19:10,910 --> 00:19:12,530
Vous êtes malins, tous les deux.
193
00:19:12,890 --> 00:19:14,790
Si vous ne protégez pas, vous êtes
malins.
194
00:19:15,850 --> 00:19:18,110
Avertisseur. Alors là, ce que vous
préférez.
195
00:19:19,030 --> 00:19:20,030
Préférez.
196
00:19:20,160 --> 00:19:21,160
Euh...
197
00:19:56,870 --> 00:19:59,270
En somme, t 'as pas d 'avertisseur.
198
00:19:59,950 --> 00:20:02,450
Oh, la mauvaise foi ! Sur ton véhicule.
199
00:20:02,850 --> 00:20:05,430
Ah ben là, j 'ai une petite trompette de
secours, vous voyez. Une trompette de
200
00:20:05,430 --> 00:20:08,290
secours. À main vive, Louis ? À main
vive. Elle est à main vive ? Elle est à
201
00:20:08,290 --> 00:20:09,750
main vive. Elle est à moi, mais enfin,
elle est à main vive aussi.
202
00:20:09,950 --> 00:20:12,070
Et elle marche, cette trompette ? Elle
fait pouet -pouet, et puis c 'est tout.
203
00:20:12,210 --> 00:20:13,370
On peut pas trop demander à une
trompette.
204
00:20:17,200 --> 00:20:20,100
Elle fait pouet -pouet, hein ? Oui, elle
fait pouet -pouet, et puis c 'est doux,
205
00:20:20,200 --> 00:20:21,200
quoi.
206
00:20:22,520 --> 00:20:24,200
Vous savez que vous avez... Oh, vous
avez... Oh, attendez, ne bougez pas.
207
00:20:24,560 --> 00:20:26,360
Vous avez ici comme un point, comme un
petit point.
208
00:20:26,660 --> 00:20:29,260
Vous chantez, vous chantez également.
209
00:20:29,520 --> 00:20:30,339
C 'est bien, c 'est bien.
210
00:20:30,340 --> 00:20:33,420
Saligaudes, saligaudes, saligaudes. Je t
'aurai. D 'une façon ou d 'une autre,
211
00:20:33,440 --> 00:20:34,440
je t 'aurai. Allez, approche.
212
00:20:34,500 --> 00:20:35,500
Allez, c 'est à l 'éoustre.
213
00:20:35,680 --> 00:20:37,760
Voilà, c 'est ma... Quoi ? Papier.
214
00:20:38,780 --> 00:20:39,780
Allez.
215
00:20:41,060 --> 00:20:42,060
Voilà.
216
00:20:46,220 --> 00:20:48,760
C 'est toi, ça ? Je couvais la grippe,
là.
217
00:20:49,460 --> 00:20:52,400
Tu couvais la grippe ? Je couvais la
grippe.
218
00:20:52,980 --> 00:20:55,740
C 'est pas possible, tiens. C 'est
possible, oui, mais c 'est pas... D 'où
219
00:20:55,740 --> 00:20:57,080
-tu ? De Gaubrel.
220
00:20:57,280 --> 00:20:58,280
Où vas -tu ? À Nice.
221
00:20:58,520 --> 00:20:59,520
Motif ? Football.
222
00:21:00,400 --> 00:21:02,280
Le nom de ta mère ? Clotilde.
223
00:21:02,560 --> 00:21:03,700
Ton père ? Clovis.
224
00:21:03,900 --> 00:21:08,100
Où étais -tu cette nuit ? Dans mon lit.
Avec qui ? Je proteste ! Objection,
225
00:21:08,100 --> 00:21:11,900
votre honneur ! Je me laisse, violemment
! Je demande au témoin... Quoi ? Le 11
226
00:21:11,900 --> 00:21:13,580
avril, 54, à 11h du matin.
227
00:21:14,120 --> 00:21:15,740
Je me pesais 51 kilos 400.
228
00:21:16,100 --> 00:21:18,220
Marié ? Non, et vous ? Oui.
229
00:21:22,480 --> 00:21:25,280
Le nom de votre femme ? Gertrude.
230
00:21:25,500 --> 00:21:28,540
Combien d 'enfants ? Un. Nombreux ? Pas
tellement.
231
00:21:31,200 --> 00:21:33,520
Chambre à coucher, couleur du papier ?
Rose.
232
00:21:33,820 --> 00:21:37,000
Parfait. Cuisine, l 'argent dévié ? 65
centimètres.
233
00:21:37,220 --> 00:21:38,380
Bon, parfait.
234
00:21:39,600 --> 00:21:42,900
Quel est l 'âge du capitaine ? L 'âge du
capitaine ? Oui.
235
00:21:44,260 --> 00:21:47,200
Alors, là... Il faut trouver. Il faut
trouver.
236
00:21:47,640 --> 00:21:50,060
Il faut trouver.
237
00:21:50,380 --> 00:21:53,940
Nom de Dieu ! Nom de Dieu ! Nom de Dieu
! Ah bon ? Voilà.
238
00:21:54,500 --> 00:21:58,500
Monsieur se cache le visage sur sa carte
d 'identité.
239
00:21:59,300 --> 00:22:00,420
Tout simplement, la grippe.
240
00:22:00,680 --> 00:22:02,360
Monsieur couve une... Je couvais.
241
00:22:02,620 --> 00:22:03,660
Je couvais. Viens.
242
00:22:04,180 --> 00:22:08,400
Allez. Laisse que je trouve une
ressemblance quelconque.
243
00:22:09,710 --> 00:22:15,090
avec les suspects recherchés, là
-dedans, et hop, en cabane ! Allez -vous
244
00:22:15,090 --> 00:22:17,110
non, mais sans blague ! Ah oui,
245
00:22:17,990 --> 00:22:18,769
ça, c 'est le film.
246
00:22:18,770 --> 00:22:19,770
J 'aurais pas dû.
247
00:22:37,130 --> 00:22:38,450
Ah, permettez, permettez, permettez.
248
00:22:38,730 --> 00:22:39,730
Oui.
249
00:22:39,790 --> 00:22:41,990
Là, il y a une ressemblance, là.
250
00:22:42,610 --> 00:22:43,610
C 'est troublant.
251
00:22:45,330 --> 00:22:48,490
Écoutez, il lui ressemble, enfin, quoi,
sans blague. C 'est fou, hein ?
252
00:22:48,490 --> 00:22:50,210
Regardez, voyez vous -même.
253
00:22:52,850 --> 00:22:57,290
Hein ? Si, si. C 'est vrai qu 'il lui
ressemble, ça, hein ? Ah ouais ? C 'est
254
00:22:57,290 --> 00:22:58,290
troublant, comme...
255
00:22:59,070 --> 00:23:00,190
C 'est le satire de Julianas.
256
00:23:01,450 --> 00:23:05,770
Vous êtes le satire de Julianas.
257
00:23:06,150 --> 00:23:07,150
Voyez -vous ça.
258
00:23:07,430 --> 00:23:08,430
1m80.
259
00:23:08,850 --> 00:23:11,310
Les yeux clairs. Le nez pointu.
260
00:23:12,170 --> 00:23:13,210
Les moustaches brunes.
261
00:23:14,270 --> 00:23:17,550
Il a un grain de beauté sur la joue
gauche. Le grain de beauté, tiens.
262
00:23:17,790 --> 00:23:20,530
Il a avoué. Le grain de beauté, c 'est
caché. C 'est lui.
263
00:23:20,770 --> 00:23:22,290
C 'est le satire.
264
00:23:24,510 --> 00:23:25,510
C 'est lui.
265
00:23:26,030 --> 00:23:27,030
Il n 'y a pas de problème.
266
00:23:29,530 --> 00:23:32,310
On en a le droit, je vous arrête !
267
00:24:00,240 --> 00:24:04,160
Je dis bonjour à tout le monde en
passant au train.
268
00:24:05,460 --> 00:24:09,600
Quand on fait tout le temps, quand je
passe, les vaches ne regardent plus le
269
00:24:09,600 --> 00:24:13,260
train. Elles me font d 'un ton câlin.
270
00:24:13,700 --> 00:24:18,980
Même les crapauds dans les étambles
disent gentil. Crois, crois, crois,
271
00:24:18,980 --> 00:24:20,020
tout ce que je leur dis.
272
00:24:20,760 --> 00:24:23,080
Partout, je n 'ai que des amis, mimi.
273
00:24:23,540 --> 00:24:26,400
Les fleurs, les femmes, les canaris,
oui, oui.
274
00:24:26,840 --> 00:24:29,100
Et si moi, je chante comme une...
275
00:24:30,440 --> 00:24:33,020
Ce qui me console, c 'est trois fois de
foncis.
276
00:24:42,740 --> 00:24:45,700
Allez, Bugeaud, on ne va pas se laisser
dépasser par le scornio, non ?
277
00:25:07,080 --> 00:25:10,300
Ah, petit gars, ça y va, hein ? Oh, vous
savez, je ne force pas.
278
00:25:11,320 --> 00:25:17,880
T 'es prêt, ça, petit gars ? Moi ?
Pourquoi non ? Et vous ? Oh, moi,
279
00:25:17,960 --> 00:25:18,960
tout le temps.
280
00:25:19,840 --> 00:25:20,840
Allez, salut !
281
00:25:49,879 --> 00:25:52,800
Yes, comment ça va depuis tout à l
'heure ?
282
00:25:52,800 --> 00:26:04,560
Quoi
283
00:26:04,560 --> 00:26:10,960
que ce soit ! D 'ailleurs ! Bon, nous
284
00:26:10,960 --> 00:26:12,560
cacons ! La gueule !
285
00:26:32,840 --> 00:26:36,020
C 'est chaud, hein ? Ouais.
286
00:26:38,460 --> 00:26:42,980
C 'est pas d 'aide que le passage à
niveau soit fermé, hein ? C 'est fermé,
287
00:26:44,260 --> 00:26:46,520
S 'il avait été ouvert, on pouvait
passer.
288
00:26:47,000 --> 00:26:48,700
Ah ben, on pouvait passer, oui.
289
00:26:50,260 --> 00:26:52,960
Mais tel qu 'il est là... On peut pas.
290
00:26:53,220 --> 00:26:54,220
On peut pas.
291
00:26:54,240 --> 00:26:55,320
C 'est ça, on peut pas.
292
00:27:02,130 --> 00:27:05,370
Ça te dirait de manger la soupe à la
maison ? Ecoutez, il n 'y a que une
293
00:27:05,610 --> 00:27:08,190
Quoi que je vais faire, alors ? Vain
Dieu, tiens ! Si jamais t 'arrives le
294
00:27:08,190 --> 00:27:10,630
premier à la faire, moi, je t 'invite à
manger la soupe à la maison. Cochon qui
295
00:27:10,630 --> 00:27:15,570
s 'en dédie ! Cochon ! Allez, top !
Allez, top, top ! Allez ! Il m 'a fait
296
00:27:15,570 --> 00:27:16,870
l 'imbécile !
297
00:27:16,870 --> 00:27:25,450
Bonjour.
298
00:27:26,810 --> 00:27:27,810
Allez,
299
00:27:30,290 --> 00:27:37,250
un, deux, trois, partez ! Allez, hu !
Faut départ ! Faut départ ! Faut départ
300
00:27:37,250 --> 00:27:42,370
! La barrière, la barrière ! Ouvrez la
barrière tout de suite ! J 'aurais dû m
301
00:27:42,370 --> 00:27:45,590
'en douter, moi, avec les moustaches qu
'il a ! Mais ça...
302
00:29:25,740 --> 00:29:27,000
Je suis désolé de vous avoir battu.
303
00:29:27,280 --> 00:29:28,380
Vous étiez bien parti, pourtant.
304
00:29:28,940 --> 00:29:32,080
La course, elle doit la fin. Les 100
derniers mètres, il n 'y a plus
305
00:29:32,400 --> 00:29:34,180
Je suis convaincu que vous n 'étiez pas
en forme.
306
00:29:34,800 --> 00:29:36,280
Vous étiez sec, nerveux.
307
00:29:36,840 --> 00:29:38,540
Le cheval était bien. Le cheval était
bon.
308
00:29:39,340 --> 00:29:41,320
Mange, mon gars, mange. Tu as gagné.
309
00:29:41,760 --> 00:29:42,760
Faut manger.
310
00:29:52,980 --> 00:29:54,200
Vous n 'en voulez plus ?
311
00:29:54,440 --> 00:29:55,820
Des fois que j 'attrape une indigestion.
312
00:30:09,600 --> 00:30:16,540
Bien sûr,
313
00:30:16,660 --> 00:30:18,560
bien sûr, ça ne souffre pas de
discussion.
314
00:30:19,000 --> 00:30:20,960
Oh, oh, oh, papa, s 'il y a toi, il faut
nous l 'appeler.
315
00:30:27,120 --> 00:30:30,700
C 'est extraordinaire l 'étonnement
jeunesse de ce noble vieillard. Quel
316
00:30:30,700 --> 00:30:32,500
emmerdeur. Moi aussi.
317
00:30:33,100 --> 00:30:34,480
Tu le sais, toi t 'es sourd.
318
00:31:03,120 --> 00:31:04,820
C 'est un peu c 'est braille, pas plus
beau que des flûtaux.
319
00:31:05,420 --> 00:31:09,120
Et un concert pour les aventures. Tu l
'as évoqué.
320
00:31:10,080 --> 00:31:12,260
Où il va, c 'est Grélichon ? Il s 'en va
à la ville.
321
00:31:12,600 --> 00:31:14,420
Au football, dans les tricyclettes.
322
00:31:16,340 --> 00:31:18,620
Rien que ça, il a un passeport.
323
00:31:19,100 --> 00:31:21,700
A nous un passeport, parce que dans ma
quinceau, elle va fondre.
324
00:31:55,470 --> 00:31:58,690
Vas -y, vas -y, vas -y.
325
00:31:59,390 --> 00:32:00,390
Allez,
326
00:32:03,290 --> 00:32:09,850
apporte l 'agneau, là.
327
00:32:10,470 --> 00:32:12,830
Eh, le tas de bois, va rester longtemps
à m 'encombrer la cour.
328
00:32:13,070 --> 00:32:15,550
Faut que Gaston me le coupe en bûches.
Oh, ben, ton bois, il attendra.
329
00:32:16,210 --> 00:32:19,390
Gaston, il a les vignes à sulfater. Il
me dit où se foutre dedans.
330
00:32:19,810 --> 00:32:22,690
C 'est pas avec des bûches qu 'on
produit, hein. Eh, t 'es pas malheureux
331
00:32:22,690 --> 00:32:24,470
de même qu 'il n 'y ait pas un homme
pour aider dans cette maison.
332
00:32:25,040 --> 00:32:28,560
Bien, madame, considérez mon bras comme
à votre disposition entière.
333
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Bravo, petit gars.
334
00:32:30,260 --> 00:32:32,540
Vous l 'aurez nourri. Tiens, allez, bois
un coup de nol.
335
00:32:33,720 --> 00:32:34,920
Non, jamais dans le col. Merci.
336
00:32:35,260 --> 00:32:38,200
Un garçon costaud comme toi, ça me
ferait mal.
337
00:32:38,440 --> 00:32:39,900
Allez, petite goutte, alors.
338
00:32:59,500 --> 00:33:02,360
Elle est fruitée. Celle -là, c 'est de l
'eau. Tiens, goûte un peu celle -là,
339
00:33:02,440 --> 00:33:03,239
vous le voyez.
340
00:33:03,240 --> 00:33:04,240
Non, non, non.
341
00:33:05,040 --> 00:33:08,000
C 'était de l 'eau, l 'eau. Allez, hop.
342
00:33:09,200 --> 00:33:10,200
Allez, hop.
343
00:33:14,640 --> 00:33:15,740
Allez, hop.
344
00:33:17,460 --> 00:33:18,460
Allez, hop. Allez,
345
00:33:18,960 --> 00:33:20,460
hop.
346
00:33:26,160 --> 00:33:27,160
Vous laissez de boire.
347
00:33:48,140 --> 00:33:52,260
C 'est ça seulement ? Monsieur le
président, c 'est une amusette pour me
348
00:33:52,260 --> 00:33:54,660
écouter. Bon courage, le champion.
349
00:33:55,460 --> 00:33:56,680
Allez, vas -y, mon gars.
350
00:35:39,670 --> 00:35:46,250
Je m 'excuse. Un marteau des clous. Vous
avez ça ?
351
00:35:46,250 --> 00:35:52,810
C 'était
352
00:35:52,810 --> 00:35:58,590
frayant, hein ?
353
00:36:14,700 --> 00:36:15,700
C 'est pas la fin du monde, je sais pas.
354
00:36:20,080 --> 00:36:22,180
Il faudrait un fil de fer, c 'est
évident.
355
00:36:51,120 --> 00:36:55,320
C 'est pas assez grand, c 'est pas assez
long. Il faudrait un rouleau. Il faut
356
00:36:55,320 --> 00:36:56,320
un rouleau de fil de fer, moi.
357
00:36:57,440 --> 00:37:01,460
Ah ben voilà ! Voilà exactement ce que
je cherchais.
358
00:37:03,180 --> 00:37:04,600
Très bien, très bien.
359
00:37:09,440 --> 00:37:10,078
Alors,
360
00:37:10,080 --> 00:37:18,700
toujours
361
00:37:18,700 --> 00:37:19,700
aussi popotin, hein ?
362
00:37:21,070 --> 00:37:22,070
Merci.
363
00:39:22,220 --> 00:39:23,520
à notre pauvre Lily, par exemple.
364
00:39:23,760 --> 00:39:26,100
Nous l 'avons laissée hier en face d 'un
terrible péril.
365
00:39:26,640 --> 00:39:28,720
Échappera -t -elle au monstre ? C 'est
ce que vous allez savoir.
366
00:39:29,460 --> 00:39:32,400
Voici le 20e épisode des aventures de
Lily Colibri.
367
00:39:32,640 --> 00:39:33,640
À vous, Lily.
368
00:40:42,190 --> 00:40:46,350
C 'était le 20e épisode des aventures de
Lily Colibri qui vous était offert par
369
00:40:46,350 --> 00:40:49,930
la brillantine qui brille, la
brillantine des vedettes.
370
00:40:51,510 --> 00:40:55,910
C 'est la radio qui fait... Ecoutez,
mademoiselle, je n 'ai pas le plaisir de
371
00:40:55,910 --> 00:40:59,670
vous connaître. C 'est pas banal parce
que là j 'étais sur le pont, j 'ai
372
00:40:59,670 --> 00:41:01,110
entendu au secours, plaf, je plonge.
373
00:41:02,050 --> 00:41:05,350
J 'ai pas bien visé d 'ailleurs parce
que ça, à l 'arrivée, ça fait que j
374
00:41:05,350 --> 00:41:08,250
'aurais dû... Et alors, justement, je...
375
00:41:10,890 --> 00:41:13,850
C 'est la radio qui appelle au secours,
j 'ai compris, c 'est pas vous. Parce
376
00:41:13,850 --> 00:41:17,510
que vous me paraissez bien, vous me
paraissez... Vous êtes en santé solide,
377
00:41:17,510 --> 00:41:18,510
me paraissez bien.
378
00:41:18,750 --> 00:41:21,010
Et voilà, alors à vous que c 'est pas
banal comme rencontre.
379
00:41:21,310 --> 00:41:24,530
N 'approchez pas, vous voyez bien que je
suis nue. Ah ben ça je vois, je vois
380
00:41:24,530 --> 00:41:28,370
bien que vous êtes nue. Mais écoutez, je
vais vous mettre à l 'aise
381
00:41:28,370 --> 00:41:30,270
complètement, parce que je crois que c
'est fait déjà.
382
00:41:30,510 --> 00:41:31,510
Ne vous inquiétez pas pour moi.
383
00:41:31,870 --> 00:41:34,950
Je suis trop d 'habitude de ces choses,
vous entendez, la planète, vous savez,
384
00:41:35,030 --> 00:41:37,790
les joies de... Je sais, j 'aime, je
goûte tout ça.
385
00:41:38,250 --> 00:41:39,730
Je goûte tout ça.
386
00:41:40,190 --> 00:41:42,550
J 'écoute tout ça. D 'ailleurs, j 'ai
toujours voté nudiste, alors que ce n
387
00:41:42,550 --> 00:41:43,328
pas pour dire.
388
00:41:43,330 --> 00:41:44,430
Mais je ne suis pas une nudiste.
389
00:41:45,190 --> 00:41:46,890
En plus, ça suffit de vous magasser à la
fin.
390
00:41:47,410 --> 00:41:48,410
Restez si ça vous amuse.
391
00:41:48,810 --> 00:41:51,550
Mais retournez -vous et ne me regardez
pas. Je voudrais sortir.
392
00:41:52,750 --> 00:41:56,070
Ah ben, quitte à vous paraître démodé,
sachez que je suis un agence de mages.
393
00:42:03,150 --> 00:42:05,850
Vous savez que vous soyez charmante en
infirmière.
394
00:42:12,819 --> 00:42:18,480
Bon. Vous savez poser les ventouses ?
Parce que... Vous êtes froid ? Non,
395
00:42:18,480 --> 00:42:20,840
non, mais enfin, je sens que chaque
minute qui passe me rapproche de la
396
00:42:20,840 --> 00:42:25,980
congestion pulmonaire. C 'est pour ça
que... Sortez de l 'eau ! Merculons,
397
00:42:25,980 --> 00:42:28,460
! N 'oubliez pas que vous êtes un
gentleman.
398
00:42:30,300 --> 00:42:33,300
Ça, vous pouvez dire que vous êtes bien
tombé. Moi qui vous le dis.
399
00:42:33,860 --> 00:42:37,220
C 'est vrai, il y a ça... Oh, mon... Oh,
ben...
400
00:42:37,530 --> 00:42:39,870
Il y a un trou là, il faut avoir une
impression.
401
00:42:41,530 --> 00:42:45,010
Je sors par culot.
402
00:42:45,750 --> 00:42:48,950
C 'est d 'ailleurs beaucoup plus commun
parce que sûrement, mais c 'est évident
403
00:42:48,950 --> 00:42:53,610
que comme ça on va en haut, autrement si
on sort par culot, on va moins bien
404
00:42:53,610 --> 00:42:56,950
voir. Soyez gentil, vous voulez bien me
passer mes vêtements et mon petit sac
405
00:42:56,950 --> 00:43:00,790
qui sont là ? Non, le petit, je vais
aller vous le proposer. Fermez les yeux.
406
00:43:01,190 --> 00:43:03,230
Non, il n 'y a aucun danger, je vais
vous dire.
407
00:43:03,720 --> 00:43:07,320
Je sais personnellement trop ce que c
'est pour me permettre d 'avoir la
408
00:43:07,320 --> 00:43:10,540
délicatesse et les petits, petits,
petits deuils qui me... Eh, voilà.
409
00:43:11,000 --> 00:43:12,440
Là. Le chapeau.
410
00:43:12,800 --> 00:43:13,799
Le chapeau aussi.
411
00:43:13,800 --> 00:43:16,580
Tournez -vous. Je vous retourne. Bon,
ben, mais j 'ai vraiment bien.
412
00:43:18,280 --> 00:43:19,280
Là.
413
00:43:20,680 --> 00:43:22,780
Alors, écoutez, c 'est quelque chose. Je
vous vois encore.
414
00:43:23,020 --> 00:43:24,060
Je vous vois partout, vous.
415
00:43:24,340 --> 00:43:26,600
Voulez -vous bien vous retourner ? Je
vous retourne. Et maintenant, vous
416
00:43:26,600 --> 00:43:27,600
pas. Je peux partir, bon.
417
00:43:29,100 --> 00:43:33,340
Sans me retourner. Mais là, je ne...
Faut pas se retourner parce que... Ah !
418
00:43:41,060 --> 00:43:43,400
Dis -moi, on est là, on bavarde, on
bavarde, mais en fait, on ne se connaît
419
00:43:43,400 --> 00:43:45,080
tellement. J 'aimerais assez me
présenter.
420
00:43:45,340 --> 00:43:47,940
Antoine Péralou, supporter à Triporteur.
421
00:43:49,120 --> 00:43:53,180
Vous voulez m 'épouser ? Quoi ? Je vous
demande si vous voulez m 'épouser.
422
00:43:53,820 --> 00:43:56,220
On se connaît depuis trop longtemps,
voyons, ce ne serait pas drôle.
423
00:43:57,620 --> 00:44:00,460
Votre nom, c 'est comment déjà ?
Popeline.
424
00:44:00,860 --> 00:44:03,340
Popeline, ah oui, que c 'est joli. Oh
non, c 'est idiot.
425
00:44:03,960 --> 00:44:06,600
Ma mère a été couturière, ce sont de ces
surnoms qui vous restent.
426
00:44:07,140 --> 00:44:08,440
Bon, alors, qu 'est -ce qu 'on décide ?
427
00:44:08,800 --> 00:44:10,680
Je vais sur la côte. Moi aussi.
428
00:44:11,660 --> 00:44:12,660
Seule. Moi aussi.
429
00:44:12,980 --> 00:44:14,880
J 'aime le soleil. Moi aussi, écoutez.
430
00:44:15,500 --> 00:44:17,560
Décidément, nous étions faits pour nous
rencontrer.
431
00:44:18,100 --> 00:44:19,880
C 'est fou, ça. C 'est le destin, c 'est
écrit.
432
00:44:20,240 --> 00:44:21,780
Tout à l 'heure, vous étiez toutes nues
dans la nature.
433
00:44:22,480 --> 00:44:23,480
Moi, là.
434
00:44:23,680 --> 00:44:24,680
Adam et Ève.
435
00:44:24,960 --> 00:44:26,140
On reprend tout depuis le début.
436
00:44:26,620 --> 00:44:29,140
S 'il y avait un serpent un peu mieux,
ça serait extraordinaire.
437
00:44:31,480 --> 00:44:33,340
Voyez -vous, les cueils, ça sera nos
deux premiers enfants.
438
00:44:34,180 --> 00:44:36,680
Ça, il faudra les surveiller. Parce que
l 'aîné, surtout, ça, il serait un peu
439
00:44:36,680 --> 00:44:37,960
turbulent, mais pas très pas du tout.
440
00:44:38,350 --> 00:44:42,450
On doit arriver à le mater, on doit
arriver à le mater, ça c 'est... Bon
441
00:44:42,450 --> 00:44:45,650
'est dit, on se quitte pas, hein ? J 'ai
une place pour près du conducteur, on
442
00:44:45,650 --> 00:44:49,390
fonce directement la mer, on va à la
finale, on ramène la coupe, on va à la
443
00:44:49,390 --> 00:44:51,610
mairie, on peut oublier les bords, et on
se marie.
444
00:44:51,930 --> 00:44:58,850
Voilà, on se marie, c 'est dit. Hein ?
Dites, je peux me retourner ? Je peux me
445
00:44:58,850 --> 00:45:04,910
retourner ? Hein ? J 'entends pas, j
'entends pas ce qu 'il vous dit.
446
00:45:05,110 --> 00:45:06,110
J 'entends pas.
447
00:45:12,460 --> 00:45:16,440
J 'ai failli mourir pour vous, moi, oh !
Vite ! J 'ai failli mourir. La preuve,
448
00:45:16,440 --> 00:45:17,440
c 'est que c 'est pas nagé.
449
00:45:21,900 --> 00:45:22,180
Je
450
00:45:22,180 --> 00:45:29,760
dois
451
00:45:29,760 --> 00:45:30,840
pas être son genre, moi.
452
00:45:33,080 --> 00:45:37,020
À moins que je ne sois pas son genre du
tout, alors.
453
00:45:38,320 --> 00:45:40,980
Bon, allez, vos brèves, Isabec, effucez
tout. Allez, hop !
454
00:46:13,000 --> 00:46:16,120
Eh bien, nous voici toutes penaudes. C
'était fatal.
455
00:46:16,440 --> 00:46:18,580
Laissez -moi tranquille. C 'était fatal
qu 'on se retrouve.
456
00:46:18,940 --> 00:46:20,280
On n 'échappe pas à son destin.
457
00:46:21,080 --> 00:46:22,800
Heureusement que je suis là pour veiller
sur vous.
458
00:46:23,100 --> 00:46:25,640
C 'est dommage. Je vous trouvais
amusant. Mais alors maintenant, je
459
00:46:25,640 --> 00:46:27,740
vous trouver énervant. Eh bien, moi, je
vous trouve bien imprudente.
460
00:46:27,960 --> 00:46:30,400
Un homme volant de sa voiture est un
sadique en puissance.
461
00:46:30,740 --> 00:46:32,920
C 'est que tu as un petit corps aussi
bien que le vôtre.
462
00:46:33,320 --> 00:46:34,320
Mais j 'en connais rien.
463
00:46:34,440 --> 00:46:36,080
On ne sort jamais sans être regardé du
corps.
464
00:46:36,640 --> 00:46:38,860
Eh bien, si il n 'en restait qu 'un, je
serais celui -là.
465
00:46:39,280 --> 00:46:42,260
Je n 'ai que faire de vous. Et encore
moins de votre morale. Si vous restez
466
00:46:42,260 --> 00:46:43,260
aucune voiture ne s 'arrêtera.
467
00:46:43,380 --> 00:46:44,760
Allez, allez jouer ailleurs.
468
00:46:52,680 --> 00:46:53,680
Bonjour,
469
00:46:55,380 --> 00:46:57,860
mademoiselle. De quel côté allez -vous ?
Je vous invite.
470
00:46:58,200 --> 00:46:59,960
Ça tombe bien, moi aussi. Bonjour,
monsieur.
471
00:47:00,629 --> 00:47:03,710
Écoutez, je ne sais comment vous
remercier. C 'est vrai, vous voulez bien
472
00:47:03,710 --> 00:47:04,709
remercier ma petite sœur.
473
00:47:04,710 --> 00:47:06,870
Mais je vous en prie, ne l 'écoutez pas,
je ne suis pas sa sœur. Je ne sais pas
474
00:47:06,870 --> 00:47:09,930
de quoi elle dit, elle est un peu
nerveuse. Parce que papa me l 'a
475
00:47:09,930 --> 00:47:13,190
comme je suis son frère aîné, je me sens
un peu responsable, la petite.
476
00:47:14,030 --> 00:47:15,030
Monsieur, monsieur.
477
00:47:15,550 --> 00:47:18,810
Ducotin, Gérald Ducotin. Eh bien, mon
cher Gérald, je ne vous fais pas mes
478
00:47:18,810 --> 00:47:22,050
compliments du tout. Alors, quand je
vois que vous êtes décoré, c 'est bien
479
00:47:22,050 --> 00:47:25,140
bizarre. Ma sœur est pure, ma sœur d
'une vraie jeune fille.
480
00:47:25,380 --> 00:47:29,920
Ma sœur est mineure, et des tournements
des mineures, c 'est extrêmement grave,
481
00:47:30,180 --> 00:47:32,660
ça. Quelle honte, quand je pense que
vous êtes mariés, et que vous avez des
482
00:47:32,660 --> 00:47:33,940
petits -enfants, quel désastre.
483
00:47:34,380 --> 00:47:38,020
Vous déshonorez la France, monsieur. Je
suis patient, monsieur, mais prenez
484
00:47:38,020 --> 00:47:41,480
garde. Songez à la prison, monsieur, ou
vous irez, vous mèneront vos surpitudes,
485
00:47:41,600 --> 00:47:42,600
mais je vous le dis.
486
00:47:42,720 --> 00:47:45,360
Pensez à une petite femme qui vous a
donné du feu, monsieur. Pensez à vos
487
00:47:45,360 --> 00:47:49,080
-enfants, que l 'on désigne du doigt à l
'écœur, disant, voici les fils du
488
00:47:49,080 --> 00:47:50,580
sadique de la route de 387.
489
00:47:50,860 --> 00:47:53,360
Eh bien non, virez -moi passer de bord,
moi je veux plus vous voir.
490
00:47:53,620 --> 00:47:54,578
Espèce de traître.
491
00:47:54,580 --> 00:47:57,000
Vous avez vu ce culot qu 'il a ? Oh, je
vous déteste. Vous m 'avez fait louper
492
00:47:57,000 --> 00:47:58,440
un stop merveilleux, je ne vous
pardonnerai jamais.
493
00:48:04,780 --> 00:48:06,360
S 'il vous plaît, vous allez vers Nice.
494
00:48:06,680 --> 00:48:09,400
Ah, mentons. Mais j 'avais l 'intention
de passer la nuit à Nice. Alors, ça
495
00:48:09,400 --> 00:48:10,420
tombe à pic. Montez donc.
496
00:48:11,820 --> 00:48:14,700
Ah, non, non, non, non, non, vous ne l
'avez surtout pas recommencé.
497
00:48:15,980 --> 00:48:16,980
Oh, la la.
498
00:48:17,580 --> 00:48:18,780
La la, ouh la.
499
00:48:19,440 --> 00:48:20,940
Là, venez, venez, venez.
500
00:48:21,480 --> 00:48:24,480
Oh là là, dites, oh, aïe, aïe, aïe, aïe.
501
00:48:24,820 --> 00:48:31,420
Hein ? Faites -moi ah ! Ah ! Ah ! Ah !
Ah ! Oh ! Oh ! Oh
502
00:48:31,420 --> 00:48:36,040
! Oh ! Mais qu 'est -ce qui vous prend ?
Vous buvez beaucoup, vous, hein ? Oh,
503
00:48:36,120 --> 00:48:38,060
mais dites donc ! Vous, vous, vous,
vous, vous, vous, vous, vous, vous,
504
00:48:38,060 --> 00:48:38,480
vous, vous, vous, vous, vous, vous,
vous, vous, vous, vous, vous, vous,
505
00:48:38,480 --> 00:48:38,939
vous, vous, vous, vous, vous, vous,
vous, vous, vous, vous, vous, vous,
506
00:48:38,940 --> 00:48:38,980
vous, vous, vous, vous, vous, vous,
vous, vous, vous, vous, vous, vous,
507
00:48:38,980 --> 00:48:39,000
vous, vous, vous, vous, vous, vous,
vous, vous, vous, vous, vous, vous,
508
00:48:39,000 --> 00:48:40,440
vous, vous, vous, vous, vous, vous,
vous, vous Oui, de temps en temps, oui.
509
00:48:40,440 --> 00:48:43,300
petit deuxième là -dessus ? Oui. C 'est
pas tourné ? C 'est pas passé le
510
00:48:43,300 --> 00:48:47,620
troisième. Une petite bouteille, pardon,
un petit rosé, un petit blanc, voilà.
511
00:48:47,880 --> 00:48:50,060
Un petit divestif pour finir. Ah, mais à
peine, alors.
512
00:48:50,640 --> 00:48:54,420
Et vous prétendez ne pas boire du tout ?
Mais je ne prétends rien. Vous savez
513
00:48:54,420 --> 00:48:55,480
que vous êtes un criminel en puissance.
514
00:48:55,840 --> 00:48:57,600
Vous croyez ? Il faut absolument vous
soigner.
515
00:48:57,880 --> 00:49:00,460
Qu 'est -ce qu 'il faut que je fasse ?
Hein ? Qu 'est -ce qu 'il faut que je
516
00:49:00,460 --> 00:49:02,860
fasse ? Il faut d 'abord rentrer chez
vous tout de suite.
517
00:49:05,259 --> 00:49:05,640
Vous avez
518
00:49:05,640 --> 00:49:20,520
déjà
519
00:49:20,520 --> 00:49:26,720
eu assez d 'ennuis comme ça, croyez
-moi.
520
00:49:27,260 --> 00:49:29,780
Vous montez avec moi sur le triporteur,
puis là, on va.
521
00:49:30,100 --> 00:49:31,100
Ça, jamais.
522
00:49:31,300 --> 00:49:32,300
Je préfère faire la route à pied.
523
00:49:57,100 --> 00:49:58,600
Je dis, emmenez -moi, emmenez -moi n
'importe où, mais emmenez -moi.
524
00:49:59,320 --> 00:50:00,320
Tu as de la chance.
525
00:50:00,500 --> 00:50:02,100
On y va juste. Vous allez grave.
526
00:50:03,760 --> 00:50:06,080
Eh, là, là, là, là, minute, minute,
minute, minute, minute.
527
00:50:06,900 --> 00:50:09,900
Dites, dites, dites, dites les joyeux de
rire, là. Qu 'est -ce que c 'est que ce
528
00:50:09,900 --> 00:50:15,480
travail ? Mademoiselle est avec moi ?
Comment vous appelez -vous, vous ? Jean
529
00:50:15,480 --> 00:50:17,540
-Claude. Ça vous va, c 'est fou.
530
00:50:18,240 --> 00:50:20,860
Et vous, chérie ? Je vous dirai tout,
chérie.
531
00:50:21,300 --> 00:50:22,680
Mais pas devant des étrangers.
532
00:50:23,649 --> 00:50:26,430
Dites -donc, je vous trouve bien un
garçon, moi.
533
00:50:26,630 --> 00:50:28,590
Oh, chérie ! Comme il est mignon.
534
00:50:29,030 --> 00:50:30,490
Allez, on l 'emmène au cerf. Il n 'y a
pas de raison.
535
00:50:30,710 --> 00:50:31,950
Tu vois bien qu 'il n 'y a plus de
place, quoi.
536
00:50:32,230 --> 00:50:33,270
Je vais arranger ça.
537
00:50:34,050 --> 00:50:35,050
Allez, restez ici.
538
00:50:35,550 --> 00:50:36,810
Jamais je ne me débarrasserai de ce type
-là.
539
00:50:37,050 --> 00:50:39,170
Qui est -ce ? Mon ange gardien.
540
00:50:39,890 --> 00:50:40,890
Un ange.
541
00:50:41,270 --> 00:50:44,570
Ça doit pouvoir s 'envoler, non ? Faut
voir.
542
00:50:45,870 --> 00:50:48,130
Avec nous, vous vous reposerez bien. Le
camp est au bord de la mer. Ça vous
543
00:50:48,130 --> 00:50:50,430
plaira, je suis sûre. Et puis l 'air du
large, c 'est fortifiant, puis ça donne
544
00:50:50,430 --> 00:50:51,430
de l 'appétit.
545
00:50:53,420 --> 00:50:55,060
C 'est ma spécialité. Ce soir, il y a du
ragout mouton.
546
00:50:55,340 --> 00:50:57,880
Et l 'ambiance sera sentimentale, c 'est
smooth, c 'est fou.
547
00:50:58,260 --> 00:50:59,580
Enfin, je vous dis rien, je vous laisse
la surprise.
548
00:50:59,980 --> 00:51:06,440
Allez, montez. Eh bien, allez ! You are
ready ? Ok.
549
00:51:07,020 --> 00:51:08,400
Allez -y, mais doucement, hein.
550
00:51:09,280 --> 00:51:10,860
Prêt ? Allez, roulez.
551
00:52:05,879 --> 00:52:10,620
C 'est pas de ma faute, c 'est les
secours.
552
00:52:11,560 --> 00:52:13,320
Ah, dis -moi, derrière, ils vont se
régaler.
553
00:52:13,800 --> 00:52:15,080
Ah là là, là -haut.
554
00:52:16,080 --> 00:52:18,400
Attention, tylonnier, un écueil à ma
bord.
555
00:53:18,800 --> 00:53:22,940
Oh, j 'ai mal ! Oh, mon Dieu, la malade
! Qu 'est -ce que c 'est de s 'envêter à
556
00:53:22,940 --> 00:53:25,600
vous leur suivre, les jeunes filles ?
Oh, mais c 'est bien fini, ça, oh là là
557
00:53:25,600 --> 00:53:32,460
J 'ai bien trop été puni ! Si vous
pouviez en penser un petit peu à
558
00:53:32,460 --> 00:53:36,680
boire, voyez -vous ? Oui, ah, j 'ai... J
'ai soif, voilà ! J 'ai soif ! J 'ai
559
00:53:36,680 --> 00:53:42,020
soif ! Oh là ! Ah là là ! Voilà, voilà,
voilà, voilà ! Ah, ah, ah, ah ! Vous
560
00:53:42,020 --> 00:53:45,020
avez vu ? Ça m 'a fait des petits,
petits, petits mâcherets comme ça ! Ça
561
00:53:45,020 --> 00:53:46,780
très fort pour moi ! Ah !
562
00:54:24,560 --> 00:54:25,560
Non. Non.
563
00:54:25,820 --> 00:54:27,240
Je vais pas mal du tout, finalement.
564
00:54:27,660 --> 00:54:28,900
Vous êtes très charmante.
565
00:54:29,660 --> 00:54:31,580
Très charmante. Dites -moi le triporteur
où il est.
566
00:54:31,820 --> 00:54:33,880
Votre triporteur ? Oui. Dans un triste
état.
567
00:54:34,609 --> 00:54:36,690
Complètement en morceaux. Il ne roulera
plus jamais, j 'en ai peur.
568
00:54:37,870 --> 00:54:38,870
Irréparable.
569
00:54:40,090 --> 00:54:44,510
Irréparable ? Irréparable ? Mais ça, il
ne sera pas au rouleur.
570
00:54:44,850 --> 00:54:47,670
Ça, ça ne veut pas dire que je ne serai
pas un impossible pour le sauver.
571
00:54:48,630 --> 00:54:53,630
Oh là ! Oh non, un vieil ami comme ça,
oh non, ça, je vais m 'en occuper.
572
00:54:54,470 --> 00:54:56,510
Oh, ça, je le sauverai.
573
00:55:25,649 --> 00:55:29,350
Mes yeux, je ne vous le cacherai pas.
574
00:55:30,850 --> 00:55:33,410
À quoi bon ? Il s 'agit d 'un cas
presque désespéré.
575
00:55:34,670 --> 00:55:38,230
Nous avons une chance sur dix pour qu
'il s 'en sorte.
576
00:55:39,150 --> 00:55:41,790
Alors je veux compter sur le dévouement
de chacun.
577
00:55:44,130 --> 00:55:45,130
Allez, fais du courage.
578
00:55:45,790 --> 00:55:48,330
Demain, tu seras sur pied et tu auras la
fête de la coupe.
579
00:55:50,450 --> 00:55:52,310
Capital, le moral, dans ces cas -là, il
le faut.
580
00:55:56,720 --> 00:55:58,900
Eh bien, messieurs, allons -y.
581
00:56:00,100 --> 00:56:01,100
Fin.
582
00:56:09,740 --> 00:56:10,740
Lait.
583
00:56:17,820 --> 00:56:18,960
Enlevez les agrafes.
584
00:56:22,700 --> 00:56:23,700
Boyau.
585
00:56:30,180 --> 00:56:31,180
Sois.
586
00:56:45,820 --> 00:56:46,740
Je
587
00:56:46,740 --> 00:56:55,240
sais,
588
00:56:55,280 --> 00:56:57,780
mais... Il faut.
589
00:57:17,870 --> 00:57:18,870
On va être pire.
590
00:57:26,250 --> 00:57:27,250
Plus 5.
591
00:57:31,450 --> 00:57:37,870
Ça tient ? Ça tient.
592
00:57:40,250 --> 00:57:41,370
C 'est gagné, patron.
593
00:57:42,570 --> 00:57:43,570
C 'est formidable.
594
00:57:53,020 --> 00:57:54,040
Terminez vous -même, messieurs.
595
00:58:02,900 --> 00:58:07,780
Alors ? Il est sauvé ! Oh, formidable !
Sensationnel ! Quelle sûreté de main !
596
00:58:07,780 --> 00:58:10,700
On le croyait foutu ? Cette
résurrection, c 'est incroyable ! Bravo,
597
00:58:10,840 --> 00:58:11,840
Vous avez été du tamer.
598
00:58:12,560 --> 00:58:14,660
Si le coffre avait lâché, c 'était la
fin.
599
00:58:14,900 --> 00:58:16,040
Plus de la chance, c 'est tout.
600
00:58:19,660 --> 00:58:20,660
Pardon.
601
00:58:22,670 --> 00:58:27,890
Dégage. Ah, bravo ! Félicitations !
Comme ça, tu vas pouvoir repartir.
602
00:58:28,510 --> 00:58:32,170
Pas laissé le temps de souffler, non ?
Une soirée au camp, c 'est fait. Eric,
603
00:58:32,230 --> 00:58:33,230
vous verrez, vous serez conquis.
604
00:58:33,510 --> 00:58:36,270
Et puis, il faut bien se distraire un
peu, pas vrai ? Ah non, pas question. C
605
00:58:36,270 --> 00:58:38,410
'est pas question. Ce soir, je pars la
fin de la coupe. Je peux pas. Oh,
606
00:58:38,430 --> 00:58:39,610
Antoine. Ah, mais pas question.
607
00:58:39,970 --> 00:58:42,550
Mais non, je peux pas. Ça serait peut
-être pareil, madame, non plus.
608
00:58:42,810 --> 00:58:43,810
Ah non, pas question.
609
00:58:46,650 --> 00:58:47,650
Bonjour.
610
00:58:47,750 --> 00:58:48,750
Bonjour.
611
00:58:54,180 --> 00:58:55,440
D 'accord, excellente idée, je reste.
612
00:58:56,780 --> 00:58:58,320
Vous me faites faire ce que vous voulez.
613
00:58:59,300 --> 00:59:00,300
Petit boutique.
614
00:59:52,629 --> 00:59:55,910
Est -ce que vous n 'auriez pas envie de
dormir, par hasard ? Peut -être. Il
615
00:59:55,910 --> 00:59:58,090
semble bien. Je voudrais espérer aller
vous coucher.
616
00:59:58,310 --> 01:00:01,310
Ça me dérange pas, vous pouvez... J 'ai
que la santé, c 'est très délicat.
617
01:00:01,410 --> 01:00:03,330
Montez -vous. C 'est smooth, l
'ambiance.
618
01:00:03,570 --> 01:00:04,910
Ah oui, ça pourrait être smooth, ça.
619
01:00:05,130 --> 01:00:06,130
C 'est smooth.
620
01:00:06,930 --> 01:00:08,770
Suivez. Suivez -la. Vous suivez.
621
01:00:16,870 --> 01:00:18,090
Ça, c 'est pour moi.
622
01:00:40,080 --> 01:00:43,920
Vous n 'avez pas soif, vous ? Si, de
tendresse.
623
01:00:44,520 --> 01:00:46,160
Autrement, vous seriez allée prendre un
verre.
624
01:00:46,500 --> 01:00:49,740
Tu danses comme un dieu, toi. Vous êtes
trop aimable. Je ne sais si je peux t
625
01:00:49,740 --> 01:00:53,060
'accepter. Tu peux tout accepter. Ça
serait beaucoup trop.
626
01:00:54,180 --> 01:00:59,280
Une autre ! Une autre ! Je m 'excuse, j
'ai écouté une fois la donnée. Urgent.
627
01:00:59,460 --> 01:01:01,200
Vous, j 'étais pris sur le charme et j
'ai oublié complètement.
628
01:01:01,440 --> 01:01:08,080
Merci beaucoup, au revoir. Et bravo,
parce que... Allez boire un jus de
629
01:01:08,080 --> 01:01:09,080
'est pour moi.
630
01:01:13,610 --> 01:01:16,310
J 'ai perdu mon cavalier. Il n 'est pas
perdu pour tout le monde, l 'idiote. Le
631
01:01:16,310 --> 01:01:18,950
dents sont toujours celui -là. Je le
retrouverai, va. Moi aussi.
632
01:01:19,850 --> 01:01:20,850
Et tout de suite.
633
01:01:24,070 --> 01:01:27,370
Tu te laisses avoir par la concurrence,
on dirait. Ah, la concurrence. Tu
634
01:01:27,370 --> 01:01:28,830
parles. On va voir ce qu 'elle vaut.
635
01:01:29,830 --> 01:01:31,230
Ah, il veut danser, ce petit.
636
01:01:32,450 --> 01:01:33,670
On ne peut pas le contrarier.
637
01:01:37,130 --> 01:01:40,010
Merci. Vous ne vous débrouillez pas trop
mal pour Annexy, voilà.
638
01:01:40,230 --> 01:01:42,390
Non, vous savez, ça, j 'avoue que...
639
01:01:46,980 --> 01:01:47,980
On en reviendra encore.
640
01:01:48,500 --> 01:01:49,900
Il n 'y a que le premier pas qui coûte.
641
01:05:05,770 --> 01:05:06,770
On lui dira.
642
01:05:06,810 --> 01:05:10,370
Alors chérie, ton petit camarade te fait
des infidélités ? Mon petit camarade ?
643
01:05:10,370 --> 01:05:13,070
Je le connais à peine. Il fait ce qu 'il
veut. Et moi aussi.
644
01:05:13,490 --> 01:05:15,030
T 'as raison, c 'est bien mieux.
645
01:05:16,050 --> 01:05:17,490
Bien lancé ? Non.
646
01:05:19,970 --> 01:05:22,710
Tu m 'as laissé tomber tout à l 'heure.
J 'aime pas ça.
647
01:05:23,010 --> 01:05:24,370
Vraiment, c 'est un bouleverse.
648
01:05:25,370 --> 01:05:26,890
Où tu vas ? Me coucher.
649
01:05:27,090 --> 01:05:28,090
Je t 'accompagne.
650
01:05:28,130 --> 01:05:30,750
Il faudrait faire de mauvaises rentrées.
C 'est déjà fait.
651
01:05:40,259 --> 01:05:41,259
sale caractère.
652
01:05:41,560 --> 01:05:42,640
Je crois très fort.
653
01:05:42,940 --> 01:05:44,300
Au fond, tu me ressembles.
654
01:05:44,920 --> 01:05:47,120
Je crois qu 'on pourrait très bien se
comprendre, tous les deux.
655
01:05:48,500 --> 01:05:53,660
On pourrait essayer, une fois, non ?
Alors, tu la raccompagnes ?
656
01:06:09,120 --> 01:06:11,480
De quoi je me mêle ? Ça a marché ? Oh,
mes enfants.
657
01:06:12,120 --> 01:06:13,120
Oh, terrible.
658
01:06:14,160 --> 01:06:16,900
Félicitations. J 'aurais plutôt cru qu
'elle en pensait pour le roi de la puce.
659
01:06:17,060 --> 01:06:18,060
Elle serait pas la seule.
660
01:06:18,580 --> 01:06:20,040
Regarde, vise un peu.
661
01:06:20,300 --> 01:06:21,940
François, sur mes genoux, je suis là.
662
01:06:22,360 --> 01:06:25,640
Et Milly, un maroc qui voulait également
que je la prenne dans ses bras.
663
01:06:26,540 --> 01:06:29,020
Tu vois, j 'ai bouché le père.
664
01:06:29,460 --> 01:06:30,460
Le père, voilà.
665
01:06:31,660 --> 01:06:36,340
Et j 'ai dit, monsieur, si jamais vous
touchez un feu, si jamais vous touchez
666
01:06:36,340 --> 01:06:39,000
feu de votre fille, vous allez aller...
667
01:06:56,179 --> 01:06:57,360
Et alors, il part.
668
01:06:57,640 --> 01:07:00,880
Ça prouve quoi ? Que t 'as bonne mine
avec ton baratin.
669
01:07:01,600 --> 01:07:03,380
C 'est lui qui a la tente. Faut se faire
une raison.
670
01:07:03,760 --> 01:07:06,660
D 'accord, d 'accord, je suis pour la
paix des ménages. On va le conduire à la
671
01:07:06,660 --> 01:07:07,660
tente de la noiselle.
672
01:07:08,149 --> 01:07:10,850
Moi, je parie mille balles qu 'il en
ressort aussi vite après avoir pris une
673
01:07:10,850 --> 01:07:14,010
paire de baffes. Tenu ? Deux mille
balles. Tenu. Tiens, deux mille aussi,
674
01:07:14,010 --> 01:07:15,910
marche ? Bon, OK.
675
01:07:17,510 --> 01:07:19,750
Alors, vous me laissez faire, hein ?
Tant mieux, bien sûr.
676
01:07:20,050 --> 01:07:21,050
À droit comme tu es.
677
01:07:23,170 --> 01:07:26,630
C 'est l 'être le plus extraordinaire
que j 'ai jamais rencontré.
678
01:07:26,930 --> 01:07:30,210
Ah si, ah si, ça c 'est gentil de me
donner une tente, hein ? Je pensais que
679
01:07:30,210 --> 01:07:32,710
vous chiez la belle étoile. C 'est beau,
c 'est beau, les trucs en peur.
680
01:07:33,010 --> 01:07:34,230
Pour tous, tous pour un.
681
01:07:34,490 --> 01:07:35,650
Très bien, très bien.
682
01:07:36,800 --> 01:07:38,940
Tu penses que vous n 'allez pas le
laisser coucher par terre ? Un type
683
01:07:38,940 --> 01:07:40,440
toi, tu penses ? Eh bien, regarde, c
'est là.
684
01:07:41,780 --> 01:07:44,720
Oh, c 'est trop beau pour moi, tout ça.
Je ne savais pas.
685
01:07:44,980 --> 01:07:48,300
Je ne sais pas comment vous remercier.
Non, non, laisse tomber. Allez, bonne
686
01:07:48,300 --> 01:07:50,620
nuit. Allez, venez vous autres. Bonne
nuit, les gars.
687
01:07:50,940 --> 01:07:52,980
Bonne nuit. Bonne nuit, les gars. Bonne
nuit à tous. Bonne nuit.
688
01:07:53,540 --> 01:07:54,540
Reviens.
689
01:07:54,560 --> 01:07:56,700
Ne soyez pas tants, ces petits gars -là.
Très bien, ça.
690
01:07:57,340 --> 01:07:58,540
Des bons hommes, ça, c 'est bien.
691
01:07:59,640 --> 01:08:00,640
Ça fait calme.
692
01:08:45,040 --> 01:08:48,880
... ... ... ...
693
01:10:23,430 --> 01:10:24,430
celles qui vont bien, on dirait.
694
01:11:03,050 --> 01:11:04,590
C 'est tout de même gentil de l 'avoir
accompagné.
695
01:11:04,870 --> 01:11:06,010
Il aurait pu se perdre.
696
01:11:06,270 --> 01:11:07,330
Tout est bien qui finit bien.
697
01:11:13,350 --> 01:11:13,670
Bonne
698
01:11:13,670 --> 01:11:21,730
nuit,
699
01:11:21,810 --> 01:11:22,810
don Gevant.
700
01:11:23,430 --> 01:11:24,430
Bonsoir.
701
01:11:50,040 --> 01:11:54,640
Je comprends pas pourquoi... Mais
pourquoi vous me... Je comprends pas...
702
01:11:54,640 --> 01:11:57,520
mais... Ah non ! Ah non ! Ah non ! Ah
non ! Ah non ! Je
703
01:11:57,520 --> 01:12:04,360
comprends pas, moi. Je comprends pas. Je
704
01:12:04,360 --> 01:12:11,160
comprends pas ! Quoi ? C 'est bête et
beau, hein ? C 'est idiot.
705
01:12:48,790 --> 01:12:52,070
Elle vient dans ma tente, et puis celle
qui me fout dehors.
706
01:12:52,650 --> 01:12:54,030
Ça peut être son genre.
707
01:12:54,470 --> 01:12:55,530
Ça peut être son genre du tout.
708
01:12:55,790 --> 01:12:56,790
Bon, on revient.
709
01:12:58,910 --> 01:13:00,490
Allez, vous prêtez, bulle d 'avec et
bullez -vous.
710
01:13:01,430 --> 01:13:03,050
Elle vient dans ma tente, et puis celle
qui me fout dehors.
711
01:13:13,240 --> 01:13:16,120
C 'est aujourd 'hui le grand jour. En
effet, comme vous le savez déjà, c 'est
712
01:13:16,120 --> 01:13:19,120
dans quelques minutes que sera donné le
coup d 'envoi du match sensationnel qui
713
01:13:19,120 --> 01:13:21,820
opposera tout à l 'heure les deux
équipes qui se sont qualifiées pour la
714
01:13:21,820 --> 01:13:24,720
de la Coupe. Le stade est presque plein
et c 'est devant une assistance record
715
01:13:24,720 --> 01:13:26,140
que se déroulera ce grand match.
716
01:13:26,380 --> 01:13:29,600
Grâce au célèbre Dabeck, son prodigieux
gardien de but, l 'FC Vaubrel peut
717
01:13:29,600 --> 01:13:33,400
vaincre l 'Excelsior. Mais sans aucun
doute, l 'Excelsior est le plus fort.
718
01:13:33,640 --> 01:13:37,680
L 'Excelsior, le plus fort ! Dans le
décor, l 'Excelsior, dans le décor !
719
01:13:38,220 --> 01:13:41,620
Sous -titrage Société
720
01:13:41,620 --> 01:13:47,960
Radio -Canada
721
01:13:53,160 --> 01:13:57,440
Allez, d 'avec ! Vas -y, tiens ! Moi, ça
fait une livre, moi ! Oui, ben, ça va,
722
01:13:57,540 --> 01:14:00,120
on s 'expliquera la sortie. La sortie, t
'as tout juste la porte de chair, ton
723
01:14:00,120 --> 01:14:05,560
fagnon ! Allez, allez ! La douzaine, on
vous met, coco, la douzaine ! La
724
01:14:05,560 --> 01:14:09,160
douzaine ! Faut que je va à la douzaine
! Avec un gamin de but comme d 'avec !
725
01:14:09,160 --> 01:14:12,920
Allez, la douzaine ! Non, mais, t 'es
fou, non ? Allez, d 'avec ! Allez, d
726
01:14:12,920 --> 01:14:18,240
! Allez, on reste ! Au début, allez -y
mollo, hein ! Limitez les dégâts,
727
01:14:18,240 --> 01:14:19,260
-les s 'essouffler un bon coup.
728
01:14:20,460 --> 01:14:22,960
maintenez la balle à terre et contre
-attaquez par les ailes. N 'oubliez pas,
729
01:14:23,000 --> 01:14:26,560
mon cher Dabeck, que tous nos espoirs
reposent sur vous. Il faut faire le
730
01:14:26,560 --> 01:14:27,560
de votre vie.
731
01:14:28,080 --> 01:14:29,200
Hé, Dabeck, t 'es prévenu.
732
01:14:29,540 --> 01:14:31,740
En face de toi, il y a Boulet de Canon.
N 'oublie pas que c 'est un tueur.
733
01:14:32,000 --> 01:14:33,000
T 'en fais pas, ben.
734
01:14:33,060 --> 01:14:35,540
Après le match, ton Boulet de Canon, on
l 'appellera plus que Fleur de Nave.
735
01:14:36,060 --> 01:14:37,580
Et un télégramme pour Dabeck, un.
736
01:14:37,920 --> 01:14:40,340
Ta femme, elle aime pas le football,
mais elle t 'oublie pas, hein. Vous
737
01:14:40,340 --> 01:14:42,360
ce que c 'est que les bombes, quoi.
Quand elles vous ont dans la peau...
738
01:14:51,980 --> 01:14:53,480
et rencontrer l 'homme de ma vie.
739
01:14:54,040 --> 01:14:55,420
Désolée de te faire cocu.
740
01:14:57,320 --> 01:15:02,080
Une bonne bise tout de même. Je ne t 'en
veux pas. Ta petite fleur, Janine.
741
01:15:05,340 --> 01:15:06,340
Oh, merde.
742
01:15:06,440 --> 01:15:07,600
Eh, les enfants, c 'est l 'heure.
743
01:15:08,380 --> 01:15:09,640
Allez, champagne et eau fraîche.
744
01:15:10,420 --> 01:15:12,820
Voyons, d 'un bec. C 'est à vous, mon
grand fils. Allons !
745
01:15:24,040 --> 01:15:26,720
Et voilà, ça y est, l 'arbitre a sifflé,
le match a commencé. Nous allons enfin
746
01:15:26,720 --> 01:15:29,380
savoir quelle est l 'équipe qui
triomphera. Je répète, par rapport à
747
01:15:29,380 --> 01:15:32,500
poste, à gauche, l 'Excelsior, l 'équipe
des Ténors. À droite, la petite équipe
748
01:15:32,500 --> 01:15:35,020
de Vaubrel qui a causé la grande
surprise de l 'année en se qualifiant
749
01:15:35,020 --> 01:15:38,040
finale grâce à l 'incomparable, au
génial, au magnifique Dabeck, son
750
01:15:38,040 --> 01:15:39,040
but.
751
01:15:40,860 --> 01:15:43,240
C 'est pas bon ça, quelle sûreté !
752
01:15:59,860 --> 01:16:00,860
Dabek,
753
01:16:07,940 --> 01:16:11,280
je t 'aime, ma grosse brute. Je suis ta
gosse à toi.
754
01:16:11,800 --> 01:16:13,400
Serre -moi fort et fais -moi peur.
755
01:16:14,800 --> 01:16:16,660
Dis que tu ne quitteras jamais ta
Janine.
756
01:16:17,390 --> 01:16:18,390
Je te quitterai jamais.
757
01:16:19,050 --> 01:16:20,050
Mieux que ça.
758
01:16:20,130 --> 01:16:22,030
Puisque je te dis que je t 'ai dans la
peau, ma petite môme.
759
01:16:22,650 --> 01:16:24,670
Tu te rappelles la guinguette au
Nouvelle -Sion ?
760
01:16:50,160 --> 01:16:51,160
ta petite fleur.
761
01:16:53,960 --> 01:17:00,740
Bravo ! Bravo ! Bravo ! Bravo !
762
01:17:00,740 --> 01:17:03,680
C 'est le premier but de la partie au
bénéfice de l 'excelsior.
763
01:17:03,900 --> 01:17:06,840
Dabeck semble complètement hors de
forme. Son attitude est invraisemblable,
764
01:17:06,880 --> 01:17:12,460
incompréhensible. Et où ils ont déniché
ton Dabeck ? À mes ranos ? Qu 'est -ce
765
01:17:12,460 --> 01:17:14,840
qu 'il y a ? Qu 'est -ce qui t 'arrive ?
T 'es pas fou, non ?
766
01:17:21,220 --> 01:17:23,940
Pose -moi ! Réponds ! Reviens !
767
01:17:23,940 --> 01:17:30,940
Quel est l 'empreinte salaud qui m 'a
768
01:17:30,940 --> 01:17:33,520
foutu de la flotte sur la gueule ? Si c
'est une installation, ouvre la jojo. Qu
769
01:17:33,520 --> 01:17:35,820
'est -ce qu 'il y a ? Il y a quelque
chose que tu n 'as pas digéré ? Je n 'ai
770
01:17:35,820 --> 01:17:36,820
pas digéré que je suis coûtu.
771
01:17:37,020 --> 01:17:40,460
Mais ça ne va pas se passer comme ça. Ta
becque ! Ta becque ! Mon enfant, mon
772
01:17:40,460 --> 01:17:43,920
petit, mais qu 'est -ce qui se passe ?
Le premier qui m 'emmerde, je lui fous
773
01:17:43,920 --> 01:17:44,920
mon poing sur la gueule.
774
01:17:46,580 --> 01:17:50,440
Mais... Où va -t -il ? Soignez ça,
soignez. Il y a du louches là -dessous.
775
01:17:50,440 --> 01:17:51,059
faut que je le sache.
776
01:17:51,060 --> 01:17:52,060
Il faut que je le sache.
777
01:18:05,200 --> 01:18:06,200
Petite fleur.
778
01:18:07,060 --> 01:18:08,100
Mon petit beau.
779
01:18:09,140 --> 01:18:10,140
Mon beau vieux.
780
01:18:10,960 --> 01:18:12,120
Tiens, vois ça, ça va te retaper.
781
01:18:16,600 --> 01:18:19,720
Vous m 'avez fait oublier ma gosse, ma
chanine, ma petite amour.
782
01:18:20,040 --> 01:18:21,640
Jamais je n 'oublierai. Tantôt jamais.
783
01:18:22,160 --> 01:18:23,160
Jamais. Jamais.
784
01:18:24,000 --> 01:18:28,580
Jamais. Allons, allons, du calme. Qu
'est -ce que c 'est que ce travail ?
785
01:18:28,580 --> 01:18:33,280
lance -moi, t 'es dingue ! Alors vous,
laissez tranquille.
786
01:18:33,640 --> 01:18:35,040
Parce qu 'on ne tient rien par la
violence.
787
01:18:35,640 --> 01:18:36,740
Compris ? Bon.
788
01:18:38,460 --> 01:18:39,520
Non, d 'avec. Vous voyez le problème.
789
01:18:40,880 --> 01:18:42,240
Et puis moi, ça, on va ranger ça. Allez.
790
01:18:43,140 --> 01:18:44,520
Laissez. OK !
791
01:18:54,430 --> 01:18:55,790
Je vous dis ce que j 'ai à foutre ici.
792
01:18:56,030 --> 01:18:57,970
Et puis c 'est tout. Le présent, il
faudra le faire à nous.
793
01:18:58,210 --> 01:19:01,250
Moi, j 'ai 25 kilomètres pour assister à
ce triomphe. Et non pas une crise de
794
01:19:01,250 --> 01:19:03,990
désespoir comme ça. J 'ai tout de même
le droit de savoir ce qui se passe. Qu
795
01:19:03,990 --> 01:19:04,990
'on m 'explique ce qui se passe.
796
01:19:05,330 --> 01:19:07,290
Alors, alors, alors, monsieur Coquille.
797
01:19:08,310 --> 01:19:13,130
J 'ai dit, ma petite fleur. Oh, d 'un
bec, d 'un bec, d 'un bec. Alors, alors,
798
01:19:13,130 --> 01:19:16,370
ça, si je n 'ai préféré en rire, tu me
ferais de la peine. Alors, alors, allez,
799
01:19:16,490 --> 01:19:19,550
on pisse. Allez, on pisse. Allez, allez,
allez. Mais va te faire foutre, eh,
800
01:19:19,610 --> 01:19:20,610
petit crétin.
801
01:19:23,950 --> 01:19:27,630
Si tu fais ta capoche, moi je me fâche,
hein, pour le petit gamin, là. Monsieur,
802
01:19:27,690 --> 01:19:28,690
fais du caprice, maintenant.
803
01:19:28,950 --> 01:19:31,870
Fais du caprice, là. Alors que dans ce
stade, tu as des milliers de petites et
804
01:19:31,870 --> 01:19:34,410
de jeunes femmes qui sont prêtes à s
'émanuer sous tes pas, dans ce qui se
805
01:19:34,410 --> 01:19:38,590
passera avec la poupe dans les bras. Je
te vois, d 'avec. Je te vois. Je le
806
01:19:38,590 --> 01:19:41,050
vois, d 'avec. Je le vois. Je le vois,
déjà.
807
01:19:41,710 --> 01:19:42,930
Je le vois, je le vois.
808
01:19:43,710 --> 01:19:46,210
Personne n 'essayait de se faire les
mots qu 'il fallait pour convaincre ce
809
01:19:46,210 --> 01:19:50,510
petit monsieur. Mais rappelle -toi, tous
ces matchs, où dans tes buts immenses,
810
01:19:50,550 --> 01:19:51,970
menaces sont grandioses.
811
01:20:02,400 --> 01:20:05,320
Sous -titres par
812
01:20:05,320 --> 01:20:14,880
Jérémy
813
01:20:14,880 --> 01:20:17,240
Diaz
814
01:21:10,370 --> 01:21:13,670
Les Vaux -Brélois se défendent avec
acharnement, mais combien de temps
815
01:21:13,670 --> 01:21:15,610
-ils encore endiguer les assauts furieux
d 'adversaires ?
816
01:21:15,900 --> 01:21:18,940
À moins d 'un miracle, la courageuse
foot d 'équipe paraît vouée à une
817
01:21:18,940 --> 01:21:22,280
écrasante. En effet, qui pourrait
maintenant encore sauver Vaubrel ? Bonne
818
01:21:22,280 --> 01:21:24,900
nouvelle pour les supporters de Vaubrel.
Voici Dabeck qui revient prendre sa
819
01:21:24,900 --> 01:21:27,720
place. Quoique c 'est curieux, je ne
reconnais pas sa silhouette.
820
01:21:28,480 --> 01:21:34,060
Mais regardez, c 'est Antoine ! Là !
821
01:21:34,060 --> 01:21:40,400
Mais qu 'est -ce que c 'est que ce type
? Enlevez -moi ce crétin tout de suite,
822
01:21:40,460 --> 01:21:43,080
vous voulez ma peau ! On dirait Antoine
Péralou, le commis du pâtissier. Il
823
01:21:43,080 --> 01:21:44,900
jouait en junior, il n 'en a jamais
touché une.
824
01:21:45,150 --> 01:21:47,770
Et vous me dites ça en face ?
Décidément, je me sens très en forme.
825
01:21:48,910 --> 01:21:50,810
Mais si, je vous assure, c 'est Antoine.
826
01:21:51,390 --> 01:21:52,750
Ça devient grave, tu vois partout.
827
01:21:53,910 --> 01:21:56,610
Mais poussez -vous ou quoi ? Barrez
-vous ! Qu 'est -ce que vous voulez que
828
01:21:56,610 --> 01:21:59,210
vous voie derrière vous ? Allez jouer
ailleurs, moi j 'ai pas fait 500
829
01:21:59,210 --> 01:22:01,290
kilomètres pour ne pas avoir le match.
Allez jouer ailleurs.
830
01:22:03,390 --> 01:22:04,810
Barrez -vous ! Mais poussez -vous !
831
01:22:23,870 --> 01:22:25,210
C 'est ça.
832
01:23:00,330 --> 01:23:01,330
surprendre les experts.
833
01:23:01,950 --> 01:23:03,310
Et c 'est là pour moi, ça, c 'est tout.
834
01:23:06,050 --> 01:23:08,650
Attention, un boulet de cadeau se fâche,
il éclate, mais il descend la balle au
835
01:23:08,650 --> 01:23:11,410
pied comme un taureau curieux. Il
revient sur le premier adversaire, puis
836
01:23:11,410 --> 01:23:14,150
frigo, tel un bulldozer, il semble
absolument déchaîné.
837
01:23:14,470 --> 01:23:17,230
Laissez -le jouer, allons, soyez pas
mauvais camarades tout le temps. Allez,
838
01:23:17,230 --> 01:23:19,710
cadeau continue à descendre, le buisson.
Vous êtes mignons, faites -nous un joli
839
01:23:19,710 --> 01:23:20,710
shoot.
840
01:23:49,710 --> 01:23:52,810
Antoine dégage et se permet quelques
grands battes qui prouvent en tous les
841
01:23:52,810 --> 01:23:53,810
son excellent moral.
842
01:25:12,270 --> 01:25:15,190
11 mois avec lui comme la souris avec le
chat. Se livrant à une série de
843
01:25:15,190 --> 01:25:18,810
dérives, les pouces tout flots, à faire
pâlir les Harlem Globetrotters eux
844
01:25:18,810 --> 01:25:22,110
-mêmes. Complètement épuisé, perdant l
'équilibre, écumant de rage, boule de
845
01:25:22,110 --> 01:25:25,130
canon, se roule sur le sol, en proie à
une crise de nerfs. C 'en est fait de sa
846
01:25:25,130 --> 01:25:26,130
réputation.
847
01:25:42,120 --> 01:25:45,220
Antoine, ce prénom seul suffira demain à
désigner une grande vedette. Il est
848
01:25:45,220 --> 01:25:48,700
stupéfiant. Le voici qui se lance dans
une action d 'une rare audace. Antoine a
849
01:25:48,700 --> 01:25:51,300
quitté sa surface de bûche en jouant
avec la balle avec une adresse inouïe.
850
01:25:51,300 --> 01:25:54,720
laisse sur place aussi pour suivant. Il
part à l 'attaque. Que va -t -il faire ?
851
01:25:54,720 --> 01:25:56,840
Que va -t -il faire ? Une connerie.
852
01:25:57,140 --> 01:26:01,000
C 'est bon. C 'est bon. C 'est bon. C
'est les superlatifs qui manquent.
853
01:26:01,400 --> 01:26:03,780
Va -t -il réussir à rentrer vivant dans
la légende ?
854
01:26:10,190 --> 01:26:11,710
qu 'il ait déchiré le filet, qu 'il
retourne...
855
01:26:40,790 --> 01:26:43,650
Change chose là -dedans, s 'il vous
plaît. Eh bien, nous sommes bien
856
01:26:43,650 --> 01:26:44,910
'avoir gagné. C 'est évident.
857
01:26:45,510 --> 01:26:48,110
Dire que nous espérons faire mieux la
prochaine fois, ça n 'a pas question.
858
01:26:48,330 --> 01:26:50,330
Parce que j 'avoue, j 'ai été sublime.
859
01:26:50,630 --> 01:26:52,330
On n 'est sublime qu 'une fois.
860
01:26:52,570 --> 01:26:54,190
Alors d 'autre part, c 'est tout.
861
01:26:54,910 --> 01:26:58,410
C 'est tout ? Vous n 'avez rien à
ajouter ? Ah si, si, si. Je dis crotte à
862
01:26:58,410 --> 01:26:59,410
mouille farine.
863
01:27:00,550 --> 01:27:01,590
Et il prendra bonheur.
864
01:27:40,560 --> 01:27:41,560
Très fort pour moi.
865
01:27:42,100 --> 01:27:43,100
C 'est tout à fait bon.
72253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.