Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,490 --> 00:01:34,880
[The Wanted Detective]
2
00:01:48,509 --> 00:01:49,710
What's going on here?
3
00:01:50,150 --> 00:01:51,120
You're late.
4
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Stop right there!
5
00:01:56,150 --> 00:01:56,950
The murderer?
6
00:01:58,229 --> 00:01:59,860
I'm late again?
7
00:02:02,590 --> 00:02:03,710
Constable Tong?
8
00:02:04,710 --> 00:02:05,710
It's Tong Shuang.
9
00:02:05,710 --> 00:02:06,590
You've met him.
10
00:02:07,430 --> 00:02:09,910
These questions were asked
by Constable Zhong
11
00:02:09,910 --> 00:02:10,800
of the Elite Constabulary Unit.
12
00:02:10,800 --> 00:02:12,590
How did you track down Chu Guangsha?
13
00:02:12,590 --> 00:02:14,360
Why were you
14
00:02:14,360 --> 00:02:16,160
at the scene of his sudden death?
15
00:02:17,870 --> 00:02:19,680
The Secret Investigation Unit
hasn't even found them yet,
16
00:02:19,680 --> 00:02:21,470
yet you've already brought them back.
17
00:02:21,470 --> 00:02:23,070
This means that before I discovered
18
00:02:23,070 --> 00:02:24,120
their escape yesterday,
19
00:02:24,120 --> 00:02:25,980
you already had your suspicions.
20
00:02:26,079 --> 00:02:27,650
Or perhaps someone behind you
21
00:02:27,650 --> 00:02:28,960
provided you with answers,
22
00:02:28,960 --> 00:02:30,890
and you were lying in wait for them?
23
00:02:32,900 --> 00:02:33,700
[Wanted]
24
00:02:41,120 --> 00:02:42,310
It's fresh blood.
25
00:02:42,560 --> 00:02:44,079
It hasn't been here long.
26
00:02:44,430 --> 00:02:45,590
Before we arrived,
27
00:02:45,750 --> 00:02:47,329
there was a fight here.
28
00:02:57,960 --> 00:02:58,750
It's him.
29
00:02:59,680 --> 00:03:00,760
He's back.
30
00:03:06,750 --> 00:03:08,410
I've always wanted to ask you.
31
00:03:08,470 --> 00:03:09,630
You don't think
32
00:03:09,800 --> 00:03:11,400
Xiao Beiming is the murderer
33
00:03:11,590 --> 00:03:13,320
of the Fengbo Lake case, right?
34
00:03:16,910 --> 00:03:17,840
Zhuge Kongyun?
35
00:03:18,750 --> 00:03:19,840
What are you doing here?
36
00:03:19,840 --> 00:03:21,030
I want to work with you.
37
00:03:21,030 --> 00:03:21,800
Not necessary.
38
00:03:21,800 --> 00:03:22,630
Since childhood,
39
00:03:22,630 --> 00:03:23,430
you have never
40
00:03:23,440 --> 00:03:24,400
sought me out.
41
00:03:24,680 --> 00:03:27,010
Do you have important business this time?
42
00:03:27,030 --> 00:03:28,150
Haven't you always wanted
43
00:03:28,150 --> 00:03:28,910
to work with me?
44
00:03:28,910 --> 00:03:30,150
Don't you feel like
45
00:03:30,470 --> 00:03:31,210
you've changed
46
00:03:31,210 --> 00:03:32,310
recently?
47
00:03:50,630 --> 00:03:52,590
No sign of him alive.
48
00:03:52,750 --> 00:03:54,360
No body to be found.
49
00:03:59,820 --> 00:04:01,750
Quickly find out
Zhong Xueman's whereabouts.
50
00:04:01,750 --> 00:04:02,630
If there's any news,
51
00:04:02,630 --> 00:04:04,090
send someone to report it.
52
00:04:07,030 --> 00:04:10,270
[The Wanted Detective]
53
00:04:11,330 --> 00:04:13,900
[Episode 18]
54
00:04:15,730 --> 00:04:18,610
[Pingyuan Escort Agency]
55
00:04:41,040 --> 00:04:42,970
Why are you staring at me like that?
56
00:04:43,760 --> 00:04:45,240
You didn't sleep much last night, did you?
57
00:04:45,240 --> 00:04:46,680
You were tossing and turning all night.
58
00:04:46,680 --> 00:04:47,720
I heard everything.
59
00:04:47,720 --> 00:04:49,159
Are you feeling colder?
60
00:04:49,310 --> 00:04:51,430
It's fine. I can still hold on.
61
00:05:08,430 --> 00:05:09,920
Half of the one-month deadline
has already passed.
62
00:05:09,920 --> 00:05:10,510
You still can't
63
00:05:10,510 --> 00:05:12,110
say a word about this to them.
64
00:05:12,510 --> 00:05:14,240
But time will eventually run out.
65
00:05:14,240 --> 00:05:15,390
What will you do then?
66
00:05:15,390 --> 00:05:16,190
You can't keep this hidden forever.
67
00:05:16,190 --> 00:05:18,310
Just pretend you don't know anything.
68
00:05:18,310 --> 00:05:19,770
This was all my own choice.
69
00:05:19,950 --> 00:05:20,630
But...
70
00:05:21,120 --> 00:05:22,070
Why?
71
00:05:22,560 --> 00:05:24,190
What we're doing now
72
00:05:25,440 --> 00:05:26,390
is far more important
than the remaining days
73
00:05:26,390 --> 00:05:27,240
of my life.
74
00:05:29,310 --> 00:05:30,070
Why is Beiming
75
00:05:30,070 --> 00:05:31,070
up so early today?
76
00:05:31,150 --> 00:05:32,540
He said he has
something to discuss with us.
77
00:05:32,540 --> 00:05:33,340
Don't forget.
78
00:05:34,950 --> 00:05:36,190
There are new leads.
79
00:05:45,220 --> 00:05:45,630
Thank you.
80
00:05:45,630 --> 00:05:46,070
Here.
81
00:05:46,510 --> 00:05:47,310
Next,
82
00:05:47,630 --> 00:05:48,270
we need to locate
83
00:05:48,270 --> 00:05:50,150
where Yellow Heaven conducts
their Heaven's Roar ritual
84
00:05:50,150 --> 00:05:51,510
to flush out those higher-level followers
85
00:05:51,510 --> 00:05:52,270
and capture them,
86
00:05:52,270 --> 00:05:54,340
then use them to find the Holy Master.
87
00:05:54,510 --> 00:05:56,270
But how do we investigate this?
88
00:05:56,420 --> 00:05:58,270
The Heaven's Roar ritual requires
blood from living humans.
89
00:05:58,270 --> 00:05:59,980
Something this inhumane
90
00:06:00,390 --> 00:06:02,460
will certainly be conducted
in secret by Yellow Heaven.
91
00:06:02,460 --> 00:06:04,270
This might be even harder to investigate
92
00:06:04,270 --> 00:06:06,670
than their corpse refinement operations.
93
00:06:06,830 --> 00:06:08,830
Even the followers of Earth's Whisper
don't know
94
00:06:08,830 --> 00:06:10,310
where the followers of Heaven's Roar are,
95
00:06:10,310 --> 00:06:11,460
let alone us.
96
00:06:12,150 --> 00:06:12,950
It seems we're really
97
00:06:12,950 --> 00:06:13,900
in trouble now.
98
00:06:16,750 --> 00:06:18,270
As long as they've committed crimes,
99
00:06:18,270 --> 00:06:20,200
they must have left traces behind.
100
00:06:20,420 --> 00:06:21,630
The followers of Heaven's Roar
101
00:06:21,630 --> 00:06:23,270
must have left clues we can follow.
102
00:06:23,270 --> 00:06:24,070
That's right.
103
00:06:24,310 --> 00:06:25,750
You can't hide the truth forever.
104
00:06:25,750 --> 00:06:27,390
If Yellow Heaven
is harvesting human blood,
105
00:06:27,390 --> 00:06:29,580
they can't possibly leave nothing behind.
106
00:06:29,580 --> 00:06:30,870
Let's investigate if there have been
107
00:06:30,870 --> 00:06:32,300
any strange occurrences
in Weizhou recently.
108
00:06:32,300 --> 00:06:33,760
We should find some leads.
109
00:06:33,870 --> 00:06:35,530
Xueman and I will handle this.
110
00:06:36,020 --> 00:06:37,870
Then what can I do?
111
00:06:38,710 --> 00:06:40,020
Yellow Heaven's blood harvesting
112
00:06:40,020 --> 00:06:41,510
must involve some medicinal techniques.
113
00:06:41,510 --> 00:06:43,020
You should start from that angle.
114
00:06:43,020 --> 00:06:44,830
Miss Huo is quite clever.
115
00:06:44,900 --> 00:06:45,900
The two of you working together
116
00:06:45,900 --> 00:06:47,340
will be twice as effective.
117
00:06:47,340 --> 00:06:48,150
What about me?
118
00:06:50,420 --> 00:06:51,830
You don't need to do anything.
119
00:06:51,830 --> 00:06:53,270
Just stay here and watch those two people.
120
00:06:53,270 --> 00:06:54,270
How can that work?
121
00:06:54,420 --> 00:06:55,870
I know Weizhou better than anyone.
122
00:06:55,870 --> 00:06:57,340
If I don't go looking for clues,
123
00:06:57,340 --> 00:06:58,100
then who will?
124
00:06:58,100 --> 00:06:58,830
Exactly.
125
00:06:59,270 --> 00:07:01,660
It's precisely because
you know Weizhou so well
126
00:07:01,660 --> 00:07:03,070
that we can't let you go.
127
00:07:03,630 --> 00:07:04,660
You're a constable.
128
00:07:04,660 --> 00:07:06,070
You should understand that investigating
129
00:07:06,070 --> 00:07:07,270
requires secrecy.
130
00:07:07,340 --> 00:07:08,710
Right now, everyone in Weizhou City
131
00:07:08,710 --> 00:07:09,190
knows that you,
132
00:07:09,190 --> 00:07:11,020
the Third Young Master of the Tong family,
have returned.
133
00:07:11,020 --> 00:07:12,350
If we alert our targets,
134
00:07:12,510 --> 00:07:14,840
our task will become even more difficult.
135
00:07:18,150 --> 00:07:20,610
So I'm making things
more difficult for you?
136
00:07:23,980 --> 00:07:24,660
Fine.
137
00:07:24,870 --> 00:07:25,660
Then, I'll go right now
138
00:07:25,660 --> 00:07:26,710
and break their legs.
139
00:07:26,710 --> 00:07:29,310
Then things won't be
difficult for you, right?
140
00:07:32,830 --> 00:07:33,510
Stop.
141
00:07:35,190 --> 00:07:35,920
Tong Shuang.
142
00:07:36,780 --> 00:07:37,710
Lately,
143
00:07:37,710 --> 00:07:39,540
you've completely
lost control of yourself,
144
00:07:39,540 --> 00:07:40,870
acting recklessly several times
145
00:07:40,870 --> 00:07:42,460
and nearly causing a disaster.
146
00:07:42,460 --> 00:07:43,510
That night with the haunted escort wagon,
147
00:07:43,510 --> 00:07:44,980
you disobeyed orders
and acted on your own,
148
00:07:44,980 --> 00:07:46,220
getting yourself surrounded.
149
00:07:46,220 --> 00:07:46,830
If Xueman hadn't
150
00:07:46,830 --> 00:07:47,980
broken those lanterns in time,
151
00:07:47,980 --> 00:07:48,780
you'd probably be injured
152
00:07:48,780 --> 00:07:50,180
and bedridden right now!
153
00:07:50,220 --> 00:07:51,100
During yesterday's exchange,
154
00:07:51,100 --> 00:07:52,220
you didn't follow the plan.
155
00:07:52,220 --> 00:07:53,100
You almost got Feng Qingzhuo
156
00:07:53,100 --> 00:07:54,560
killed by those villains.
157
00:07:54,580 --> 00:07:55,310
During the interrogation,
158
00:07:55,310 --> 00:07:56,390
you lost your temper and attacked them.
159
00:07:56,390 --> 00:07:57,580
If we hadn't stopped you in time,
160
00:07:57,580 --> 00:07:58,150
you would have
161
00:07:58,150 --> 00:07:59,750
beaten those two men to death.
162
00:07:59,750 --> 00:08:00,390
Not only have we lost
163
00:08:00,390 --> 00:08:01,340
the leads we worked so hard to find,
164
00:08:01,340 --> 00:08:02,190
but also,
165
00:08:02,220 --> 00:08:03,660
do you have any idea how many people
166
00:08:03,660 --> 00:08:05,750
might pay with their lives
167
00:08:05,830 --> 00:08:07,190
because of your moment of rage?
168
00:08:07,190 --> 00:08:07,660
Do you even realize
169
00:08:07,660 --> 00:08:08,720
what you're doing?
170
00:08:17,660 --> 00:08:19,100
I'm sorry, Beiming.
171
00:08:20,510 --> 00:08:21,710
I'm sorry, everyone.
172
00:08:22,710 --> 00:08:24,270
I'll go watch them now.
173
00:08:37,190 --> 00:08:41,360
♪ I drift in the wind like grass ♪
174
00:08:45,130 --> 00:08:47,570
♪ I open my hands to block ♪
175
00:08:48,030 --> 00:08:49,900
♪ The brewing storm ♪
176
00:08:52,780 --> 00:08:53,900
You bastards!
177
00:08:53,170 --> 00:08:55,760
♪ Fate rips off the sleeves ♪
178
00:08:53,940 --> 00:08:54,820
Get up!
179
00:08:55,470 --> 00:08:56,110
Tong Shuang!
180
00:08:56,110 --> 00:08:58,750
♪ The scarlet color is so heavy ♪
181
00:08:56,150 --> 00:08:57,150
Stop it!
182
00:08:59,200 --> 00:09:00,620
♪ A drop of rain ♪
183
00:09:01,380 --> 00:09:03,090
♪ Soaks through ♪
184
00:09:02,780 --> 00:09:04,300
Madman, are you okay?
185
00:09:03,790 --> 00:09:06,150
♪ The pupils ♪
186
00:09:08,230 --> 00:09:10,930
♪ Wish to fly in the dark like fireflies ♪
187
00:09:11,040 --> 00:09:13,140
♪ The fragile light ♪
188
00:09:13,250 --> 00:09:16,060
♪ Illuminates the void ♪
189
00:09:16,430 --> 00:09:18,930
♪ Traveling the long night
with countless obstacles ♪
190
00:09:19,020 --> 00:09:21,160
♪ Through the undercurrents ♪
191
00:09:21,330 --> 00:09:23,490
♪ Never stopping ♪
192
00:09:24,280 --> 00:09:27,060
♪ I want everyone to see me clearly ♪
193
00:09:27,230 --> 00:09:29,150
♪ The unyielding fire ♪
194
00:09:29,330 --> 00:09:32,020
♪ The passionate pulse ♪
195
00:09:32,300 --> 00:09:34,230
♪ See the abyss ♪
196
00:09:34,780 --> 00:09:39,540
♪ And see the sky ♪
197
00:09:40,700 --> 00:09:42,430
♪ Don't seek the light ♪
198
00:09:43,300 --> 00:09:47,390
♪ There's the glow of fireflies ♪
199
00:09:52,420 --> 00:09:54,350
Still thinking about Tong Shuang?
200
00:09:55,870 --> 00:09:57,390
Tong Shuang is from Weizhou.
201
00:09:57,390 --> 00:09:59,350
And now we're staying
at the Pingyuan Escort Agency,
202
00:09:59,350 --> 00:10:00,950
where everything around him
203
00:10:01,750 --> 00:10:03,300
reminds him of the past.
204
00:10:03,640 --> 00:10:04,870
Dozens of people
205
00:10:05,120 --> 00:10:07,110
died in a single night.
206
00:10:07,700 --> 00:10:09,560
No one can remain unmoved by that,
207
00:10:09,590 --> 00:10:10,990
or feel nothing at all.
208
00:10:12,540 --> 00:10:14,780
Fire! Fire!
209
00:10:14,780 --> 00:10:15,700
Help!
210
00:10:15,820 --> 00:10:17,020
Quick! We need water!
211
00:10:17,270 --> 00:10:17,990
Fire!
212
00:10:21,390 --> 00:10:22,270
More water!
213
00:10:22,270 --> 00:10:23,290
Help!
214
00:10:27,350 --> 00:10:28,820
So it's normal that he lost control
215
00:10:28,820 --> 00:10:30,390
and made some mistakes.
216
00:10:30,870 --> 00:10:32,520
The way you spoke to him this morning
217
00:10:32,520 --> 00:10:34,450
probably made him feel even worse.
218
00:10:36,080 --> 00:10:37,350
I understand him.
219
00:10:38,060 --> 00:10:39,660
But for what we're doing now,
220
00:10:40,750 --> 00:10:42,540
we can't tolerate
even the slightest mistake.
221
00:10:42,540 --> 00:10:44,270
Yes, we need to avoid mistakes,
222
00:10:44,270 --> 00:10:45,870
but is keeping him out of the plan
223
00:10:45,870 --> 00:10:47,330
really the best solution?
224
00:10:48,230 --> 00:10:49,710
Telling him to calm down
225
00:10:49,860 --> 00:10:51,390
doesn't mean he can.
226
00:10:55,060 --> 00:10:56,160
I especially understand
227
00:10:56,160 --> 00:10:57,960
how Tong Shuang feels right now.
228
00:10:59,510 --> 00:11:00,300
Because
229
00:11:00,820 --> 00:11:02,300
I've been through it too.
230
00:11:04,020 --> 00:11:04,820
Xueman.
231
00:11:04,910 --> 00:11:06,640
After the Fengbo Lake tragedy,
232
00:11:07,420 --> 00:11:09,060
I tried countless times
233
00:11:09,540 --> 00:11:11,660
to bury my hatred for you
234
00:11:12,060 --> 00:11:13,420
and be a normal person.
235
00:11:15,430 --> 00:11:16,700
But the truth is that
236
00:11:18,160 --> 00:11:19,890
anger doesn't just disappear.
237
00:11:20,180 --> 00:11:21,990
It only makes the pain worse.
238
00:11:27,060 --> 00:11:28,510
Sometimes, letting out
239
00:11:28,510 --> 00:11:29,780
those bottled-up emotions
240
00:11:29,780 --> 00:11:30,900
might be better.
241
00:11:33,980 --> 00:11:35,240
Go check on him.
242
00:11:35,380 --> 00:11:37,110
Leave the investigation to me.
243
00:11:37,860 --> 00:11:40,070
I don't quite understand
244
00:11:40,270 --> 00:11:41,670
the bond between you men.
245
00:11:41,940 --> 00:11:43,400
But I know he needs you
246
00:11:43,440 --> 00:11:45,110
more than I do right now.
247
00:11:56,370 --> 00:11:58,570
Third Young Master, you must be hungry.
248
00:11:58,940 --> 00:12:01,740
I'll go to the kitchen
and get you something to eat.
249
00:12:05,730 --> 00:12:06,790
Young Master Tong!
250
00:12:07,100 --> 00:12:08,580
Why are they here again?
251
00:12:08,580 --> 00:12:10,770
-Young Master Tong!
-Young Master Tong!
252
00:12:10,770 --> 00:12:11,820
Young Master!
253
00:12:12,010 --> 00:12:13,100
What are you doing?
254
00:12:13,100 --> 00:12:13,650
Slow down!
255
00:12:13,650 --> 00:12:15,910
-Young Master Tong!
-Young Master Tong!
256
00:12:15,950 --> 00:12:16,950
Go away!
257
00:12:17,610 --> 00:12:18,370
Young Master, I...
258
00:12:18,370 --> 00:12:19,540
I told you all to go away!
259
00:12:19,540 --> 00:12:21,300
Quickly leave.
260
00:12:22,580 --> 00:12:23,380
Young Master,
261
00:12:23,650 --> 00:12:24,540
they...
262
00:12:24,540 --> 00:12:25,870
Mr. Hai, close the door.
263
00:12:30,340 --> 00:12:31,340
Stop right there!
264
00:12:32,300 --> 00:12:33,300
What is this?
265
00:12:34,100 --> 00:12:35,160
Young Master Tong,
266
00:12:35,220 --> 00:12:37,420
I don't have anything valuable at home.
267
00:12:37,420 --> 00:12:39,020
I just have some millet left.
268
00:12:39,130 --> 00:12:40,650
We've come to apologize.
269
00:12:42,460 --> 00:12:43,890
The officials told us
270
00:12:44,010 --> 00:12:45,410
about the grave robbers.
271
00:12:46,180 --> 00:12:47,490
We've come to
272
00:12:47,490 --> 00:12:48,690
offer our apologies.
273
00:12:48,890 --> 00:12:50,820
Yes, Young Master Tong.
274
00:12:50,820 --> 00:12:52,850
Before the Pingyuan
Escort Agency's tragedy,
275
00:12:52,850 --> 00:12:53,850
the poor people of Weizhou,
276
00:12:53,850 --> 00:12:55,460
those with family hardships,
277
00:12:55,460 --> 00:12:57,660
all received help from the Tong family.
278
00:12:57,770 --> 00:12:59,460
Back when we couldn't afford to eat,
279
00:12:59,460 --> 00:13:00,310
it was Old Master Tong
280
00:13:00,310 --> 00:13:01,580
who gave our family a bag of rice,
281
00:13:01,580 --> 00:13:02,980
saving my entire family.
282
00:13:03,730 --> 00:13:05,050
We were cowards
283
00:13:05,080 --> 00:13:06,340
and ungrateful for your kindness.
284
00:13:06,340 --> 00:13:07,130
Young Master Tong,
285
00:13:07,130 --> 00:13:08,340
please accept these gifts
286
00:13:08,340 --> 00:13:09,700
to ease our conscience.
287
00:13:09,940 --> 00:13:11,010
Yes, Young Master Tong.
288
00:13:11,010 --> 00:13:11,870
These items
289
00:13:12,010 --> 00:13:13,470
may not be worth much,
290
00:13:13,540 --> 00:13:15,180
but they represent
291
00:13:15,180 --> 00:13:16,170
our sincere gratitude.
292
00:13:16,170 --> 00:13:17,220
Please don't refuse them.
293
00:13:17,220 --> 00:13:17,700
Yes.
294
00:13:17,700 --> 00:13:19,630
Please accept them, Young Master.
295
00:13:19,890 --> 00:13:20,700
Yes, Young Master Tong.
296
00:13:20,700 --> 00:13:21,850
Please accept them.
297
00:13:22,850 --> 00:13:23,540
Take them, Young Master Tong.
298
00:13:23,540 --> 00:13:25,740
Please accept them, Young Master Tong.
299
00:13:26,460 --> 00:13:28,320
-Accept it.
-Third Young Master.
300
00:13:28,460 --> 00:13:29,850
Please accept these gifts.
301
00:13:29,850 --> 00:13:31,580
If Master sees this from heaven,
302
00:13:31,580 --> 00:13:33,010
he'll be comforted.
303
00:14:00,130 --> 00:14:00,940
Thank you.
304
00:14:06,130 --> 00:14:06,820
You may go now.
305
00:14:06,820 --> 00:14:08,100
Go on, leave.
306
00:14:15,160 --> 00:14:20,870
[Pingyuan Escort Agency]
307
00:14:31,420 --> 00:14:32,180
Sir,
308
00:14:32,250 --> 00:14:33,610
we'd like to buy some medicinal herbs.
309
00:14:33,610 --> 00:14:34,470
Yes, of course.
310
00:14:34,490 --> 00:14:35,550
Please have a seat.
311
00:14:40,130 --> 00:14:42,370
What kind of medicine do you need?
312
00:14:42,370 --> 00:14:43,440
We'd like to buy some
313
00:14:43,440 --> 00:14:45,570
medicine to nourish blood and energy.
314
00:14:46,370 --> 00:14:47,630
Nourishing medicine?
315
00:14:49,180 --> 00:14:51,300
Anything like ginseng
and codonopsis would do.
316
00:14:51,300 --> 00:14:52,180
We've just been
317
00:14:52,210 --> 00:14:53,340
to several pharmacies,
318
00:14:53,340 --> 00:14:54,940
but they're all out of stock.
319
00:14:55,300 --> 00:14:56,580
I don't have any either.
320
00:14:56,580 --> 00:14:59,010
I'm afraid there's none left
in all of Weizhou City.
321
00:14:59,010 --> 00:15:00,010
How can that be?
322
00:15:00,060 --> 00:15:01,520
Surely not everyone
323
00:15:01,540 --> 00:15:02,850
in the city needs to nourish their blood?
324
00:15:02,850 --> 00:15:03,970
There are no herbs available.
325
00:15:03,970 --> 00:15:05,420
Don't ask about anything else.
326
00:15:05,420 --> 00:15:07,010
I won't tell you even if you ask.
327
00:15:07,010 --> 00:15:08,010
Suit yourselves.
328
00:15:31,250 --> 00:15:32,060
Darling!
329
00:15:32,300 --> 00:15:32,970
What's wrong?
330
00:15:32,970 --> 00:15:34,220
Darling,
331
00:15:34,370 --> 00:15:35,300
are you alright?
332
00:15:35,890 --> 00:15:37,460
Darling.
333
00:15:38,340 --> 00:15:39,890
Why is there so much blood?
334
00:15:41,440 --> 00:15:42,590
Sir,
335
00:15:42,940 --> 00:15:44,740
my husband is severely injured.
336
00:15:44,850 --> 00:15:46,180
He's lost a lot of blood.
337
00:15:46,220 --> 00:15:47,070
If I can't find
338
00:15:47,090 --> 00:15:48,220
medicine to replenish his blood,
339
00:15:48,220 --> 00:15:49,540
he won't survive.
340
00:15:49,850 --> 00:15:50,940
I'm begging you,
341
00:15:50,970 --> 00:15:53,300
please show some compassion as a healer.
342
00:15:54,580 --> 00:15:55,370
Darling.
343
00:15:55,650 --> 00:15:57,540
-Darling, don’t scare me.
-Okay, okay.
344
00:15:57,540 --> 00:15:58,250
I can tell you
345
00:15:58,250 --> 00:15:59,700
where to get blood-nourishing medicine.
346
00:15:59,700 --> 00:16:00,730
Take him away quickly.
347
00:16:00,730 --> 00:16:01,770
if he dies here,
348
00:16:01,820 --> 00:16:03,280
it'll ruin my reputation.
349
00:16:04,130 --> 00:16:05,390
Thank you, sir.
350
00:16:41,300 --> 00:16:42,650
No rush. Eat slowly.
351
00:16:43,010 --> 00:16:44,540
You've reached the Qi Kingdom territory
352
00:16:44,540 --> 00:16:45,610
and you're safe now.
353
00:16:45,610 --> 00:16:46,540
I have urgent matters
354
00:16:46,540 --> 00:16:48,060
and can't escort you any further.
355
00:16:48,060 --> 00:16:48,650
Just ahead,
356
00:16:48,650 --> 00:16:49,820
there are Qi Kingdom soldiers patrolling.
357
00:16:49,820 --> 00:16:50,650
Later, hurry back
358
00:16:50,650 --> 00:16:51,370
to find your family.
359
00:16:51,370 --> 00:16:52,490
Thank you.
360
00:16:59,420 --> 00:17:01,480
Aren't you going to find your family?
361
00:17:24,300 --> 00:17:25,829
Are we heading the same way?
362
00:17:26,450 --> 00:17:27,260
No.
363
00:17:27,339 --> 00:17:29,000
Then why are you following me?
364
00:17:34,930 --> 00:17:36,020
I want to repay your kindness.
365
00:17:36,020 --> 00:17:37,060
I don't need your gratitude.
366
00:17:37,060 --> 00:17:38,020
Hurry into town
367
00:17:38,020 --> 00:17:39,260
and find someone to treat your leg.
368
00:17:39,260 --> 00:17:40,500
Otherwise, you'll have a limp.
369
00:17:40,500 --> 00:17:41,650
I want to follow you.
370
00:18:08,370 --> 00:18:09,100
Waiter!
371
00:18:09,300 --> 00:18:10,650
Bring him water and a bowl of noodles.
372
00:18:10,650 --> 00:18:11,370
Right away!
373
00:18:28,630 --> 00:18:30,030
What about your noodles?
374
00:18:48,240 --> 00:18:49,480
Why is it you again?
375
00:18:51,060 --> 00:18:52,480
I want to follow you.
376
00:18:57,140 --> 00:18:57,950
Young man,
377
00:18:58,290 --> 00:19:00,480
I can see
you have some martial arts skills
378
00:19:00,480 --> 00:19:01,680
and determination.
379
00:19:01,910 --> 00:19:02,930
Why not do something
380
00:19:02,930 --> 00:19:04,330
other than following me?
381
00:19:07,200 --> 00:19:08,670
My father taught me that
382
00:19:10,270 --> 00:19:12,770
even the smallest kindness
deserves great gratitude.
383
00:19:12,770 --> 00:19:13,820
You saved my life.
384
00:19:13,820 --> 00:19:14,890
If I don't find a way
385
00:19:14,890 --> 00:19:15,450
to repay you,
386
00:19:15,450 --> 00:19:17,340
I'll regret it for the rest of my life.
387
00:19:17,340 --> 00:19:19,020
But if I stay by your side,
388
00:19:19,040 --> 00:19:21,500
I'll be able to
repay your kindness someday.
389
00:19:21,500 --> 00:19:23,020
Why are you so stubborn?
390
00:19:23,650 --> 00:19:24,340
Go.
391
00:19:30,670 --> 00:19:32,270
[Wanted]
392
00:19:34,010 --> 00:19:35,140
You're Yesha?
393
00:19:35,080 --> 00:19:35,390
[Wanted]
394
00:19:35,370 --> 00:19:36,020
Yes,
395
00:19:37,020 --> 00:19:38,020
I am Yesha.
396
00:19:38,930 --> 00:19:40,410
I kill without hesitation.
397
00:19:40,410 --> 00:19:41,670
If you keep following me,
398
00:19:41,670 --> 00:19:42,750
I'll kill you.
399
00:19:48,580 --> 00:19:50,100
You saved my life.
400
00:19:50,610 --> 00:19:52,210
If you want it back, take it.
401
00:19:52,340 --> 00:19:53,430
All I care about
402
00:19:54,100 --> 00:19:55,410
is that you saved me.
403
00:20:03,620 --> 00:20:04,300
Come here.
404
00:20:07,010 --> 00:20:07,800
Come here.
405
00:20:28,870 --> 00:20:29,700
Thank you.
406
00:20:36,210 --> 00:20:37,020
Where's your home?
407
00:20:37,020 --> 00:20:37,890
Weizhou,
408
00:20:38,210 --> 00:20:39,280
Pingyuan Escort Agency.
409
00:20:39,280 --> 00:20:40,610
Wasn't that already...
410
00:20:40,610 --> 00:20:42,690
Yes, they were wiped out.
411
00:20:42,780 --> 00:20:45,450
♪ If there's no solution ♪
412
00:20:42,940 --> 00:20:45,140
All 74 people in the escort agency
413
00:20:45,460 --> 00:20:47,700
died in a single night.
414
00:20:46,210 --> 00:20:49,430
♪ Then say no more ♪
415
00:20:48,930 --> 00:20:49,500
So you don't have
416
00:20:49,500 --> 00:20:50,760
any other family left?
417
00:20:51,180 --> 00:20:56,110
♪ Burn half of my life's passion,
don't ask about tomorrow ♪
418
00:20:52,850 --> 00:20:53,650
Alright then.
419
00:20:54,450 --> 00:20:55,550
Then you can come with me.
420
00:20:55,550 --> 00:20:56,550
But let me make it clear.
421
00:20:56,550 --> 00:20:57,610
I have a lot of troubles.
422
00:20:57,610 --> 00:20:58,740
If anything happens,
423
00:20:57,760 --> 00:21:01,030
♪ A journey of pain, a journey away ♪
424
00:20:58,790 --> 00:20:59,840
I'll run immediately.
425
00:20:59,840 --> 00:21:01,060
I won't be able to look after you.
426
00:21:01,060 --> 00:21:01,780
Okay.
427
00:21:01,680 --> 00:21:05,110
♪ Don't look back, don't leave regrets ♪
428
00:21:02,780 --> 00:21:03,930
What's your name?
429
00:21:04,780 --> 00:21:06,040
My name is Tong Shuang.
430
00:21:06,510 --> 00:21:12,270
♪ Breaking through the light,
what is there to fear about obstacles? ♪
431
00:21:09,650 --> 00:21:10,410
Tong Shuang.
432
00:21:11,780 --> 00:21:13,470
I spoke too harshly this morning.
433
00:21:12,900 --> 00:21:16,400
♪ No regrets, no resentment ♪
434
00:21:14,580 --> 00:21:15,750
I apologize to you.
435
00:21:17,160 --> 00:21:20,570
♪ Love and hatred are one obsession ♪
436
00:21:18,770 --> 00:21:19,460
Beiming.
437
00:21:21,090 --> 00:21:22,550
♪ If by the abyss ♪
438
00:21:22,950 --> 00:21:25,360
Since the first day I returned home,
439
00:21:23,470 --> 00:21:27,410
♪ Take a glimpse with this body ♪
440
00:21:28,470 --> 00:21:29,710
I've been missing my father.
441
00:21:28,940 --> 00:21:32,100
♪ For the blood of sincerity ♪
442
00:21:31,950 --> 00:21:33,610
I think about that fire years ago,
443
00:21:32,510 --> 00:21:35,850
♪ For the brave decision ♪
444
00:21:35,020 --> 00:21:35,850
and how I ran away
445
00:21:35,850 --> 00:21:37,690
like a homeless dog.
446
00:21:36,510 --> 00:21:40,050
♪ For the wish made ♪
447
00:21:36,910 --> 00:21:40,410
[Pingyuan Escort Agency]
448
00:21:39,840 --> 00:21:40,840
It's been ten years.
449
00:21:40,350 --> 00:21:43,680
♪ Even if I die from exhaustion ♪
450
00:21:42,240 --> 00:21:43,160
I've grown up
451
00:21:44,330 --> 00:21:47,610
♪ For the destined fate ♪
452
00:21:44,340 --> 00:21:45,400
and I've come back.
453
00:21:48,030 --> 00:21:49,730
But I still don't know
454
00:21:48,130 --> 00:21:51,300
♪ For the endless thoughts ♪
455
00:21:49,760 --> 00:21:51,250
who my enemies are,
456
00:21:51,850 --> 00:21:53,100
and I have no way
457
00:21:52,030 --> 00:21:55,710
♪ Drink to this farewell ♪
458
00:21:53,120 --> 00:21:55,050
to avenge my father and the others.
459
00:21:56,050 --> 00:21:58,050
♪ From daybreak ♪
460
00:21:57,820 --> 00:21:59,340
I saw everything
461
00:21:58,820 --> 00:22:02,470
♪ The sun and moon in my heart ♪
462
00:21:59,720 --> 00:22:01,330
that happened outside just now.
463
00:22:01,330 --> 00:22:02,020
The reason
464
00:22:02,020 --> 00:22:03,680
they apologized so sincerely
465
00:22:03,910 --> 00:22:05,440
is because in their hearts,
466
00:22:05,830 --> 00:22:07,360
the Pingyuan Escort Agency
467
00:22:08,080 --> 00:22:09,750
is a place worthy of respect
468
00:22:10,050 --> 00:22:11,370
and remembrance.
469
00:22:12,050 --> 00:22:14,110
But my father can't see that anymore.
470
00:22:14,900 --> 00:22:16,360
Your father may be gone,
471
00:22:15,780 --> 00:22:18,480
♪ If there's no solution ♪
472
00:22:16,930 --> 00:22:18,770
but the Pingyuan Escort Agency
still exists.
473
00:22:18,770 --> 00:22:20,760
The escort agency now...
474
00:22:19,140 --> 00:22:22,390
♪ Then say no more ♪
475
00:22:20,950 --> 00:22:21,610
The Pingyuan Escort Agency
476
00:22:21,610 --> 00:22:22,930
isn't remembered
477
00:22:23,190 --> 00:22:24,380
because of that plaque,
478
00:22:23,850 --> 00:22:29,480
♪ Burn half of my life's passion,
don't ask about tomorrow ♪
479
00:22:24,700 --> 00:22:26,430
its fancy doorway,
480
00:22:26,500 --> 00:22:28,340
or its grand courtyard,
481
00:22:28,690 --> 00:22:30,150
but because of the people.
482
00:22:30,600 --> 00:22:31,720
It was your father
483
00:22:30,770 --> 00:22:33,980
♪ A journey of pain, a journey away ♪
484
00:22:32,170 --> 00:22:33,080
and those escorts
485
00:22:33,080 --> 00:22:35,130
who used their courage and righteousness
486
00:22:34,680 --> 00:22:38,100
♪ Don't look back, don't leave regrets ♪
487
00:22:35,130 --> 00:22:36,410
to give the Pingyuan Escort Agency
488
00:22:36,410 --> 00:22:38,260
a past worth remembering.
489
00:22:39,130 --> 00:22:40,260
And now here,
490
00:22:39,510 --> 00:22:45,300
♪ Breaking through the light,
what is there to fear about obstacles? ♪
491
00:22:40,760 --> 00:22:42,090
you're all that's left.
492
00:22:42,680 --> 00:22:44,750
You represent the Pingyuan Escort Agency.
493
00:22:44,750 --> 00:22:46,110
Whatever you do,
494
00:22:45,880 --> 00:22:49,370
♪ No regrets, no resentment ♪
495
00:22:46,610 --> 00:22:47,340
the name of
496
00:22:47,340 --> 00:22:49,740
Pingyuan Escort Agency stands behind you.
497
00:22:50,160 --> 00:22:53,250
♪ Love and hatred are one obsession ♪
498
00:22:50,540 --> 00:22:52,270
So whether it's taking revenge
499
00:22:52,410 --> 00:22:53,570
or investigating,
500
00:22:53,990 --> 00:22:55,400
you must bear the weight
501
00:22:54,000 --> 00:22:55,460
♪ If by the abyss ♪
502
00:22:56,290 --> 00:22:57,790
of that name.
503
00:22:56,400 --> 00:23:00,310
♪ Take a glimpse with this body ♪
504
00:23:01,940 --> 00:23:05,100
♪ For the blood of sincerity ♪
505
00:23:05,160 --> 00:23:06,470
I understand, Beiming.
506
00:23:05,510 --> 00:23:08,840
♪ For the brave decision ♪
507
00:23:09,480 --> 00:23:12,940
♪ For the wish made ♪
508
00:23:11,520 --> 00:23:12,340
Beiming.
509
00:23:13,350 --> 00:23:16,640
♪ Even if I die from exhaustion ♪
510
00:23:13,920 --> 00:23:15,720
About what happened these days,
511
00:23:16,930 --> 00:23:18,060
I'm sorry.
512
00:23:17,340 --> 00:23:20,620
♪ For the destined fate ♪
513
00:23:21,130 --> 00:23:24,430
♪ For the endless thoughts ♪
514
00:23:24,850 --> 00:23:28,270
♪ Drink to this farewell ♪
515
00:23:25,270 --> 00:23:26,310
Could you
516
00:23:26,360 --> 00:23:28,260
not tell the others about this?
517
00:23:28,780 --> 00:23:31,050
♪ From daybreak ♪
518
00:23:31,540 --> 00:23:35,470
♪ The sun and moon in my heart ♪
519
00:23:39,580 --> 00:23:41,210
I wasn't aware of your arrival, Mr. Zhuge.
520
00:23:41,210 --> 00:23:43,940
Please forgive me
for not greeting you properly.
521
00:23:46,740 --> 00:23:48,340
Greetings, Constable Wang.
522
00:23:49,890 --> 00:23:51,540
Please come in and have some tea.
523
00:23:51,540 --> 00:23:52,940
That won't be necessary.
524
00:23:53,770 --> 00:23:55,340
Did the Elite Constabulary Unit's
Constable Zhong
525
00:23:55,340 --> 00:23:57,000
arrive in Weizhou yesterday?
526
00:23:59,650 --> 00:24:00,450
Indeed.
527
00:24:00,710 --> 00:24:02,310
How many people are with her?
528
00:24:04,300 --> 00:24:05,540
May I ask why you are
529
00:24:05,540 --> 00:24:07,400
asking me about Constable Zhong?
530
00:24:07,690 --> 00:24:09,020
No need to ask
531
00:24:09,060 --> 00:24:10,650
the Secret Investigation Unit
about our ways.
532
00:24:10,650 --> 00:24:12,110
Just answer my questions.
533
00:24:13,690 --> 00:24:14,820
There are five people in total.
534
00:24:14,820 --> 00:24:16,280
Besides Constable Zhong,
535
00:24:16,300 --> 00:24:18,450
there's Constable Mo Chong,
536
00:24:18,580 --> 00:24:19,910
Constable Tong Shuang,
537
00:24:20,210 --> 00:24:21,210
a coroner,
538
00:24:21,210 --> 00:24:22,140
and a young lady.
539
00:24:22,450 --> 00:24:23,170
But that young lady
540
00:24:23,170 --> 00:24:25,630
doesn't seem to
hold any official position.
541
00:24:26,340 --> 00:24:28,170
No need to tell them about my visit.
542
00:24:28,170 --> 00:24:29,130
The Weizhou Garrison should
543
00:24:29,130 --> 00:24:29,870
continue to cooperate
544
00:24:29,870 --> 00:24:30,930
with the Elite Constabulary Unit
545
00:24:30,930 --> 00:24:32,370
as if nothing happened.
546
00:24:33,020 --> 00:24:33,750
Understood.
547
00:24:46,650 --> 00:24:48,980
I didn't expect you'd be
such a good actor.
548
00:24:49,930 --> 00:24:50,790
It was nothing.
549
00:24:50,930 --> 00:24:52,450
I was just lying there
550
00:24:52,450 --> 00:24:53,380
without moving.
551
00:24:53,450 --> 00:24:55,340
You were the one who acted well.
552
00:25:01,930 --> 00:25:03,330
You have something here.
553
00:25:04,610 --> 00:25:05,890
I didn't wipe it clean.
554
00:25:08,130 --> 00:25:09,020
I'll do it.
555
00:25:20,130 --> 00:25:20,740
I...
556
00:25:21,210 --> 00:25:23,410
I'll wash it
before returning it to you.
557
00:25:23,500 --> 00:25:24,820
It's fine, let me do it.
558
00:25:25,100 --> 00:25:26,020
I'd rather wash it
559
00:25:26,020 --> 00:25:27,550
before returning it to you.
560
00:25:36,060 --> 00:25:36,820
Madman!
561
00:25:37,300 --> 00:25:37,890
Madman!
562
00:25:38,370 --> 00:25:39,020
Madman,
563
00:25:39,260 --> 00:25:40,060
bad news.
564
00:25:40,170 --> 00:25:41,210
Beiming is...
565
00:25:47,170 --> 00:25:47,850
Madman,
566
00:25:47,890 --> 00:25:49,260
what's wrong with Beiming?
567
00:25:49,260 --> 00:25:51,790
Wasn't the poison
supposed to be detoxified?
568
00:25:52,100 --> 00:25:53,410
There is no antidote
569
00:25:53,450 --> 00:25:54,890
to the poison in Xiao Beiming at all.
570
00:25:54,890 --> 00:25:56,210
Go look at his arm.
571
00:25:56,260 --> 00:25:57,540
There must be
572
00:25:57,540 --> 00:25:58,850
a bruised blood mark.
573
00:25:59,130 --> 00:26:00,340
Because that's the sign
574
00:26:00,340 --> 00:26:01,450
the poison has already entered
575
00:26:01,450 --> 00:26:02,980
his meridians.
576
00:26:03,130 --> 00:26:03,980
I'm just a constable
577
00:26:03,980 --> 00:26:05,580
seeking the truth.
578
00:26:06,100 --> 00:26:07,020
Even if I die,
579
00:26:07,260 --> 00:26:09,300
I'll die on the path of justice.
580
00:26:09,890 --> 00:26:10,980
Say something.
581
00:26:14,340 --> 00:26:15,020
Beiming.
582
00:26:17,610 --> 00:26:19,670
Don't give Feng Qingzhuo a hard time.
583
00:26:20,820 --> 00:26:22,450
This was my own choice.
584
00:26:24,850 --> 00:26:25,980
Beiming,
585
00:26:26,340 --> 00:26:27,370
what's going on?
586
00:26:52,620 --> 00:26:53,450
Why did you hide
587
00:26:53,450 --> 00:26:54,820
something so serious from us?
588
00:26:53,490 --> 00:26:54,690
[Escort]
589
00:26:56,930 --> 00:26:57,850
Speak!
590
00:26:58,660 --> 00:26:59,450
Beiming told me
591
00:26:59,450 --> 00:27:00,740
not to tell you all.
592
00:27:01,210 --> 00:27:02,020
Why?
593
00:27:02,740 --> 00:27:04,540
He was afraid that if you knew,
594
00:27:05,300 --> 00:27:06,470
you wouldn't focus on the investigation
595
00:27:06,470 --> 00:27:08,200
and would only worry about him.
596
00:27:08,260 --> 00:27:10,170
Not only would that not save his life,
597
00:27:10,170 --> 00:27:11,610
but would also delay the investigation.
598
00:27:11,610 --> 00:27:13,020
What we're doing now
599
00:27:13,370 --> 00:27:15,580
is far more important
than the remaining days
600
00:27:15,580 --> 00:27:16,500
of my life.
601
00:27:17,610 --> 00:27:18,940
Even at a time like this,
602
00:27:19,020 --> 00:27:21,620
he's still thinking about
the investigation.
603
00:27:21,870 --> 00:27:22,800
He said before
604
00:27:24,450 --> 00:27:26,250
that to die on the path of justice
605
00:27:27,500 --> 00:27:29,410
is his destiny.
606
00:27:33,800 --> 00:27:38,990
[Escort]
607
00:27:34,170 --> 00:27:35,410
Tong Shuang!
608
00:27:35,610 --> 00:27:36,580
Tong Shuang, where are you going?
609
00:27:36,580 --> 00:27:37,340
To find Old Bug.
610
00:27:37,340 --> 00:27:37,930
What for?
611
00:27:37,950 --> 00:27:39,370
He knows how to cure the poison.
612
00:27:39,370 --> 00:27:40,130
Stop being ridiculous.
613
00:27:40,130 --> 00:27:41,300
You stop it!
614
00:27:43,260 --> 00:27:44,210
Beiming is already in this state.
615
00:27:44,210 --> 00:27:45,610
He's running out of time.
616
00:27:45,690 --> 00:27:47,020
I know you're worried.
617
00:27:47,170 --> 00:27:48,900
I'm even more worried than you.
618
00:27:48,930 --> 00:27:50,650
But can you find Old Bug now?
619
00:27:50,650 --> 00:27:51,820
Will you make it in time?
620
00:27:51,820 --> 00:27:53,610
Then tell me what to do!
621
00:27:56,260 --> 00:27:57,060
Should we just stand by
622
00:27:57,060 --> 00:27:58,410
and watch Beiming die?
623
00:27:58,820 --> 00:27:59,610
Tong Shuang.
624
00:28:00,940 --> 00:28:02,210
At a time like this,
625
00:28:03,020 --> 00:28:03,820
don't make Beiming
626
00:28:03,820 --> 00:28:05,220
worry about you anymore.
627
00:28:05,520 --> 00:28:07,450
He treats you like his own brother.
628
00:28:07,470 --> 00:28:08,380
Right now,
629
00:28:08,840 --> 00:28:10,410
you should stay by his side.
630
00:28:15,890 --> 00:28:16,950
How many days left?
631
00:28:17,740 --> 00:28:19,450
The one-month deadline
632
00:28:20,340 --> 00:28:21,690
is already half over.
633
00:28:28,690 --> 00:28:30,980
-Xueman, I...
-I know.
634
00:28:32,610 --> 00:28:34,070
I understand everything.
635
00:28:35,130 --> 00:28:36,300
You are my senior,
636
00:28:36,890 --> 00:28:39,210
but you're also a constable
of the Elite Constabulary Unit.
637
00:28:39,210 --> 00:28:39,910
I know you have
638
00:28:39,910 --> 00:28:41,510
things you must do.
639
00:28:48,020 --> 00:28:49,680
Let's discuss the case first.
640
00:28:52,020 --> 00:28:52,850
Everyone,
641
00:28:53,690 --> 00:28:55,580
report what clues you've found.
642
00:28:55,690 --> 00:28:57,820
Beiming, you're in this condition...
643
00:29:09,260 --> 00:29:10,580
Coroner Feng and I
644
00:29:10,740 --> 00:29:11,500
visited all the pharmacies
645
00:29:11,500 --> 00:29:13,350
and clinics in Weizhou today.
646
00:29:13,580 --> 00:29:15,260
Nothing seemed unusual,
647
00:29:15,610 --> 00:29:17,130
except that all blood-nourishing tonics
648
00:29:17,130 --> 00:29:18,340
are completely sold out.
649
00:29:18,340 --> 00:29:19,520
I don't have any either.
650
00:29:19,520 --> 00:29:21,930
I'm afraid there's none left
in all of Weizhou City.
651
00:29:21,930 --> 00:29:23,020
It seems a mysterious wealthy merchant
652
00:29:23,020 --> 00:29:23,950
bought them all.
653
00:29:24,440 --> 00:29:25,250
Xueman,
654
00:29:26,020 --> 00:29:27,170
what did you find out?
655
00:29:27,170 --> 00:29:28,580
I spent the day
talking with
656
00:29:28,580 --> 00:29:29,610
idlers at teahouses and customers
657
00:29:29,610 --> 00:29:30,650
at Yangchun House.
658
00:29:30,650 --> 00:29:31,650
From what I heard,
659
00:29:31,690 --> 00:29:33,650
there's indeed something
strange recently.
660
00:29:33,650 --> 00:29:35,580
Adopting sons to care for elderly parents.
661
00:29:35,580 --> 00:29:36,610
A group of wealthy merchants
662
00:29:36,610 --> 00:29:37,650
recently arrived in Weizhou.
663
00:29:37,650 --> 00:29:38,850
They have no children,
664
00:29:38,850 --> 00:29:40,610
but they want to adopt strong young men
665
00:29:40,610 --> 00:29:41,260
who are filial
666
00:29:41,260 --> 00:29:43,170
and whose parents have passed away.
667
00:29:43,170 --> 00:29:44,690
These adopted sons
will serve their adoptive parents,
668
00:29:44,690 --> 00:29:46,020
and when the adoptive parents pass away,
669
00:29:46,020 --> 00:29:47,820
they will inherit their wealth.
670
00:29:48,500 --> 00:29:49,580
I also found out they've recently
671
00:29:49,580 --> 00:29:51,170
rented the Salt Business Guild
672
00:29:51,170 --> 00:29:52,740
to recruit these adopted sons.
673
00:29:52,740 --> 00:29:54,820
The selection criteria
are reportedly very strict.
674
00:29:54,820 --> 00:29:55,820
Those with family
675
00:29:55,850 --> 00:29:57,170
or living parents
676
00:29:57,210 --> 00:29:58,540
are rejected outright.
677
00:29:58,930 --> 00:30:00,260
So those coming to offer filial piety
678
00:30:00,260 --> 00:30:02,260
are mostly ruffians and beggars.
679
00:30:03,300 --> 00:30:04,100
Oh,
680
00:30:04,300 --> 00:30:05,690
that merchant who bought all the tonics
681
00:30:05,690 --> 00:30:08,090
is also staying at
the Salt Business Guild.
682
00:30:09,020 --> 00:30:11,300
Yellow Heaven needs to collect
large amounts of fresh human blood,
683
00:30:11,300 --> 00:30:13,450
and now all blood-nourishing tonics
684
00:30:13,540 --> 00:30:14,820
have been bought up.
685
00:30:14,850 --> 00:30:17,650
Everything points to
the Salt Business Guild too.
686
00:30:17,980 --> 00:30:18,580
It's very likely
687
00:30:18,580 --> 00:30:20,780
that Yellow Heaven is
keeping people captive
688
00:30:20,780 --> 00:30:22,780
and improving their blood quality first.
689
00:30:22,780 --> 00:30:24,130
When the time is right,
690
00:30:24,850 --> 00:30:26,830
they'll extract their blood
for the ritual.
691
00:30:26,830 --> 00:30:28,170
So those people are...
692
00:30:28,260 --> 00:30:29,460
This adoption scheme
693
00:30:29,580 --> 00:30:30,500
is very likely
694
00:30:30,500 --> 00:30:31,760
Yellow Heaven's trap.
695
00:30:32,370 --> 00:30:34,700
Luring people with promises of wealth...
696
00:30:37,060 --> 00:30:38,850
Tricking them into going there,
697
00:30:38,850 --> 00:30:40,580
and then killing them for their blood.
698
00:30:40,580 --> 00:30:41,540
Most who go there
699
00:30:41,540 --> 00:30:44,060
are parentless ruffians and beggars.
700
00:30:44,300 --> 00:30:46,650
Even if they disappear or die,
701
00:30:46,930 --> 00:30:48,300
no one will report it.
702
00:30:48,450 --> 00:30:49,850
What should we do next?
703
00:30:50,340 --> 00:30:51,850
The best approach now
704
00:30:51,980 --> 00:30:53,850
is for someone to pose as an adopted son
705
00:30:53,850 --> 00:30:56,850
and infiltrate the Salt Business Guild
to investigate.
706
00:30:56,850 --> 00:30:57,540
I'll go.
707
00:30:57,740 --> 00:30:58,500
No,
708
00:30:58,890 --> 00:30:59,980
you're from Weizhou.
709
00:30:59,980 --> 00:31:01,740
You'll definitely be recognized.
710
00:31:01,740 --> 00:31:02,540
I'll go then.
711
00:31:02,740 --> 00:31:04,020
I can disguise myself as a man.
712
00:31:04,020 --> 00:31:05,480
The situation inside is unclear.
713
00:31:05,480 --> 00:31:07,610
A woman disguised as a man
can be easily discovered.
714
00:31:07,610 --> 00:31:08,410
I'll go.
715
00:31:12,450 --> 00:31:13,370
No way.
716
00:31:13,780 --> 00:31:15,060
Your martial skills are too poor.
717
00:31:15,060 --> 00:31:16,060
If you're discovered,
718
00:31:16,060 --> 00:31:17,370
you'll barely be able to protect yourself.
719
00:31:17,370 --> 00:31:18,370
You're too timid.
720
00:31:18,370 --> 00:31:20,980
If you're exposed,
it'll be even more troublesome.
721
00:31:20,980 --> 00:31:22,740
My martial arts skills aren't great,
722
00:31:22,740 --> 00:31:24,610
but I'm just going to
pretend to be an adopted son,
723
00:31:24,610 --> 00:31:26,540
not to commit aggravated robbery.
724
00:31:26,780 --> 00:31:27,820
Compared to you,
725
00:31:27,850 --> 00:31:29,170
I might be a bit less brave
726
00:31:29,170 --> 00:31:30,980
and not bold enough
for fighting and killing,
727
00:31:30,980 --> 00:31:32,210
but it's definitely enough
728
00:31:32,210 --> 00:31:33,410
for sneaking around.
729
00:31:33,540 --> 00:31:34,270
Don't worry.
730
00:31:34,820 --> 00:31:36,690
Besides, for this mission to succeed,
731
00:31:36,690 --> 00:31:38,350
it requires meticulousness.
732
00:31:38,370 --> 00:31:39,340
I'm a coroner.
733
00:31:39,540 --> 00:31:41,400
No one is more meticulous than me.
734
00:31:43,690 --> 00:31:45,420
No one is more suitable than me.
735
00:31:46,130 --> 00:31:46,780
Beiming.
736
00:31:49,020 --> 00:31:49,740
I'll go.
737
00:32:06,200 --> 00:32:06,780
Then let's do
738
00:32:06,780 --> 00:32:08,240
as Coroner Feng suggests.
739
00:32:08,310 --> 00:32:09,030
Dairong,
740
00:32:09,230 --> 00:32:09,980
please help Coroner Feng
741
00:32:09,980 --> 00:32:11,110
cover up his wounds.
742
00:32:11,120 --> 00:32:11,910
Tong Shuang,
743
00:32:11,940 --> 00:32:13,540
go scout the Salt Business Guild.
744
00:32:13,540 --> 00:32:14,410
See if there are any
745
00:32:14,410 --> 00:32:15,670
suitable places around it for an ambush.
746
00:32:15,670 --> 00:32:17,170
In case something really happens,
747
00:32:17,170 --> 00:32:18,020
we need to be able
748
00:32:18,020 --> 00:32:20,020
to rush in and save him immediately.
749
00:32:27,110 --> 00:32:28,840
You all go ahead without worry.
750
00:32:31,340 --> 00:32:32,850
What you're doing now
751
00:32:33,930 --> 00:32:35,260
is more effective for me
752
00:32:35,690 --> 00:32:37,610
than any cure in this world.
753
00:32:38,370 --> 00:32:40,100
I'll wait here for your return.
754
00:32:40,340 --> 00:32:41,020
Beiming.
755
00:32:41,610 --> 00:32:42,340
Tong Shuang.
756
00:32:44,170 --> 00:32:45,100
I believe in you.
757
00:32:47,610 --> 00:32:48,170
Okay.
758
00:32:51,260 --> 00:32:52,130
Coroner Feng.
759
00:32:55,240 --> 00:32:56,640
Don't overthink things.
760
00:32:57,100 --> 00:32:58,230
We're here with you.
761
00:32:58,850 --> 00:32:59,780
Don't be afraid.
762
00:33:02,260 --> 00:33:03,860
What do I have to be afraid of?
763
00:33:05,700 --> 00:33:06,700
I'm only afraid
764
00:33:08,690 --> 00:33:10,300
I won't have the chance
765
00:33:10,300 --> 00:33:11,700
to do more things for you.
766
00:33:16,820 --> 00:33:17,980
I'll go now.
767
00:33:32,820 --> 00:33:33,610
Beiming.
768
00:33:36,450 --> 00:33:37,850
I think Old Bug
769
00:33:37,930 --> 00:33:39,120
was just exaggerating
770
00:33:39,120 --> 00:33:40,180
so he could escape.
771
00:33:41,260 --> 00:33:43,190
You don't just have one month left,
772
00:33:43,540 --> 00:33:44,980
so rest easy and focus on recovery.
773
00:33:44,980 --> 00:33:46,840
I've already instructed Mr. Hai.
774
00:33:46,850 --> 00:33:48,260
If you still feel cold,
775
00:33:48,340 --> 00:33:50,200
he'll bring you another brazier.
776
00:33:51,460 --> 00:33:53,790
Please don't waste your energy worrying.
777
00:33:53,980 --> 00:33:55,380
I'm here for you, always.
778
00:34:03,960 --> 00:34:05,460
♪ I wish ♪
779
00:34:05,610 --> 00:34:08,420
♪ I could bring a glimmer to your eyes ♪
780
00:34:08,830 --> 00:34:12,489
♪ It's a wish I dare not say out loud ♪
781
00:34:14,150 --> 00:34:15,739
♪ If gentle feelings ♪
782
00:34:16,010 --> 00:34:18,920
♪ Could become
a thousand thoughts of longing ♪
783
00:34:19,040 --> 00:34:23,560
♪ I'd write them into a silent song ♪
784
00:34:24,580 --> 00:34:26,150
♪ If I could spend years with you ♪
785
00:34:26,239 --> 00:34:29,190
♪ Feeling the passage of time ♪
786
00:34:29,510 --> 00:34:33,389
♪ I'd fall for you before I even know ♪
787
00:34:29,719 --> 00:34:31,889
Why didn't I believe you?
788
00:34:32,280 --> 00:34:33,730
If I had believed you sooner,
789
00:34:33,730 --> 00:34:34,460
you wouldn't have...
790
00:34:34,290 --> 00:34:36,920
♪ If you ask ♪
791
00:34:34,460 --> 00:34:35,730
I've never blamed you.
792
00:34:37,199 --> 00:34:39,540
♪ What's hardest to escape in this world ♪
793
00:34:37,389 --> 00:34:38,920
I want to thank you instead.
794
00:34:39,650 --> 00:34:45,440
♪ It's the longing
that lingers in my eyes ♪
795
00:34:39,690 --> 00:34:41,030
You spared my life
796
00:34:41,989 --> 00:34:43,850
and gave me that last bit of doubt.
797
00:34:46,480 --> 00:34:47,580
You seem so happy.
798
00:34:47,790 --> 00:34:49,040
♪ I wish I could be ♪
799
00:34:49,130 --> 00:34:52,350
♪ A star
that stays by your side day and night ♪
800
00:34:50,840 --> 00:34:52,310
Your poison has been cured,
801
00:34:52,310 --> 00:34:52,940
which has relieved
802
00:34:52,600 --> 00:34:56,670
♪ Being there for you
every time you look back ♪
803
00:34:52,940 --> 00:34:54,500
a great burden from my mind.
804
00:34:55,500 --> 00:34:56,810
No matter how this trip to Weizhou
805
00:34:56,810 --> 00:34:57,860
turns out,
806
00:34:58,080 --> 00:34:59,320
♪ I wish my longing ♪
807
00:34:58,990 --> 00:35:00,890
as long as we have enough time,
808
00:34:59,450 --> 00:35:02,720
♪ Could stay hidden behind silent lips ♪
809
00:35:00,920 --> 00:35:02,850
we can definitely clear your name.
810
00:35:02,890 --> 00:35:04,040
Of course I'm happy.
811
00:35:02,980 --> 00:35:07,570
♪ And drift away in a swaying boat ♪
812
00:35:08,430 --> 00:35:09,630
♪ I hope this life ♪
813
00:35:09,540 --> 00:35:10,700
Is something bothering you?
814
00:35:09,750 --> 00:35:13,070
♪ Brings you peace through all your days ♪
815
00:35:10,990 --> 00:35:11,800
No.
816
00:35:13,240 --> 00:35:15,290
I'm just worried about this Weizhou trip.
817
00:35:13,270 --> 00:35:17,560
♪ While my heart
tells the stories of passing years ♪
818
00:35:15,830 --> 00:35:17,390
What's there to worry about?
819
00:35:17,390 --> 00:35:18,330
Maybe this time,
820
00:35:18,320 --> 00:35:23,340
♪ I won't regret
traveling thousands of miles ♪
821
00:35:18,330 --> 00:35:19,810
we can even catch Yesha.
822
00:35:22,060 --> 00:35:23,010
I hope so.
823
00:35:23,150 --> 00:35:24,070
Not hope.
824
00:35:23,630 --> 00:35:28,530
♪ If in the end,
I can hold your hand until we're old ♪
825
00:35:24,320 --> 00:35:25,300
We must.
826
00:35:30,830 --> 00:35:32,300
Beiming
827
00:35:32,320 --> 00:35:33,750
is still bearing
828
00:35:33,780 --> 00:35:35,380
false charges and injustice.
829
00:35:35,380 --> 00:35:36,980
Once he clears his name,
830
00:35:36,840 --> 00:35:37,960
♪ I wish my longing ♪
831
00:35:37,230 --> 00:35:38,880
everything will fall into place.
832
00:35:38,100 --> 00:35:41,420
♪ Could stay hidden behind silent lips ♪
833
00:35:39,980 --> 00:35:41,500
I'll wait for him.
834
00:35:41,640 --> 00:35:46,310
♪ And drift away in a swaying boat ♪
835
00:35:47,170 --> 00:35:48,380
♪ I hope this life ♪
836
00:35:48,500 --> 00:35:51,720
♪ Brings you peace through all your days ♪
837
00:35:51,960 --> 00:35:56,420
♪ While my heart
tells the stories of passing years ♪
838
00:35:57,090 --> 00:36:02,130
♪ I won't regret
traveling thousands of miles ♪
839
00:36:02,290 --> 00:36:07,260
♪ If in the end,
I can hold your hand until we're old ♪
840
00:36:06,370 --> 00:36:09,420
[A Long Journey]
841
00:36:09,020 --> 00:36:12,750
♪ Hold your hand until we're old ♪
842
00:36:32,010 --> 00:36:32,820
Young Master.
843
00:36:35,690 --> 00:36:36,060
Have you found out
844
00:36:36,060 --> 00:36:37,420
where Zhong Xueman is?
845
00:36:38,670 --> 00:36:39,390
Young Master,
846
00:36:39,390 --> 00:36:40,920
Weizhou City is too big.
847
00:36:40,940 --> 00:36:43,540
This is like looking for
a needle in a haystack.
848
00:36:45,580 --> 00:36:47,770
They came to investigate the sick horses.
849
00:36:47,770 --> 00:36:49,100
Any news of the stables?
850
00:36:49,250 --> 00:36:50,380
I found the stables.
851
00:36:50,650 --> 00:36:51,850
A stable hand said
852
00:36:51,900 --> 00:36:52,900
there was indeed a man and a woman
853
00:36:52,900 --> 00:36:54,000
who came to investigate.
854
00:36:54,000 --> 00:36:55,860
The man resembled Feng Qingzhuo,
855
00:36:55,940 --> 00:36:57,070
but as for the woman,
856
00:36:57,250 --> 00:36:58,480
based on the stable hand's description,
857
00:36:58,480 --> 00:36:59,610
neither her height nor appearance
858
00:36:59,610 --> 00:37:01,210
matched Zhong Xueman at all.
859
00:37:01,500 --> 00:37:03,130
Also, the stable hand truly didn't know
860
00:37:03,130 --> 00:37:04,810
where that pair was staying.
861
00:37:05,810 --> 00:37:06,610
Young Master,
862
00:37:06,900 --> 00:37:07,770
should we
863
00:37:07,770 --> 00:37:09,030
send more people here?
864
00:37:09,130 --> 00:37:10,060
Just the two of us...
865
00:37:10,060 --> 00:37:11,210
I know a place
866
00:37:11,500 --> 00:37:12,530
where we can find them.
867
00:37:12,490 --> 00:37:17,370
[Pingyuan Escort Agency]
868
00:37:16,950 --> 00:37:17,750
Young Master,
869
00:37:18,170 --> 00:37:19,250
would you like me to find a way
870
00:37:19,250 --> 00:37:21,310
to go in and gather some information?
871
00:37:23,350 --> 00:37:24,960
We don't need to do anything.
872
00:37:24,980 --> 00:37:26,670
Just keep a close watch.
873
00:37:27,430 --> 00:37:28,130
Yes.
53774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.