All language subtitles for The.Wanted.Detective.S01E18.2025.1080p.IQ.WEB-DL.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,490 --> 00:01:34,880 [The Wanted Detective] 2 00:01:48,509 --> 00:01:49,710 What's going on here? 3 00:01:50,150 --> 00:01:51,120 You're late. 4 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Stop right there! 5 00:01:56,150 --> 00:01:56,950 The murderer? 6 00:01:58,229 --> 00:01:59,860 I'm late again? 7 00:02:02,590 --> 00:02:03,710 Constable Tong? 8 00:02:04,710 --> 00:02:05,710 It's Tong Shuang. 9 00:02:05,710 --> 00:02:06,590 You've met him. 10 00:02:07,430 --> 00:02:09,910 These questions were asked by Constable Zhong 11 00:02:09,910 --> 00:02:10,800 of the Elite Constabulary Unit. 12 00:02:10,800 --> 00:02:12,590 How did you track down Chu Guangsha? 13 00:02:12,590 --> 00:02:14,360 Why were you 14 00:02:14,360 --> 00:02:16,160 at the scene of his sudden death? 15 00:02:17,870 --> 00:02:19,680 The Secret Investigation Unit hasn't even found them yet, 16 00:02:19,680 --> 00:02:21,470 yet you've already brought them back. 17 00:02:21,470 --> 00:02:23,070 This means that before I discovered 18 00:02:23,070 --> 00:02:24,120 their escape yesterday, 19 00:02:24,120 --> 00:02:25,980 you already had your suspicions. 20 00:02:26,079 --> 00:02:27,650 Or perhaps someone behind you 21 00:02:27,650 --> 00:02:28,960 provided you with answers, 22 00:02:28,960 --> 00:02:30,890 and you were lying in wait for them? 23 00:02:32,900 --> 00:02:33,700 [Wanted] 24 00:02:41,120 --> 00:02:42,310 It's fresh blood. 25 00:02:42,560 --> 00:02:44,079 It hasn't been here long. 26 00:02:44,430 --> 00:02:45,590 Before we arrived, 27 00:02:45,750 --> 00:02:47,329 there was a fight here. 28 00:02:57,960 --> 00:02:58,750 It's him. 29 00:02:59,680 --> 00:03:00,760 He's back. 30 00:03:06,750 --> 00:03:08,410 I've always wanted to ask you. 31 00:03:08,470 --> 00:03:09,630 You don't think 32 00:03:09,800 --> 00:03:11,400 Xiao Beiming is the murderer 33 00:03:11,590 --> 00:03:13,320 of the Fengbo Lake case, right? 34 00:03:16,910 --> 00:03:17,840 Zhuge Kongyun? 35 00:03:18,750 --> 00:03:19,840 What are you doing here? 36 00:03:19,840 --> 00:03:21,030 I want to work with you. 37 00:03:21,030 --> 00:03:21,800 Not necessary. 38 00:03:21,800 --> 00:03:22,630 Since childhood, 39 00:03:22,630 --> 00:03:23,430 you have never 40 00:03:23,440 --> 00:03:24,400 sought me out. 41 00:03:24,680 --> 00:03:27,010 Do you have important business this time? 42 00:03:27,030 --> 00:03:28,150 Haven't you always wanted 43 00:03:28,150 --> 00:03:28,910 to work with me? 44 00:03:28,910 --> 00:03:30,150 Don't you feel like 45 00:03:30,470 --> 00:03:31,210 you've changed 46 00:03:31,210 --> 00:03:32,310 recently? 47 00:03:50,630 --> 00:03:52,590 No sign of him alive. 48 00:03:52,750 --> 00:03:54,360 No body to be found. 49 00:03:59,820 --> 00:04:01,750 Quickly find out Zhong Xueman's whereabouts. 50 00:04:01,750 --> 00:04:02,630 If there's any news, 51 00:04:02,630 --> 00:04:04,090 send someone to report it. 52 00:04:07,030 --> 00:04:10,270 [The Wanted Detective] 53 00:04:11,330 --> 00:04:13,900 [Episode 18] 54 00:04:15,730 --> 00:04:18,610 [Pingyuan Escort Agency] 55 00:04:41,040 --> 00:04:42,970 Why are you staring at me like that? 56 00:04:43,760 --> 00:04:45,240 You didn't sleep much last night, did you? 57 00:04:45,240 --> 00:04:46,680 You were tossing and turning all night. 58 00:04:46,680 --> 00:04:47,720 I heard everything. 59 00:04:47,720 --> 00:04:49,159 Are you feeling colder? 60 00:04:49,310 --> 00:04:51,430 It's fine. I can still hold on. 61 00:05:08,430 --> 00:05:09,920 Half of the one-month deadline has already passed. 62 00:05:09,920 --> 00:05:10,510 You still can't 63 00:05:10,510 --> 00:05:12,110 say a word about this to them. 64 00:05:12,510 --> 00:05:14,240 But time will eventually run out. 65 00:05:14,240 --> 00:05:15,390 What will you do then? 66 00:05:15,390 --> 00:05:16,190 You can't keep this hidden forever. 67 00:05:16,190 --> 00:05:18,310 Just pretend you don't know anything. 68 00:05:18,310 --> 00:05:19,770 This was all my own choice. 69 00:05:19,950 --> 00:05:20,630 But... 70 00:05:21,120 --> 00:05:22,070 Why? 71 00:05:22,560 --> 00:05:24,190 What we're doing now 72 00:05:25,440 --> 00:05:26,390 is far more important than the remaining days 73 00:05:26,390 --> 00:05:27,240 of my life. 74 00:05:29,310 --> 00:05:30,070 Why is Beiming 75 00:05:30,070 --> 00:05:31,070 up so early today? 76 00:05:31,150 --> 00:05:32,540 He said he has something to discuss with us. 77 00:05:32,540 --> 00:05:33,340 Don't forget. 78 00:05:34,950 --> 00:05:36,190 There are new leads. 79 00:05:45,220 --> 00:05:45,630 Thank you. 80 00:05:45,630 --> 00:05:46,070 Here. 81 00:05:46,510 --> 00:05:47,310 Next, 82 00:05:47,630 --> 00:05:48,270 we need to locate 83 00:05:48,270 --> 00:05:50,150 where Yellow Heaven conducts their Heaven's Roar ritual 84 00:05:50,150 --> 00:05:51,510 to flush out those higher-level followers 85 00:05:51,510 --> 00:05:52,270 and capture them, 86 00:05:52,270 --> 00:05:54,340 then use them to find the Holy Master. 87 00:05:54,510 --> 00:05:56,270 But how do we investigate this? 88 00:05:56,420 --> 00:05:58,270 The Heaven's Roar ritual requires blood from living humans. 89 00:05:58,270 --> 00:05:59,980 Something this inhumane 90 00:06:00,390 --> 00:06:02,460 will certainly be conducted in secret by Yellow Heaven. 91 00:06:02,460 --> 00:06:04,270 This might be even harder to investigate 92 00:06:04,270 --> 00:06:06,670 than their corpse refinement operations. 93 00:06:06,830 --> 00:06:08,830 Even the followers of Earth's Whisper don't know 94 00:06:08,830 --> 00:06:10,310 where the followers of Heaven's Roar are, 95 00:06:10,310 --> 00:06:11,460 let alone us. 96 00:06:12,150 --> 00:06:12,950 It seems we're really 97 00:06:12,950 --> 00:06:13,900 in trouble now. 98 00:06:16,750 --> 00:06:18,270 As long as they've committed crimes, 99 00:06:18,270 --> 00:06:20,200 they must have left traces behind. 100 00:06:20,420 --> 00:06:21,630 The followers of Heaven's Roar 101 00:06:21,630 --> 00:06:23,270 must have left clues we can follow. 102 00:06:23,270 --> 00:06:24,070 That's right. 103 00:06:24,310 --> 00:06:25,750 You can't hide the truth forever. 104 00:06:25,750 --> 00:06:27,390 If Yellow Heaven is harvesting human blood, 105 00:06:27,390 --> 00:06:29,580 they can't possibly leave nothing behind. 106 00:06:29,580 --> 00:06:30,870 Let's investigate if there have been 107 00:06:30,870 --> 00:06:32,300 any strange occurrences in Weizhou recently. 108 00:06:32,300 --> 00:06:33,760 We should find some leads. 109 00:06:33,870 --> 00:06:35,530 Xueman and I will handle this. 110 00:06:36,020 --> 00:06:37,870 Then what can I do? 111 00:06:38,710 --> 00:06:40,020 Yellow Heaven's blood harvesting 112 00:06:40,020 --> 00:06:41,510 must involve some medicinal techniques. 113 00:06:41,510 --> 00:06:43,020 You should start from that angle. 114 00:06:43,020 --> 00:06:44,830 Miss Huo is quite clever. 115 00:06:44,900 --> 00:06:45,900 The two of you working together 116 00:06:45,900 --> 00:06:47,340 will be twice as effective. 117 00:06:47,340 --> 00:06:48,150 What about me? 118 00:06:50,420 --> 00:06:51,830 You don't need to do anything. 119 00:06:51,830 --> 00:06:53,270 Just stay here and watch those two people. 120 00:06:53,270 --> 00:06:54,270 How can that work? 121 00:06:54,420 --> 00:06:55,870 I know Weizhou better than anyone. 122 00:06:55,870 --> 00:06:57,340 If I don't go looking for clues, 123 00:06:57,340 --> 00:06:58,100 then who will? 124 00:06:58,100 --> 00:06:58,830 Exactly. 125 00:06:59,270 --> 00:07:01,660 It's precisely because you know Weizhou so well 126 00:07:01,660 --> 00:07:03,070 that we can't let you go. 127 00:07:03,630 --> 00:07:04,660 You're a constable. 128 00:07:04,660 --> 00:07:06,070 You should understand that investigating 129 00:07:06,070 --> 00:07:07,270 requires secrecy. 130 00:07:07,340 --> 00:07:08,710 Right now, everyone in Weizhou City 131 00:07:08,710 --> 00:07:09,190 knows that you, 132 00:07:09,190 --> 00:07:11,020 the Third Young Master of the Tong family, have returned. 133 00:07:11,020 --> 00:07:12,350 If we alert our targets, 134 00:07:12,510 --> 00:07:14,840 our task will become even more difficult. 135 00:07:18,150 --> 00:07:20,610 So I'm making things more difficult for you? 136 00:07:23,980 --> 00:07:24,660 Fine. 137 00:07:24,870 --> 00:07:25,660 Then, I'll go right now 138 00:07:25,660 --> 00:07:26,710 and break their legs. 139 00:07:26,710 --> 00:07:29,310 Then things won't be difficult for you, right? 140 00:07:32,830 --> 00:07:33,510 Stop. 141 00:07:35,190 --> 00:07:35,920 Tong Shuang. 142 00:07:36,780 --> 00:07:37,710 Lately, 143 00:07:37,710 --> 00:07:39,540 you've completely lost control of yourself, 144 00:07:39,540 --> 00:07:40,870 acting recklessly several times 145 00:07:40,870 --> 00:07:42,460 and nearly causing a disaster. 146 00:07:42,460 --> 00:07:43,510 That night with the haunted escort wagon, 147 00:07:43,510 --> 00:07:44,980 you disobeyed orders and acted on your own, 148 00:07:44,980 --> 00:07:46,220 getting yourself surrounded. 149 00:07:46,220 --> 00:07:46,830 If Xueman hadn't 150 00:07:46,830 --> 00:07:47,980 broken those lanterns in time, 151 00:07:47,980 --> 00:07:48,780 you'd probably be injured 152 00:07:48,780 --> 00:07:50,180 and bedridden right now! 153 00:07:50,220 --> 00:07:51,100 During yesterday's exchange, 154 00:07:51,100 --> 00:07:52,220 you didn't follow the plan. 155 00:07:52,220 --> 00:07:53,100 You almost got Feng Qingzhuo 156 00:07:53,100 --> 00:07:54,560 killed by those villains. 157 00:07:54,580 --> 00:07:55,310 During the interrogation, 158 00:07:55,310 --> 00:07:56,390 you lost your temper and attacked them. 159 00:07:56,390 --> 00:07:57,580 If we hadn't stopped you in time, 160 00:07:57,580 --> 00:07:58,150 you would have 161 00:07:58,150 --> 00:07:59,750 beaten those two men to death. 162 00:07:59,750 --> 00:08:00,390 Not only have we lost 163 00:08:00,390 --> 00:08:01,340 the leads we worked so hard to find, 164 00:08:01,340 --> 00:08:02,190 but also, 165 00:08:02,220 --> 00:08:03,660 do you have any idea how many people 166 00:08:03,660 --> 00:08:05,750 might pay with their lives 167 00:08:05,830 --> 00:08:07,190 because of your moment of rage? 168 00:08:07,190 --> 00:08:07,660 Do you even realize 169 00:08:07,660 --> 00:08:08,720 what you're doing? 170 00:08:17,660 --> 00:08:19,100 I'm sorry, Beiming. 171 00:08:20,510 --> 00:08:21,710 I'm sorry, everyone. 172 00:08:22,710 --> 00:08:24,270 I'll go watch them now. 173 00:08:37,190 --> 00:08:41,360 ♪ I drift in the wind like grass ♪ 174 00:08:45,130 --> 00:08:47,570 ♪ I open my hands to block ♪ 175 00:08:48,030 --> 00:08:49,900 ♪ The brewing storm ♪ 176 00:08:52,780 --> 00:08:53,900 You bastards! 177 00:08:53,170 --> 00:08:55,760 ♪ Fate rips off the sleeves ♪ 178 00:08:53,940 --> 00:08:54,820 Get up! 179 00:08:55,470 --> 00:08:56,110 Tong Shuang! 180 00:08:56,110 --> 00:08:58,750 ♪ The scarlet color is so heavy ♪ 181 00:08:56,150 --> 00:08:57,150 Stop it! 182 00:08:59,200 --> 00:09:00,620 ♪ A drop of rain ♪ 183 00:09:01,380 --> 00:09:03,090 ♪ Soaks through ♪ 184 00:09:02,780 --> 00:09:04,300 Madman, are you okay? 185 00:09:03,790 --> 00:09:06,150 ♪ The pupils ♪ 186 00:09:08,230 --> 00:09:10,930 ♪ Wish to fly in the dark like fireflies ♪ 187 00:09:11,040 --> 00:09:13,140 ♪ The fragile light ♪ 188 00:09:13,250 --> 00:09:16,060 ♪ Illuminates the void ♪ 189 00:09:16,430 --> 00:09:18,930 ♪ Traveling the long night with countless obstacles ♪ 190 00:09:19,020 --> 00:09:21,160 ♪ Through the undercurrents ♪ 191 00:09:21,330 --> 00:09:23,490 ♪ Never stopping ♪ 192 00:09:24,280 --> 00:09:27,060 ♪ I want everyone to see me clearly ♪ 193 00:09:27,230 --> 00:09:29,150 ♪ The unyielding fire ♪ 194 00:09:29,330 --> 00:09:32,020 ♪ The passionate pulse ♪ 195 00:09:32,300 --> 00:09:34,230 ♪ See the abyss ♪ 196 00:09:34,780 --> 00:09:39,540 ♪ And see the sky ♪ 197 00:09:40,700 --> 00:09:42,430 ♪ Don't seek the light ♪ 198 00:09:43,300 --> 00:09:47,390 ♪ There's the glow of fireflies ♪ 199 00:09:52,420 --> 00:09:54,350 Still thinking about Tong Shuang? 200 00:09:55,870 --> 00:09:57,390 Tong Shuang is from Weizhou. 201 00:09:57,390 --> 00:09:59,350 And now we're staying at the Pingyuan Escort Agency, 202 00:09:59,350 --> 00:10:00,950 where everything around him 203 00:10:01,750 --> 00:10:03,300 reminds him of the past. 204 00:10:03,640 --> 00:10:04,870 Dozens of people 205 00:10:05,120 --> 00:10:07,110 died in a single night. 206 00:10:07,700 --> 00:10:09,560 No one can remain unmoved by that, 207 00:10:09,590 --> 00:10:10,990 or feel nothing at all. 208 00:10:12,540 --> 00:10:14,780 Fire! Fire! 209 00:10:14,780 --> 00:10:15,700 Help! 210 00:10:15,820 --> 00:10:17,020 Quick! We need water! 211 00:10:17,270 --> 00:10:17,990 Fire! 212 00:10:21,390 --> 00:10:22,270 More water! 213 00:10:22,270 --> 00:10:23,290 Help! 214 00:10:27,350 --> 00:10:28,820 So it's normal that he lost control 215 00:10:28,820 --> 00:10:30,390 and made some mistakes. 216 00:10:30,870 --> 00:10:32,520 The way you spoke to him this morning 217 00:10:32,520 --> 00:10:34,450 probably made him feel even worse. 218 00:10:36,080 --> 00:10:37,350 I understand him. 219 00:10:38,060 --> 00:10:39,660 But for what we're doing now, 220 00:10:40,750 --> 00:10:42,540 we can't tolerate even the slightest mistake. 221 00:10:42,540 --> 00:10:44,270 Yes, we need to avoid mistakes, 222 00:10:44,270 --> 00:10:45,870 but is keeping him out of the plan 223 00:10:45,870 --> 00:10:47,330 really the best solution? 224 00:10:48,230 --> 00:10:49,710 Telling him to calm down 225 00:10:49,860 --> 00:10:51,390 doesn't mean he can. 226 00:10:55,060 --> 00:10:56,160 I especially understand 227 00:10:56,160 --> 00:10:57,960 how Tong Shuang feels right now. 228 00:10:59,510 --> 00:11:00,300 Because 229 00:11:00,820 --> 00:11:02,300 I've been through it too. 230 00:11:04,020 --> 00:11:04,820 Xueman. 231 00:11:04,910 --> 00:11:06,640 After the Fengbo Lake tragedy, 232 00:11:07,420 --> 00:11:09,060 I tried countless times 233 00:11:09,540 --> 00:11:11,660 to bury my hatred for you 234 00:11:12,060 --> 00:11:13,420 and be a normal person. 235 00:11:15,430 --> 00:11:16,700 But the truth is that 236 00:11:18,160 --> 00:11:19,890 anger doesn't just disappear. 237 00:11:20,180 --> 00:11:21,990 It only makes the pain worse. 238 00:11:27,060 --> 00:11:28,510 Sometimes, letting out 239 00:11:28,510 --> 00:11:29,780 those bottled-up emotions 240 00:11:29,780 --> 00:11:30,900 might be better. 241 00:11:33,980 --> 00:11:35,240 Go check on him. 242 00:11:35,380 --> 00:11:37,110 Leave the investigation to me. 243 00:11:37,860 --> 00:11:40,070 I don't quite understand 244 00:11:40,270 --> 00:11:41,670 the bond between you men. 245 00:11:41,940 --> 00:11:43,400 But I know he needs you 246 00:11:43,440 --> 00:11:45,110 more than I do right now. 247 00:11:56,370 --> 00:11:58,570 Third Young Master, you must be hungry. 248 00:11:58,940 --> 00:12:01,740 I'll go to the kitchen and get you something to eat. 249 00:12:05,730 --> 00:12:06,790 Young Master Tong! 250 00:12:07,100 --> 00:12:08,580 Why are they here again? 251 00:12:08,580 --> 00:12:10,770 -Young Master Tong! -Young Master Tong! 252 00:12:10,770 --> 00:12:11,820 Young Master! 253 00:12:12,010 --> 00:12:13,100 What are you doing? 254 00:12:13,100 --> 00:12:13,650 Slow down! 255 00:12:13,650 --> 00:12:15,910 -Young Master Tong! -Young Master Tong! 256 00:12:15,950 --> 00:12:16,950 Go away! 257 00:12:17,610 --> 00:12:18,370 Young Master, I... 258 00:12:18,370 --> 00:12:19,540 I told you all to go away! 259 00:12:19,540 --> 00:12:21,300 Quickly leave. 260 00:12:22,580 --> 00:12:23,380 Young Master, 261 00:12:23,650 --> 00:12:24,540 they... 262 00:12:24,540 --> 00:12:25,870 Mr. Hai, close the door. 263 00:12:30,340 --> 00:12:31,340 Stop right there! 264 00:12:32,300 --> 00:12:33,300 What is this? 265 00:12:34,100 --> 00:12:35,160 Young Master Tong, 266 00:12:35,220 --> 00:12:37,420 I don't have anything valuable at home. 267 00:12:37,420 --> 00:12:39,020 I just have some millet left. 268 00:12:39,130 --> 00:12:40,650 We've come to apologize. 269 00:12:42,460 --> 00:12:43,890 The officials told us 270 00:12:44,010 --> 00:12:45,410 about the grave robbers. 271 00:12:46,180 --> 00:12:47,490 We've come to 272 00:12:47,490 --> 00:12:48,690 offer our apologies. 273 00:12:48,890 --> 00:12:50,820 Yes, Young Master Tong. 274 00:12:50,820 --> 00:12:52,850 Before the Pingyuan Escort Agency's tragedy, 275 00:12:52,850 --> 00:12:53,850 the poor people of Weizhou, 276 00:12:53,850 --> 00:12:55,460 those with family hardships, 277 00:12:55,460 --> 00:12:57,660 all received help from the Tong family. 278 00:12:57,770 --> 00:12:59,460 Back when we couldn't afford to eat, 279 00:12:59,460 --> 00:13:00,310 it was Old Master Tong 280 00:13:00,310 --> 00:13:01,580 who gave our family a bag of rice, 281 00:13:01,580 --> 00:13:02,980 saving my entire family. 282 00:13:03,730 --> 00:13:05,050 We were cowards 283 00:13:05,080 --> 00:13:06,340 and ungrateful for your kindness. 284 00:13:06,340 --> 00:13:07,130 Young Master Tong, 285 00:13:07,130 --> 00:13:08,340 please accept these gifts 286 00:13:08,340 --> 00:13:09,700 to ease our conscience. 287 00:13:09,940 --> 00:13:11,010 Yes, Young Master Tong. 288 00:13:11,010 --> 00:13:11,870 These items 289 00:13:12,010 --> 00:13:13,470 may not be worth much, 290 00:13:13,540 --> 00:13:15,180 but they represent 291 00:13:15,180 --> 00:13:16,170 our sincere gratitude. 292 00:13:16,170 --> 00:13:17,220 Please don't refuse them. 293 00:13:17,220 --> 00:13:17,700 Yes. 294 00:13:17,700 --> 00:13:19,630 Please accept them, Young Master. 295 00:13:19,890 --> 00:13:20,700 Yes, Young Master Tong. 296 00:13:20,700 --> 00:13:21,850 Please accept them. 297 00:13:22,850 --> 00:13:23,540 Take them, Young Master Tong. 298 00:13:23,540 --> 00:13:25,740 Please accept them, Young Master Tong. 299 00:13:26,460 --> 00:13:28,320 -Accept it. -Third Young Master. 300 00:13:28,460 --> 00:13:29,850 Please accept these gifts. 301 00:13:29,850 --> 00:13:31,580 If Master sees this from heaven, 302 00:13:31,580 --> 00:13:33,010 he'll be comforted. 303 00:14:00,130 --> 00:14:00,940 Thank you. 304 00:14:06,130 --> 00:14:06,820 You may go now. 305 00:14:06,820 --> 00:14:08,100 Go on, leave. 306 00:14:15,160 --> 00:14:20,870 [Pingyuan Escort Agency] 307 00:14:31,420 --> 00:14:32,180 Sir, 308 00:14:32,250 --> 00:14:33,610 we'd like to buy some medicinal herbs. 309 00:14:33,610 --> 00:14:34,470 Yes, of course. 310 00:14:34,490 --> 00:14:35,550 Please have a seat. 311 00:14:40,130 --> 00:14:42,370 What kind of medicine do you need? 312 00:14:42,370 --> 00:14:43,440 We'd like to buy some 313 00:14:43,440 --> 00:14:45,570 medicine to nourish blood and energy. 314 00:14:46,370 --> 00:14:47,630 Nourishing medicine? 315 00:14:49,180 --> 00:14:51,300 Anything like ginseng and codonopsis would do. 316 00:14:51,300 --> 00:14:52,180 We've just been 317 00:14:52,210 --> 00:14:53,340 to several pharmacies, 318 00:14:53,340 --> 00:14:54,940 but they're all out of stock. 319 00:14:55,300 --> 00:14:56,580 I don't have any either. 320 00:14:56,580 --> 00:14:59,010 I'm afraid there's none left in all of Weizhou City. 321 00:14:59,010 --> 00:15:00,010 How can that be? 322 00:15:00,060 --> 00:15:01,520 Surely not everyone 323 00:15:01,540 --> 00:15:02,850 in the city needs to nourish their blood? 324 00:15:02,850 --> 00:15:03,970 There are no herbs available. 325 00:15:03,970 --> 00:15:05,420 Don't ask about anything else. 326 00:15:05,420 --> 00:15:07,010 I won't tell you even if you ask. 327 00:15:07,010 --> 00:15:08,010 Suit yourselves. 328 00:15:31,250 --> 00:15:32,060 Darling! 329 00:15:32,300 --> 00:15:32,970 What's wrong? 330 00:15:32,970 --> 00:15:34,220 Darling, 331 00:15:34,370 --> 00:15:35,300 are you alright? 332 00:15:35,890 --> 00:15:37,460 Darling. 333 00:15:38,340 --> 00:15:39,890 Why is there so much blood? 334 00:15:41,440 --> 00:15:42,590 Sir, 335 00:15:42,940 --> 00:15:44,740 my husband is severely injured. 336 00:15:44,850 --> 00:15:46,180 He's lost a lot of blood. 337 00:15:46,220 --> 00:15:47,070 If I can't find 338 00:15:47,090 --> 00:15:48,220 medicine to replenish his blood, 339 00:15:48,220 --> 00:15:49,540 he won't survive. 340 00:15:49,850 --> 00:15:50,940 I'm begging you, 341 00:15:50,970 --> 00:15:53,300 please show some compassion as a healer. 342 00:15:54,580 --> 00:15:55,370 Darling. 343 00:15:55,650 --> 00:15:57,540 -Darling, don’t scare me. -Okay, okay. 344 00:15:57,540 --> 00:15:58,250 I can tell you 345 00:15:58,250 --> 00:15:59,700 where to get blood-nourishing medicine. 346 00:15:59,700 --> 00:16:00,730 Take him away quickly. 347 00:16:00,730 --> 00:16:01,770 if he dies here, 348 00:16:01,820 --> 00:16:03,280 it'll ruin my reputation. 349 00:16:04,130 --> 00:16:05,390 Thank you, sir. 350 00:16:41,300 --> 00:16:42,650 No rush. Eat slowly. 351 00:16:43,010 --> 00:16:44,540 You've reached the Qi Kingdom territory 352 00:16:44,540 --> 00:16:45,610 and you're safe now. 353 00:16:45,610 --> 00:16:46,540 I have urgent matters 354 00:16:46,540 --> 00:16:48,060 and can't escort you any further. 355 00:16:48,060 --> 00:16:48,650 Just ahead, 356 00:16:48,650 --> 00:16:49,820 there are Qi Kingdom soldiers patrolling. 357 00:16:49,820 --> 00:16:50,650 Later, hurry back 358 00:16:50,650 --> 00:16:51,370 to find your family. 359 00:16:51,370 --> 00:16:52,490 Thank you. 360 00:16:59,420 --> 00:17:01,480 Aren't you going to find your family? 361 00:17:24,300 --> 00:17:25,829 Are we heading the same way? 362 00:17:26,450 --> 00:17:27,260 No. 363 00:17:27,339 --> 00:17:29,000 Then why are you following me? 364 00:17:34,930 --> 00:17:36,020 I want to repay your kindness. 365 00:17:36,020 --> 00:17:37,060 I don't need your gratitude. 366 00:17:37,060 --> 00:17:38,020 Hurry into town 367 00:17:38,020 --> 00:17:39,260 and find someone to treat your leg. 368 00:17:39,260 --> 00:17:40,500 Otherwise, you'll have a limp. 369 00:17:40,500 --> 00:17:41,650 I want to follow you. 370 00:18:08,370 --> 00:18:09,100 Waiter! 371 00:18:09,300 --> 00:18:10,650 Bring him water and a bowl of noodles. 372 00:18:10,650 --> 00:18:11,370 Right away! 373 00:18:28,630 --> 00:18:30,030 What about your noodles? 374 00:18:48,240 --> 00:18:49,480 Why is it you again? 375 00:18:51,060 --> 00:18:52,480 I want to follow you. 376 00:18:57,140 --> 00:18:57,950 Young man, 377 00:18:58,290 --> 00:19:00,480 I can see you have some martial arts skills 378 00:19:00,480 --> 00:19:01,680 and determination. 379 00:19:01,910 --> 00:19:02,930 Why not do something 380 00:19:02,930 --> 00:19:04,330 other than following me? 381 00:19:07,200 --> 00:19:08,670 My father taught me that 382 00:19:10,270 --> 00:19:12,770 even the smallest kindness deserves great gratitude. 383 00:19:12,770 --> 00:19:13,820 You saved my life. 384 00:19:13,820 --> 00:19:14,890 If I don't find a way 385 00:19:14,890 --> 00:19:15,450 to repay you, 386 00:19:15,450 --> 00:19:17,340 I'll regret it for the rest of my life. 387 00:19:17,340 --> 00:19:19,020 But if I stay by your side, 388 00:19:19,040 --> 00:19:21,500 I'll be able to repay your kindness someday. 389 00:19:21,500 --> 00:19:23,020 Why are you so stubborn? 390 00:19:23,650 --> 00:19:24,340 Go. 391 00:19:30,670 --> 00:19:32,270 [Wanted] 392 00:19:34,010 --> 00:19:35,140 You're Yesha? 393 00:19:35,080 --> 00:19:35,390 [Wanted] 394 00:19:35,370 --> 00:19:36,020 Yes, 395 00:19:37,020 --> 00:19:38,020 I am Yesha. 396 00:19:38,930 --> 00:19:40,410 I kill without hesitation. 397 00:19:40,410 --> 00:19:41,670 If you keep following me, 398 00:19:41,670 --> 00:19:42,750 I'll kill you. 399 00:19:48,580 --> 00:19:50,100 You saved my life. 400 00:19:50,610 --> 00:19:52,210 If you want it back, take it. 401 00:19:52,340 --> 00:19:53,430 All I care about 402 00:19:54,100 --> 00:19:55,410 is that you saved me. 403 00:20:03,620 --> 00:20:04,300 Come here. 404 00:20:07,010 --> 00:20:07,800 Come here. 405 00:20:28,870 --> 00:20:29,700 Thank you. 406 00:20:36,210 --> 00:20:37,020 Where's your home? 407 00:20:37,020 --> 00:20:37,890 Weizhou, 408 00:20:38,210 --> 00:20:39,280 Pingyuan Escort Agency. 409 00:20:39,280 --> 00:20:40,610 Wasn't that already... 410 00:20:40,610 --> 00:20:42,690 Yes, they were wiped out. 411 00:20:42,780 --> 00:20:45,450 ♪ If there's no solution ♪ 412 00:20:42,940 --> 00:20:45,140 All 74 people in the escort agency 413 00:20:45,460 --> 00:20:47,700 died in a single night. 414 00:20:46,210 --> 00:20:49,430 ♪ Then say no more ♪ 415 00:20:48,930 --> 00:20:49,500 So you don't have 416 00:20:49,500 --> 00:20:50,760 any other family left? 417 00:20:51,180 --> 00:20:56,110 ♪ Burn half of my life's passion, don't ask about tomorrow ♪ 418 00:20:52,850 --> 00:20:53,650 Alright then. 419 00:20:54,450 --> 00:20:55,550 Then you can come with me. 420 00:20:55,550 --> 00:20:56,550 But let me make it clear. 421 00:20:56,550 --> 00:20:57,610 I have a lot of troubles. 422 00:20:57,610 --> 00:20:58,740 If anything happens, 423 00:20:57,760 --> 00:21:01,030 ♪ A journey of pain, a journey away ♪ 424 00:20:58,790 --> 00:20:59,840 I'll run immediately. 425 00:20:59,840 --> 00:21:01,060 I won't be able to look after you. 426 00:21:01,060 --> 00:21:01,780 Okay. 427 00:21:01,680 --> 00:21:05,110 ♪ Don't look back, don't leave regrets ♪ 428 00:21:02,780 --> 00:21:03,930 What's your name? 429 00:21:04,780 --> 00:21:06,040 My name is Tong Shuang. 430 00:21:06,510 --> 00:21:12,270 ♪ Breaking through the light, what is there to fear about obstacles? ♪ 431 00:21:09,650 --> 00:21:10,410 Tong Shuang. 432 00:21:11,780 --> 00:21:13,470 I spoke too harshly this morning. 433 00:21:12,900 --> 00:21:16,400 ♪ No regrets, no resentment ♪ 434 00:21:14,580 --> 00:21:15,750 I apologize to you. 435 00:21:17,160 --> 00:21:20,570 ♪ Love and hatred are one obsession ♪ 436 00:21:18,770 --> 00:21:19,460 Beiming. 437 00:21:21,090 --> 00:21:22,550 ♪ If by the abyss ♪ 438 00:21:22,950 --> 00:21:25,360 Since the first day I returned home, 439 00:21:23,470 --> 00:21:27,410 ♪ Take a glimpse with this body ♪ 440 00:21:28,470 --> 00:21:29,710 I've been missing my father. 441 00:21:28,940 --> 00:21:32,100 ♪ For the blood of sincerity ♪ 442 00:21:31,950 --> 00:21:33,610 I think about that fire years ago, 443 00:21:32,510 --> 00:21:35,850 ♪ For the brave decision ♪ 444 00:21:35,020 --> 00:21:35,850 and how I ran away 445 00:21:35,850 --> 00:21:37,690 like a homeless dog. 446 00:21:36,510 --> 00:21:40,050 ♪ For the wish made ♪ 447 00:21:36,910 --> 00:21:40,410 [Pingyuan Escort Agency] 448 00:21:39,840 --> 00:21:40,840 It's been ten years. 449 00:21:40,350 --> 00:21:43,680 ♪ Even if I die from exhaustion ♪ 450 00:21:42,240 --> 00:21:43,160 I've grown up 451 00:21:44,330 --> 00:21:47,610 ♪ For the destined fate ♪ 452 00:21:44,340 --> 00:21:45,400 and I've come back. 453 00:21:48,030 --> 00:21:49,730 But I still don't know 454 00:21:48,130 --> 00:21:51,300 ♪ For the endless thoughts ♪ 455 00:21:49,760 --> 00:21:51,250 who my enemies are, 456 00:21:51,850 --> 00:21:53,100 and I have no way 457 00:21:52,030 --> 00:21:55,710 ♪ Drink to this farewell ♪ 458 00:21:53,120 --> 00:21:55,050 to avenge my father and the others. 459 00:21:56,050 --> 00:21:58,050 ♪ From daybreak ♪ 460 00:21:57,820 --> 00:21:59,340 I saw everything 461 00:21:58,820 --> 00:22:02,470 ♪ The sun and moon in my heart ♪ 462 00:21:59,720 --> 00:22:01,330 that happened outside just now. 463 00:22:01,330 --> 00:22:02,020 The reason 464 00:22:02,020 --> 00:22:03,680 they apologized so sincerely 465 00:22:03,910 --> 00:22:05,440 is because in their hearts, 466 00:22:05,830 --> 00:22:07,360 the Pingyuan Escort Agency 467 00:22:08,080 --> 00:22:09,750 is a place worthy of respect 468 00:22:10,050 --> 00:22:11,370 and remembrance. 469 00:22:12,050 --> 00:22:14,110 But my father can't see that anymore. 470 00:22:14,900 --> 00:22:16,360 Your father may be gone, 471 00:22:15,780 --> 00:22:18,480 ♪ If there's no solution ♪ 472 00:22:16,930 --> 00:22:18,770 but the Pingyuan Escort Agency still exists. 473 00:22:18,770 --> 00:22:20,760 The escort agency now... 474 00:22:19,140 --> 00:22:22,390 ♪ Then say no more ♪ 475 00:22:20,950 --> 00:22:21,610 The Pingyuan Escort Agency 476 00:22:21,610 --> 00:22:22,930 isn't remembered 477 00:22:23,190 --> 00:22:24,380 because of that plaque, 478 00:22:23,850 --> 00:22:29,480 ♪ Burn half of my life's passion, don't ask about tomorrow ♪ 479 00:22:24,700 --> 00:22:26,430 its fancy doorway, 480 00:22:26,500 --> 00:22:28,340 or its grand courtyard, 481 00:22:28,690 --> 00:22:30,150 but because of the people. 482 00:22:30,600 --> 00:22:31,720 It was your father 483 00:22:30,770 --> 00:22:33,980 ♪ A journey of pain, a journey away ♪ 484 00:22:32,170 --> 00:22:33,080 and those escorts 485 00:22:33,080 --> 00:22:35,130 who used their courage and righteousness 486 00:22:34,680 --> 00:22:38,100 ♪ Don't look back, don't leave regrets ♪ 487 00:22:35,130 --> 00:22:36,410 to give the Pingyuan Escort Agency 488 00:22:36,410 --> 00:22:38,260 a past worth remembering. 489 00:22:39,130 --> 00:22:40,260 And now here, 490 00:22:39,510 --> 00:22:45,300 ♪ Breaking through the light, what is there to fear about obstacles? ♪ 491 00:22:40,760 --> 00:22:42,090 you're all that's left. 492 00:22:42,680 --> 00:22:44,750 You represent the Pingyuan Escort Agency. 493 00:22:44,750 --> 00:22:46,110 Whatever you do, 494 00:22:45,880 --> 00:22:49,370 ♪ No regrets, no resentment ♪ 495 00:22:46,610 --> 00:22:47,340 the name of 496 00:22:47,340 --> 00:22:49,740 Pingyuan Escort Agency stands behind you. 497 00:22:50,160 --> 00:22:53,250 ♪ Love and hatred are one obsession ♪ 498 00:22:50,540 --> 00:22:52,270 So whether it's taking revenge 499 00:22:52,410 --> 00:22:53,570 or investigating, 500 00:22:53,990 --> 00:22:55,400 you must bear the weight 501 00:22:54,000 --> 00:22:55,460 ♪ If by the abyss ♪ 502 00:22:56,290 --> 00:22:57,790 of that name. 503 00:22:56,400 --> 00:23:00,310 ♪ Take a glimpse with this body ♪ 504 00:23:01,940 --> 00:23:05,100 ♪ For the blood of sincerity ♪ 505 00:23:05,160 --> 00:23:06,470 I understand, Beiming. 506 00:23:05,510 --> 00:23:08,840 ♪ For the brave decision ♪ 507 00:23:09,480 --> 00:23:12,940 ♪ For the wish made ♪ 508 00:23:11,520 --> 00:23:12,340 Beiming. 509 00:23:13,350 --> 00:23:16,640 ♪ Even if I die from exhaustion ♪ 510 00:23:13,920 --> 00:23:15,720 About what happened these days, 511 00:23:16,930 --> 00:23:18,060 I'm sorry. 512 00:23:17,340 --> 00:23:20,620 ♪ For the destined fate ♪ 513 00:23:21,130 --> 00:23:24,430 ♪ For the endless thoughts ♪ 514 00:23:24,850 --> 00:23:28,270 ♪ Drink to this farewell ♪ 515 00:23:25,270 --> 00:23:26,310 Could you 516 00:23:26,360 --> 00:23:28,260 not tell the others about this? 517 00:23:28,780 --> 00:23:31,050 ♪ From daybreak ♪ 518 00:23:31,540 --> 00:23:35,470 ♪ The sun and moon in my heart ♪ 519 00:23:39,580 --> 00:23:41,210 I wasn't aware of your arrival, Mr. Zhuge. 520 00:23:41,210 --> 00:23:43,940 Please forgive me for not greeting you properly. 521 00:23:46,740 --> 00:23:48,340 Greetings, Constable Wang. 522 00:23:49,890 --> 00:23:51,540 Please come in and have some tea. 523 00:23:51,540 --> 00:23:52,940 That won't be necessary. 524 00:23:53,770 --> 00:23:55,340 Did the Elite Constabulary Unit's Constable Zhong 525 00:23:55,340 --> 00:23:57,000 arrive in Weizhou yesterday? 526 00:23:59,650 --> 00:24:00,450 Indeed. 527 00:24:00,710 --> 00:24:02,310 How many people are with her? 528 00:24:04,300 --> 00:24:05,540 May I ask why you are 529 00:24:05,540 --> 00:24:07,400 asking me about Constable Zhong? 530 00:24:07,690 --> 00:24:09,020 No need to ask 531 00:24:09,060 --> 00:24:10,650 the Secret Investigation Unit about our ways. 532 00:24:10,650 --> 00:24:12,110 Just answer my questions. 533 00:24:13,690 --> 00:24:14,820 There are five people in total. 534 00:24:14,820 --> 00:24:16,280 Besides Constable Zhong, 535 00:24:16,300 --> 00:24:18,450 there's Constable Mo Chong, 536 00:24:18,580 --> 00:24:19,910 Constable Tong Shuang, 537 00:24:20,210 --> 00:24:21,210 a coroner, 538 00:24:21,210 --> 00:24:22,140 and a young lady. 539 00:24:22,450 --> 00:24:23,170 But that young lady 540 00:24:23,170 --> 00:24:25,630 doesn't seem to hold any official position. 541 00:24:26,340 --> 00:24:28,170 No need to tell them about my visit. 542 00:24:28,170 --> 00:24:29,130 The Weizhou Garrison should 543 00:24:29,130 --> 00:24:29,870 continue to cooperate 544 00:24:29,870 --> 00:24:30,930 with the Elite Constabulary Unit 545 00:24:30,930 --> 00:24:32,370 as if nothing happened. 546 00:24:33,020 --> 00:24:33,750 Understood. 547 00:24:46,650 --> 00:24:48,980 I didn't expect you'd be such a good actor. 548 00:24:49,930 --> 00:24:50,790 It was nothing. 549 00:24:50,930 --> 00:24:52,450 I was just lying there 550 00:24:52,450 --> 00:24:53,380 without moving. 551 00:24:53,450 --> 00:24:55,340 You were the one who acted well. 552 00:25:01,930 --> 00:25:03,330 You have something here. 553 00:25:04,610 --> 00:25:05,890 I didn't wipe it clean. 554 00:25:08,130 --> 00:25:09,020 I'll do it. 555 00:25:20,130 --> 00:25:20,740 I... 556 00:25:21,210 --> 00:25:23,410 I'll wash it before returning it to you. 557 00:25:23,500 --> 00:25:24,820 It's fine, let me do it. 558 00:25:25,100 --> 00:25:26,020 I'd rather wash it 559 00:25:26,020 --> 00:25:27,550 before returning it to you. 560 00:25:36,060 --> 00:25:36,820 Madman! 561 00:25:37,300 --> 00:25:37,890 Madman! 562 00:25:38,370 --> 00:25:39,020 Madman, 563 00:25:39,260 --> 00:25:40,060 bad news. 564 00:25:40,170 --> 00:25:41,210 Beiming is... 565 00:25:47,170 --> 00:25:47,850 Madman, 566 00:25:47,890 --> 00:25:49,260 what's wrong with Beiming? 567 00:25:49,260 --> 00:25:51,790 Wasn't the poison supposed to be detoxified? 568 00:25:52,100 --> 00:25:53,410 There is no antidote 569 00:25:53,450 --> 00:25:54,890 to the poison in Xiao Beiming at all. 570 00:25:54,890 --> 00:25:56,210 Go look at his arm. 571 00:25:56,260 --> 00:25:57,540 There must be 572 00:25:57,540 --> 00:25:58,850 a bruised blood mark. 573 00:25:59,130 --> 00:26:00,340 Because that's the sign 574 00:26:00,340 --> 00:26:01,450 the poison has already entered 575 00:26:01,450 --> 00:26:02,980 his meridians. 576 00:26:03,130 --> 00:26:03,980 I'm just a constable 577 00:26:03,980 --> 00:26:05,580 seeking the truth. 578 00:26:06,100 --> 00:26:07,020 Even if I die, 579 00:26:07,260 --> 00:26:09,300 I'll die on the path of justice. 580 00:26:09,890 --> 00:26:10,980 Say something. 581 00:26:14,340 --> 00:26:15,020 Beiming. 582 00:26:17,610 --> 00:26:19,670 Don't give Feng Qingzhuo a hard time. 583 00:26:20,820 --> 00:26:22,450 This was my own choice. 584 00:26:24,850 --> 00:26:25,980 Beiming, 585 00:26:26,340 --> 00:26:27,370 what's going on? 586 00:26:52,620 --> 00:26:53,450 Why did you hide 587 00:26:53,450 --> 00:26:54,820 something so serious from us? 588 00:26:53,490 --> 00:26:54,690 [Escort] 589 00:26:56,930 --> 00:26:57,850 Speak! 590 00:26:58,660 --> 00:26:59,450 Beiming told me 591 00:26:59,450 --> 00:27:00,740 not to tell you all. 592 00:27:01,210 --> 00:27:02,020 Why? 593 00:27:02,740 --> 00:27:04,540 He was afraid that if you knew, 594 00:27:05,300 --> 00:27:06,470 you wouldn't focus on the investigation 595 00:27:06,470 --> 00:27:08,200 and would only worry about him. 596 00:27:08,260 --> 00:27:10,170 Not only would that not save his life, 597 00:27:10,170 --> 00:27:11,610 but would also delay the investigation. 598 00:27:11,610 --> 00:27:13,020 What we're doing now 599 00:27:13,370 --> 00:27:15,580 is far more important than the remaining days 600 00:27:15,580 --> 00:27:16,500 of my life. 601 00:27:17,610 --> 00:27:18,940 Even at a time like this, 602 00:27:19,020 --> 00:27:21,620 he's still thinking about the investigation. 603 00:27:21,870 --> 00:27:22,800 He said before 604 00:27:24,450 --> 00:27:26,250 that to die on the path of justice 605 00:27:27,500 --> 00:27:29,410 is his destiny. 606 00:27:33,800 --> 00:27:38,990 [Escort] 607 00:27:34,170 --> 00:27:35,410 Tong Shuang! 608 00:27:35,610 --> 00:27:36,580 Tong Shuang, where are you going? 609 00:27:36,580 --> 00:27:37,340 To find Old Bug. 610 00:27:37,340 --> 00:27:37,930 What for? 611 00:27:37,950 --> 00:27:39,370 He knows how to cure the poison. 612 00:27:39,370 --> 00:27:40,130 Stop being ridiculous. 613 00:27:40,130 --> 00:27:41,300 You stop it! 614 00:27:43,260 --> 00:27:44,210 Beiming is already in this state. 615 00:27:44,210 --> 00:27:45,610 He's running out of time. 616 00:27:45,690 --> 00:27:47,020 I know you're worried. 617 00:27:47,170 --> 00:27:48,900 I'm even more worried than you. 618 00:27:48,930 --> 00:27:50,650 But can you find Old Bug now? 619 00:27:50,650 --> 00:27:51,820 Will you make it in time? 620 00:27:51,820 --> 00:27:53,610 Then tell me what to do! 621 00:27:56,260 --> 00:27:57,060 Should we just stand by 622 00:27:57,060 --> 00:27:58,410 and watch Beiming die? 623 00:27:58,820 --> 00:27:59,610 Tong Shuang. 624 00:28:00,940 --> 00:28:02,210 At a time like this, 625 00:28:03,020 --> 00:28:03,820 don't make Beiming 626 00:28:03,820 --> 00:28:05,220 worry about you anymore. 627 00:28:05,520 --> 00:28:07,450 He treats you like his own brother. 628 00:28:07,470 --> 00:28:08,380 Right now, 629 00:28:08,840 --> 00:28:10,410 you should stay by his side. 630 00:28:15,890 --> 00:28:16,950 How many days left? 631 00:28:17,740 --> 00:28:19,450 The one-month deadline 632 00:28:20,340 --> 00:28:21,690 is already half over. 633 00:28:28,690 --> 00:28:30,980 -Xueman, I... -I know. 634 00:28:32,610 --> 00:28:34,070 I understand everything. 635 00:28:35,130 --> 00:28:36,300 You are my senior, 636 00:28:36,890 --> 00:28:39,210 but you're also a constable of the Elite Constabulary Unit. 637 00:28:39,210 --> 00:28:39,910 I know you have 638 00:28:39,910 --> 00:28:41,510 things you must do. 639 00:28:48,020 --> 00:28:49,680 Let's discuss the case first. 640 00:28:52,020 --> 00:28:52,850 Everyone, 641 00:28:53,690 --> 00:28:55,580 report what clues you've found. 642 00:28:55,690 --> 00:28:57,820 Beiming, you're in this condition... 643 00:29:09,260 --> 00:29:10,580 Coroner Feng and I 644 00:29:10,740 --> 00:29:11,500 visited all the pharmacies 645 00:29:11,500 --> 00:29:13,350 and clinics in Weizhou today. 646 00:29:13,580 --> 00:29:15,260 Nothing seemed unusual, 647 00:29:15,610 --> 00:29:17,130 except that all blood-nourishing tonics 648 00:29:17,130 --> 00:29:18,340 are completely sold out. 649 00:29:18,340 --> 00:29:19,520 I don't have any either. 650 00:29:19,520 --> 00:29:21,930 I'm afraid there's none left in all of Weizhou City. 651 00:29:21,930 --> 00:29:23,020 It seems a mysterious wealthy merchant 652 00:29:23,020 --> 00:29:23,950 bought them all. 653 00:29:24,440 --> 00:29:25,250 Xueman, 654 00:29:26,020 --> 00:29:27,170 what did you find out? 655 00:29:27,170 --> 00:29:28,580 I spent the day talking with 656 00:29:28,580 --> 00:29:29,610 idlers at teahouses and customers 657 00:29:29,610 --> 00:29:30,650 at Yangchun House. 658 00:29:30,650 --> 00:29:31,650 From what I heard, 659 00:29:31,690 --> 00:29:33,650 there's indeed something strange recently. 660 00:29:33,650 --> 00:29:35,580 Adopting sons to care for elderly parents. 661 00:29:35,580 --> 00:29:36,610 A group of wealthy merchants 662 00:29:36,610 --> 00:29:37,650 recently arrived in Weizhou. 663 00:29:37,650 --> 00:29:38,850 They have no children, 664 00:29:38,850 --> 00:29:40,610 but they want to adopt strong young men 665 00:29:40,610 --> 00:29:41,260 who are filial 666 00:29:41,260 --> 00:29:43,170 and whose parents have passed away. 667 00:29:43,170 --> 00:29:44,690 These adopted sons will serve their adoptive parents, 668 00:29:44,690 --> 00:29:46,020 and when the adoptive parents pass away, 669 00:29:46,020 --> 00:29:47,820 they will inherit their wealth. 670 00:29:48,500 --> 00:29:49,580 I also found out they've recently 671 00:29:49,580 --> 00:29:51,170 rented the Salt Business Guild 672 00:29:51,170 --> 00:29:52,740 to recruit these adopted sons. 673 00:29:52,740 --> 00:29:54,820 The selection criteria are reportedly very strict. 674 00:29:54,820 --> 00:29:55,820 Those with family 675 00:29:55,850 --> 00:29:57,170 or living parents 676 00:29:57,210 --> 00:29:58,540 are rejected outright. 677 00:29:58,930 --> 00:30:00,260 So those coming to offer filial piety 678 00:30:00,260 --> 00:30:02,260 are mostly ruffians and beggars. 679 00:30:03,300 --> 00:30:04,100 Oh, 680 00:30:04,300 --> 00:30:05,690 that merchant who bought all the tonics 681 00:30:05,690 --> 00:30:08,090 is also staying at the Salt Business Guild. 682 00:30:09,020 --> 00:30:11,300 Yellow Heaven needs to collect large amounts of fresh human blood, 683 00:30:11,300 --> 00:30:13,450 and now all blood-nourishing tonics 684 00:30:13,540 --> 00:30:14,820 have been bought up. 685 00:30:14,850 --> 00:30:17,650 Everything points to the Salt Business Guild too. 686 00:30:17,980 --> 00:30:18,580 It's very likely 687 00:30:18,580 --> 00:30:20,780 that Yellow Heaven is keeping people captive 688 00:30:20,780 --> 00:30:22,780 and improving their blood quality first. 689 00:30:22,780 --> 00:30:24,130 When the time is right, 690 00:30:24,850 --> 00:30:26,830 they'll extract their blood for the ritual. 691 00:30:26,830 --> 00:30:28,170 So those people are... 692 00:30:28,260 --> 00:30:29,460 This adoption scheme 693 00:30:29,580 --> 00:30:30,500 is very likely 694 00:30:30,500 --> 00:30:31,760 Yellow Heaven's trap. 695 00:30:32,370 --> 00:30:34,700 Luring people with promises of wealth... 696 00:30:37,060 --> 00:30:38,850 Tricking them into going there, 697 00:30:38,850 --> 00:30:40,580 and then killing them for their blood. 698 00:30:40,580 --> 00:30:41,540 Most who go there 699 00:30:41,540 --> 00:30:44,060 are parentless ruffians and beggars. 700 00:30:44,300 --> 00:30:46,650 Even if they disappear or die, 701 00:30:46,930 --> 00:30:48,300 no one will report it. 702 00:30:48,450 --> 00:30:49,850 What should we do next? 703 00:30:50,340 --> 00:30:51,850 The best approach now 704 00:30:51,980 --> 00:30:53,850 is for someone to pose as an adopted son 705 00:30:53,850 --> 00:30:56,850 and infiltrate the Salt Business Guild to investigate. 706 00:30:56,850 --> 00:30:57,540 I'll go. 707 00:30:57,740 --> 00:30:58,500 No, 708 00:30:58,890 --> 00:30:59,980 you're from Weizhou. 709 00:30:59,980 --> 00:31:01,740 You'll definitely be recognized. 710 00:31:01,740 --> 00:31:02,540 I'll go then. 711 00:31:02,740 --> 00:31:04,020 I can disguise myself as a man. 712 00:31:04,020 --> 00:31:05,480 The situation inside is unclear. 713 00:31:05,480 --> 00:31:07,610 A woman disguised as a man can be easily discovered. 714 00:31:07,610 --> 00:31:08,410 I'll go. 715 00:31:12,450 --> 00:31:13,370 No way. 716 00:31:13,780 --> 00:31:15,060 Your martial skills are too poor. 717 00:31:15,060 --> 00:31:16,060 If you're discovered, 718 00:31:16,060 --> 00:31:17,370 you'll barely be able to protect yourself. 719 00:31:17,370 --> 00:31:18,370 You're too timid. 720 00:31:18,370 --> 00:31:20,980 If you're exposed, it'll be even more troublesome. 721 00:31:20,980 --> 00:31:22,740 My martial arts skills aren't great, 722 00:31:22,740 --> 00:31:24,610 but I'm just going to pretend to be an adopted son, 723 00:31:24,610 --> 00:31:26,540 not to commit aggravated robbery. 724 00:31:26,780 --> 00:31:27,820 Compared to you, 725 00:31:27,850 --> 00:31:29,170 I might be a bit less brave 726 00:31:29,170 --> 00:31:30,980 and not bold enough for fighting and killing, 727 00:31:30,980 --> 00:31:32,210 but it's definitely enough 728 00:31:32,210 --> 00:31:33,410 for sneaking around. 729 00:31:33,540 --> 00:31:34,270 Don't worry. 730 00:31:34,820 --> 00:31:36,690 Besides, for this mission to succeed, 731 00:31:36,690 --> 00:31:38,350 it requires meticulousness. 732 00:31:38,370 --> 00:31:39,340 I'm a coroner. 733 00:31:39,540 --> 00:31:41,400 No one is more meticulous than me. 734 00:31:43,690 --> 00:31:45,420 No one is more suitable than me. 735 00:31:46,130 --> 00:31:46,780 Beiming. 736 00:31:49,020 --> 00:31:49,740 I'll go. 737 00:32:06,200 --> 00:32:06,780 Then let's do 738 00:32:06,780 --> 00:32:08,240 as Coroner Feng suggests. 739 00:32:08,310 --> 00:32:09,030 Dairong, 740 00:32:09,230 --> 00:32:09,980 please help Coroner Feng 741 00:32:09,980 --> 00:32:11,110 cover up his wounds. 742 00:32:11,120 --> 00:32:11,910 Tong Shuang, 743 00:32:11,940 --> 00:32:13,540 go scout the Salt Business Guild. 744 00:32:13,540 --> 00:32:14,410 See if there are any 745 00:32:14,410 --> 00:32:15,670 suitable places around it for an ambush. 746 00:32:15,670 --> 00:32:17,170 In case something really happens, 747 00:32:17,170 --> 00:32:18,020 we need to be able 748 00:32:18,020 --> 00:32:20,020 to rush in and save him immediately. 749 00:32:27,110 --> 00:32:28,840 You all go ahead without worry. 750 00:32:31,340 --> 00:32:32,850 What you're doing now 751 00:32:33,930 --> 00:32:35,260 is more effective for me 752 00:32:35,690 --> 00:32:37,610 than any cure in this world. 753 00:32:38,370 --> 00:32:40,100 I'll wait here for your return. 754 00:32:40,340 --> 00:32:41,020 Beiming. 755 00:32:41,610 --> 00:32:42,340 Tong Shuang. 756 00:32:44,170 --> 00:32:45,100 I believe in you. 757 00:32:47,610 --> 00:32:48,170 Okay. 758 00:32:51,260 --> 00:32:52,130 Coroner Feng. 759 00:32:55,240 --> 00:32:56,640 Don't overthink things. 760 00:32:57,100 --> 00:32:58,230 We're here with you. 761 00:32:58,850 --> 00:32:59,780 Don't be afraid. 762 00:33:02,260 --> 00:33:03,860 What do I have to be afraid of? 763 00:33:05,700 --> 00:33:06,700 I'm only afraid 764 00:33:08,690 --> 00:33:10,300 I won't have the chance 765 00:33:10,300 --> 00:33:11,700 to do more things for you. 766 00:33:16,820 --> 00:33:17,980 I'll go now. 767 00:33:32,820 --> 00:33:33,610 Beiming. 768 00:33:36,450 --> 00:33:37,850 I think Old Bug 769 00:33:37,930 --> 00:33:39,120 was just exaggerating 770 00:33:39,120 --> 00:33:40,180 so he could escape. 771 00:33:41,260 --> 00:33:43,190 You don't just have one month left, 772 00:33:43,540 --> 00:33:44,980 so rest easy and focus on recovery. 773 00:33:44,980 --> 00:33:46,840 I've already instructed Mr. Hai. 774 00:33:46,850 --> 00:33:48,260 If you still feel cold, 775 00:33:48,340 --> 00:33:50,200 he'll bring you another brazier. 776 00:33:51,460 --> 00:33:53,790 Please don't waste your energy worrying. 777 00:33:53,980 --> 00:33:55,380 I'm here for you, always. 778 00:34:03,960 --> 00:34:05,460 ♪ I wish ♪ 779 00:34:05,610 --> 00:34:08,420 ♪ I could bring a glimmer to your eyes ♪ 780 00:34:08,830 --> 00:34:12,489 ♪ It's a wish I dare not say out loud ♪ 781 00:34:14,150 --> 00:34:15,739 ♪ If gentle feelings ♪ 782 00:34:16,010 --> 00:34:18,920 ♪ Could become a thousand thoughts of longing ♪ 783 00:34:19,040 --> 00:34:23,560 ♪ I'd write them into a silent song ♪ 784 00:34:24,580 --> 00:34:26,150 ♪ If I could spend years with you ♪ 785 00:34:26,239 --> 00:34:29,190 ♪ Feeling the passage of time ♪ 786 00:34:29,510 --> 00:34:33,389 ♪ I'd fall for you before I even know ♪ 787 00:34:29,719 --> 00:34:31,889 Why didn't I believe you? 788 00:34:32,280 --> 00:34:33,730 If I had believed you sooner, 789 00:34:33,730 --> 00:34:34,460 you wouldn't have... 790 00:34:34,290 --> 00:34:36,920 ♪ If you ask ♪ 791 00:34:34,460 --> 00:34:35,730 I've never blamed you. 792 00:34:37,199 --> 00:34:39,540 ♪ What's hardest to escape in this world ♪ 793 00:34:37,389 --> 00:34:38,920 I want to thank you instead. 794 00:34:39,650 --> 00:34:45,440 ♪ It's the longing that lingers in my eyes ♪ 795 00:34:39,690 --> 00:34:41,030 You spared my life 796 00:34:41,989 --> 00:34:43,850 and gave me that last bit of doubt. 797 00:34:46,480 --> 00:34:47,580 You seem so happy. 798 00:34:47,790 --> 00:34:49,040 ♪ I wish I could be ♪ 799 00:34:49,130 --> 00:34:52,350 ♪ A star that stays by your side day and night ♪ 800 00:34:50,840 --> 00:34:52,310 Your poison has been cured, 801 00:34:52,310 --> 00:34:52,940 which has relieved 802 00:34:52,600 --> 00:34:56,670 ♪ Being there for you every time you look back ♪ 803 00:34:52,940 --> 00:34:54,500 a great burden from my mind. 804 00:34:55,500 --> 00:34:56,810 No matter how this trip to Weizhou 805 00:34:56,810 --> 00:34:57,860 turns out, 806 00:34:58,080 --> 00:34:59,320 ♪ I wish my longing ♪ 807 00:34:58,990 --> 00:35:00,890 as long as we have enough time, 808 00:34:59,450 --> 00:35:02,720 ♪ Could stay hidden behind silent lips ♪ 809 00:35:00,920 --> 00:35:02,850 we can definitely clear your name. 810 00:35:02,890 --> 00:35:04,040 Of course I'm happy. 811 00:35:02,980 --> 00:35:07,570 ♪ And drift away in a swaying boat ♪ 812 00:35:08,430 --> 00:35:09,630 ♪ I hope this life ♪ 813 00:35:09,540 --> 00:35:10,700 Is something bothering you? 814 00:35:09,750 --> 00:35:13,070 ♪ Brings you peace through all your days ♪ 815 00:35:10,990 --> 00:35:11,800 No. 816 00:35:13,240 --> 00:35:15,290 I'm just worried about this Weizhou trip. 817 00:35:13,270 --> 00:35:17,560 ♪ While my heart tells the stories of passing years ♪ 818 00:35:15,830 --> 00:35:17,390 What's there to worry about? 819 00:35:17,390 --> 00:35:18,330 Maybe this time, 820 00:35:18,320 --> 00:35:23,340 ♪ I won't regret traveling thousands of miles ♪ 821 00:35:18,330 --> 00:35:19,810 we can even catch Yesha. 822 00:35:22,060 --> 00:35:23,010 I hope so. 823 00:35:23,150 --> 00:35:24,070 Not hope. 824 00:35:23,630 --> 00:35:28,530 ♪ If in the end, I can hold your hand until we're old ♪ 825 00:35:24,320 --> 00:35:25,300 We must. 826 00:35:30,830 --> 00:35:32,300 Beiming 827 00:35:32,320 --> 00:35:33,750 is still bearing 828 00:35:33,780 --> 00:35:35,380 false charges and injustice. 829 00:35:35,380 --> 00:35:36,980 Once he clears his name, 830 00:35:36,840 --> 00:35:37,960 ♪ I wish my longing ♪ 831 00:35:37,230 --> 00:35:38,880 everything will fall into place. 832 00:35:38,100 --> 00:35:41,420 ♪ Could stay hidden behind silent lips ♪ 833 00:35:39,980 --> 00:35:41,500 I'll wait for him. 834 00:35:41,640 --> 00:35:46,310 ♪ And drift away in a swaying boat ♪ 835 00:35:47,170 --> 00:35:48,380 ♪ I hope this life ♪ 836 00:35:48,500 --> 00:35:51,720 ♪ Brings you peace through all your days ♪ 837 00:35:51,960 --> 00:35:56,420 ♪ While my heart tells the stories of passing years ♪ 838 00:35:57,090 --> 00:36:02,130 ♪ I won't regret traveling thousands of miles ♪ 839 00:36:02,290 --> 00:36:07,260 ♪ If in the end, I can hold your hand until we're old ♪ 840 00:36:06,370 --> 00:36:09,420 [A Long Journey] 841 00:36:09,020 --> 00:36:12,750 ♪ Hold your hand until we're old ♪ 842 00:36:32,010 --> 00:36:32,820 Young Master. 843 00:36:35,690 --> 00:36:36,060 Have you found out 844 00:36:36,060 --> 00:36:37,420 where Zhong Xueman is? 845 00:36:38,670 --> 00:36:39,390 Young Master, 846 00:36:39,390 --> 00:36:40,920 Weizhou City is too big. 847 00:36:40,940 --> 00:36:43,540 This is like looking for a needle in a haystack. 848 00:36:45,580 --> 00:36:47,770 They came to investigate the sick horses. 849 00:36:47,770 --> 00:36:49,100 Any news of the stables? 850 00:36:49,250 --> 00:36:50,380 I found the stables. 851 00:36:50,650 --> 00:36:51,850 A stable hand said 852 00:36:51,900 --> 00:36:52,900 there was indeed a man and a woman 853 00:36:52,900 --> 00:36:54,000 who came to investigate. 854 00:36:54,000 --> 00:36:55,860 The man resembled Feng Qingzhuo, 855 00:36:55,940 --> 00:36:57,070 but as for the woman, 856 00:36:57,250 --> 00:36:58,480 based on the stable hand's description, 857 00:36:58,480 --> 00:36:59,610 neither her height nor appearance 858 00:36:59,610 --> 00:37:01,210 matched Zhong Xueman at all. 859 00:37:01,500 --> 00:37:03,130 Also, the stable hand truly didn't know 860 00:37:03,130 --> 00:37:04,810 where that pair was staying. 861 00:37:05,810 --> 00:37:06,610 Young Master, 862 00:37:06,900 --> 00:37:07,770 should we 863 00:37:07,770 --> 00:37:09,030 send more people here? 864 00:37:09,130 --> 00:37:10,060 Just the two of us... 865 00:37:10,060 --> 00:37:11,210 I know a place 866 00:37:11,500 --> 00:37:12,530 where we can find them. 867 00:37:12,490 --> 00:37:17,370 [Pingyuan Escort Agency] 868 00:37:16,950 --> 00:37:17,750 Young Master, 869 00:37:18,170 --> 00:37:19,250 would you like me to find a way 870 00:37:19,250 --> 00:37:21,310 to go in and gather some information? 871 00:37:23,350 --> 00:37:24,960 We don't need to do anything. 872 00:37:24,980 --> 00:37:26,670 Just keep a close watch. 873 00:37:27,430 --> 00:37:28,130 Yes. 53774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.