All language subtitles for The.Neighborhood.S08E06.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,641 --> 00:00:08,842 Ooh, look. 2 00:00:08,976 --> 00:00:10,911 The yearbook faculty pictures just came in. 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,213 Oh, don't show me. 4 00:00:12,313 --> 00:00:14,148 -I never like those. -Okay. 5 00:00:14,215 --> 00:00:15,935 Okay, let me see. Come on, come on, come on. 6 00:00:16,617 --> 00:00:19,187 Oh, God! I told you not to show me. 7 00:00:19,287 --> 00:00:20,854 What are you talking about? 8 00:00:20,954 --> 00:00:22,223 You look cute. 9 00:00:22,356 --> 00:00:23,657 That's cute? 10 00:00:23,757 --> 00:00:25,669 That's what I look like? So that's what you saying? 11 00:00:25,693 --> 00:00:27,261 You want to see awful? 12 00:00:27,361 --> 00:00:29,130 Huh. Look at mine. 13 00:00:29,197 --> 00:00:31,299 Aw. You look great. 14 00:00:31,365 --> 00:00:32,533 Great? 15 00:00:32,633 --> 00:00:35,669 I look like Dog the Bounty Hunter. 16 00:00:35,769 --> 00:00:37,871 Well, I look like Shrek. 17 00:00:38,005 --> 00:00:39,740 Shrek the ogre? 18 00:00:39,840 --> 00:00:41,809 No, Shrek the beautiful Black woman. 19 00:00:41,909 --> 00:00:43,711 Yes, the ogre! 20 00:00:46,046 --> 00:00:49,250 Calvin, would you sleep with this hag? 21 00:00:50,050 --> 00:00:51,419 I don't see a hag. 22 00:00:51,552 --> 00:00:54,522 I would sleep with that beautiful woman though. 23 00:00:56,757 --> 00:00:58,192 Nice. 24 00:00:58,259 --> 00:00:59,693 I should teach a class. 25 00:01:01,061 --> 00:01:02,330 Ooh, good morning! 26 00:01:02,396 --> 00:01:04,432 Calvin, I brought you your mail. 27 00:01:04,565 --> 00:01:06,534 Yeah. Thank you. It's garbage. 28 00:01:08,169 --> 00:01:09,303 Well, 29 00:01:09,403 --> 00:01:11,172 don't you want to see what you got? 30 00:01:11,239 --> 00:01:14,041 Dave, I know what I got. It's coupons, all right? 31 00:01:14,108 --> 00:01:15,543 Uh, I change my own oil, 32 00:01:15,609 --> 00:01:17,745 I don't need five dollars off of a cheeseburger, 33 00:01:17,878 --> 00:01:22,015 and I... I don't want a free consultation for Botox. 34 00:01:23,251 --> 00:01:25,286 It is a $30 value. 35 00:01:26,120 --> 00:01:27,521 But, Calvin, look at this. 36 00:01:27,621 --> 00:01:29,056 You got a letter from the city. 37 00:01:29,123 --> 00:01:32,293 Well, when was a letter from the city ever good? 38 00:01:32,393 --> 00:01:33,627 Sometimes it's good. 39 00:01:33,727 --> 00:01:34,847 You know, I'm gonna read it. 40 00:01:34,895 --> 00:01:36,464 Here we go. 41 00:01:36,564 --> 00:01:38,532 "Congratulations, Mr. Butler." 42 00:01:38,632 --> 00:01:39,700 Ha. 43 00:01:39,767 --> 00:01:42,402 "You have been chosen by your peers 44 00:01:42,503 --> 00:01:43,804 to be honored..." 45 00:01:45,872 --> 00:01:47,875 You don't read another man's mail. 46 00:01:49,109 --> 00:01:52,146 "To be honored with a rose 47 00:01:52,280 --> 00:01:54,782 on the Pasadena Walk of Roses." 48 00:01:54,882 --> 00:01:56,517 Well, all right! 49 00:01:56,616 --> 00:01:58,386 Oh. Well, what's so great, baby? 50 00:01:58,452 --> 00:02:01,121 You know those plaques they put in the sidewalks in downtown? 51 00:02:01,222 --> 00:02:03,824 Oh, with the names of great Pasadenians? 52 00:02:03,957 --> 00:02:05,226 Pasadonas? 53 00:02:05,326 --> 00:02:06,827 -What are we? -Uh, 54 00:02:06,960 --> 00:02:09,330 I believe the term is, uh, "Pasadini." 55 00:02:09,463 --> 00:02:11,232 And they're giving one 56 00:02:11,332 --> 00:02:12,633 -to Calvin. -Nice. -Guys, 57 00:02:12,766 --> 00:02:14,735 it-it's not a big deal. It's not a big deal. 58 00:02:14,802 --> 00:02:18,239 It's just a way for the city to show their appreciation 59 00:02:18,339 --> 00:02:21,509 for my numerous outstanding contributions 60 00:02:21,609 --> 00:02:23,411 and accomplishments. 61 00:02:23,477 --> 00:02:24,945 Okay. 62 00:02:25,012 --> 00:02:26,532 Ooh, look at this, Calvin. You also got 63 00:02:26,614 --> 00:02:27,894 this big thick one. Look at that. 64 00:02:27,981 --> 00:02:30,318 Ooh. You've been summoned for jury duty. 65 00:02:30,451 --> 00:02:31,752 Mm. 66 00:02:31,852 --> 00:02:33,421 I believe I've done enough for the city. 67 00:02:33,487 --> 00:02:35,055 You keep that one. 68 00:02:36,824 --> 00:02:38,559 That's so nice for Calvin, 69 00:02:38,659 --> 00:02:40,494 getting his name on the Walk of Roses. 70 00:02:40,594 --> 00:02:42,363 Uh, yeah, was it, uh, 71 00:02:42,463 --> 00:02:45,031 divine intervention or was it... 72 00:02:45,165 --> 00:02:47,335 Dave-ine intervention? 73 00:02:51,339 --> 00:02:52,773 No reaction to what I just said? 74 00:02:52,873 --> 00:02:54,908 I'm sorry. I was looking at my picture. 75 00:02:55,008 --> 00:02:56,210 What? 76 00:02:56,310 --> 00:02:57,778 No, if I repeat it, it ruins it. 77 00:02:57,878 --> 00:02:59,012 Okay. 78 00:03:00,681 --> 00:03:02,683 Okay, what I was saying is 79 00:03:02,783 --> 00:03:05,519 that I'm the one who nominated Calvin for the rose. 80 00:03:05,619 --> 00:03:06,687 -You are? -Yeah. 81 00:03:06,787 --> 00:03:08,289 Why didn't you tell anyone? 82 00:03:08,389 --> 00:03:09,833 Well, because it would kind of cheapen it 83 00:03:09,857 --> 00:03:11,725 if Calvin knew that his best friend 84 00:03:11,859 --> 00:03:13,126 had been pulling the strings. 85 00:03:13,227 --> 00:03:15,095 When did you have time to do all this? 86 00:03:15,195 --> 00:03:16,630 It wasn't that big a deal. 87 00:03:16,697 --> 00:03:18,266 All I had to do was tell them 88 00:03:18,366 --> 00:03:20,634 about Calvin's numerous contributions to the community, 89 00:03:20,701 --> 00:03:22,035 write up a ten-page proposal, 90 00:03:22,135 --> 00:03:24,171 put together a quick PowerPoint, and then get 91 00:03:24,272 --> 00:03:26,440 400 signatures on a petition. 92 00:03:28,208 --> 00:03:29,543 Okay, one, 93 00:03:29,677 --> 00:03:31,779 -you're a really good friend. -Aw. 94 00:03:31,879 --> 00:03:32,913 And, two, 95 00:03:33,046 --> 00:03:34,715 you gotta get a job. 96 00:03:37,251 --> 00:03:39,331 โ™ช Welcome to the block, welcome to the neighborhood โ™ช 97 00:03:39,387 --> 00:03:40,888 โ™ช Welcome to the hood. โ™ช 98 00:03:45,626 --> 00:03:46,994 Good morning! 99 00:03:47,094 --> 00:03:48,862 How's my favorite ghostwriter? 100 00:03:48,996 --> 00:03:50,898 Oh, damn. The pink box. 101 00:03:51,665 --> 00:03:53,966 Is that any way to greet your agent? 102 00:03:54,067 --> 00:03:56,804 You always bring donuts when you have bad news. 103 00:03:56,904 --> 00:03:58,472 You're so paranoid. 104 00:03:59,540 --> 00:04:00,708 What's in the box, Lisa? 105 00:04:00,808 --> 00:04:01,808 What's in the box? 106 00:04:03,777 --> 00:04:05,045 It's donuts. 107 00:04:06,146 --> 00:04:07,781 But it's fine. It's good. 108 00:04:07,881 --> 00:04:11,719 Mercedes read the first five chapters of Brown Sugar Nights. 109 00:04:11,819 --> 00:04:12,886 And? 110 00:04:12,986 --> 00:04:14,988 -And her people sent some notes. -Ah. 111 00:04:15,055 --> 00:04:16,757 And her other people sent a few more. 112 00:04:16,890 --> 00:04:18,257 Oh. Great. 113 00:04:18,392 --> 00:04:20,861 -Man, look... -Oh, don't get upset. 114 00:04:20,961 --> 00:04:23,364 These are just a few little suggestions. 115 00:04:23,464 --> 00:04:25,366 Oh, so I don't have to do this stuff? 116 00:04:25,466 --> 00:04:27,668 Of course you have to. Are you insane? 117 00:04:29,570 --> 00:04:32,440 But these notes are always such confusing nonsense. 118 00:04:32,540 --> 00:04:35,308 It would be so much easier if I could talk to Mercedes. 119 00:04:35,409 --> 00:04:37,845 You can't just talk to her. 120 00:04:37,945 --> 00:04:39,212 What would her people do? 121 00:04:39,313 --> 00:04:41,248 I don't know what her people do do. 122 00:04:41,349 --> 00:04:43,951 You know what? I want to meet her. 123 00:04:44,084 --> 00:04:45,386 If you insist. 124 00:04:45,486 --> 00:04:46,887 But I am warning you... 125 00:04:46,987 --> 00:04:48,756 Mercedes is a monster. 126 00:04:48,889 --> 00:04:51,024 She once pushed a Kardashian over the edge 127 00:04:51,091 --> 00:04:52,760 of an infinity pool. 128 00:04:59,299 --> 00:05:00,901 Ooh. 129 00:05:01,001 --> 00:05:03,804 -All right. -I mean, what do you wear 130 00:05:03,904 --> 00:05:06,273 when you're being celebrated as a local legend? 131 00:05:06,407 --> 00:05:09,076 I mean, I want to look formal 132 00:05:09,176 --> 00:05:10,277 but humble. 133 00:05:10,411 --> 00:05:12,112 I want to look impressive 134 00:05:12,245 --> 00:05:13,647 yet approachable. 135 00:05:13,781 --> 00:05:15,749 You know, fly but not super fly. 136 00:05:15,849 --> 00:05:17,618 You know what I mean? 137 00:05:18,652 --> 00:05:19,787 So what do y'all think? 138 00:05:19,887 --> 00:05:21,054 It's great. Yeah, it's nice. 139 00:05:21,121 --> 00:05:22,856 -I love it. I love it. -Yeah, it's... 140 00:05:22,956 --> 00:05:24,858 -Awesome. -It's-it's good. 141 00:05:27,661 --> 00:05:28,662 But? 142 00:05:30,364 --> 00:05:32,700 It looks a little like you're the mayor of Emerald City. 143 00:05:34,902 --> 00:05:36,103 To be honest, 144 00:05:36,169 --> 00:05:37,971 it looks a little bit like someone... 145 00:05:38,071 --> 00:05:39,973 stole your Lucky Charms. 146 00:05:41,609 --> 00:05:45,112 Which Batman villain has all the question marks? 147 00:05:45,178 --> 00:05:46,447 -The Riddler. -The Riddler. 148 00:05:46,514 --> 00:05:48,682 What? That's what it is. 149 00:05:48,782 --> 00:05:49,683 That's what it is. 150 00:05:49,783 --> 00:05:51,018 You got your nerve. 151 00:05:51,151 --> 00:05:53,086 You wear above-the-knee shorts. 152 00:05:54,988 --> 00:05:57,491 He-he didn't mean it, Marty. 153 00:05:57,625 --> 00:05:58,926 Marty. 154 00:05:59,026 --> 00:06:00,027 Aw. 155 00:06:00,127 --> 00:06:01,405 All right, well, never mind him. 156 00:06:01,429 --> 00:06:02,963 Baby, where's your rose gonna be? 157 00:06:03,063 --> 00:06:06,734 Well, it says it's on the corner of, uh, Azalea and Orange? 158 00:06:06,834 --> 00:06:08,335 -Azalea and Orange? -Hmm. 159 00:06:08,436 --> 00:06:10,103 -I can't picture it. -No, I'm sure 160 00:06:10,203 --> 00:06:13,173 it's gonna be near all the other Pasadena giants. 161 00:06:13,306 --> 00:06:16,209 You know, like Jackie Robinson, Oppenheimer, 162 00:06:16,343 --> 00:06:18,311 or the dad from Brady Bunch. 163 00:06:18,412 --> 00:06:21,882 You know, Calvin, we should go down there and check it out. 164 00:06:22,015 --> 00:06:23,015 Definitely. 165 00:06:23,050 --> 00:06:24,290 But, first, I got to figure out 166 00:06:24,317 --> 00:06:25,719 what I'm gonna wear to the ceremony. 167 00:06:25,853 --> 00:06:27,664 There's gonna be a million photographers out there. 168 00:06:27,688 --> 00:06:28,856 Yeah, you're right. 169 00:06:28,956 --> 00:06:30,123 I'm gonna go make sure 170 00:06:30,190 --> 00:06:33,093 I still fit into my wedding khakis. 171 00:06:34,528 --> 00:06:36,997 Oh, my God, Gemma, we're gonna be photographed. 172 00:06:37,064 --> 00:06:38,231 I can't be. 173 00:06:38,331 --> 00:06:41,534 I look like Garth from Wayne's World. 174 00:06:41,635 --> 00:06:43,003 You're beautiful. 175 00:06:43,070 --> 00:06:45,639 I look like somebody just rescued me from a well. 176 00:06:46,907 --> 00:06:48,141 Wait a minute. 177 00:06:48,241 --> 00:06:50,310 Those coupons Calvin got in the mail. 178 00:06:50,409 --> 00:06:53,413 There was a free consultation for Botox. 179 00:06:53,514 --> 00:06:54,848 -Here it is. -Oh. 180 00:06:54,915 --> 00:06:56,450 Well, I guess it wouldn't hurt to get 181 00:06:56,550 --> 00:06:58,652 -a free consultation, right? -Yeah. 182 00:06:58,719 --> 00:07:01,589 -Maybe we get a little glow-up for the photos. -Oh. 183 00:07:01,689 --> 00:07:03,557 -And it does have a $30 value. -Yeah. 184 00:07:03,657 --> 00:07:06,894 We'd be stupid not to at least hear them out. 185 00:07:06,994 --> 00:07:09,563 Okay, okay. Well, party on, Wayne. 186 00:07:10,664 --> 00:07:12,065 That's mean. 187 00:07:17,170 --> 00:07:19,439 Malcolm Butler! 188 00:07:19,540 --> 00:07:21,441 We meet at last! 189 00:07:21,575 --> 00:07:23,110 Am I late? Are we late? 190 00:07:23,243 --> 00:07:25,479 Only, uh, 45 minutes. 191 00:07:25,579 --> 00:07:26,714 Oh, great. 192 00:07:26,814 --> 00:07:28,415 I was afraid I was keeping you waiting. 193 00:07:29,950 --> 00:07:31,885 I'm sorry. Let me get you another chair. 194 00:07:31,985 --> 00:07:32,985 Oh. No, no. 195 00:07:33,020 --> 00:07:33,921 She's not hungry. 196 00:07:34,021 --> 00:07:35,255 She ate yesterday. 197 00:07:35,388 --> 00:07:36,590 Um... 198 00:07:36,690 --> 00:07:38,425 Bernard? 199 00:07:38,526 --> 00:07:40,526 Why did you sit us in the middle of the restaurant? 200 00:07:40,594 --> 00:07:42,596 Am I the owner or the entertainment? 201 00:07:42,696 --> 00:07:44,064 Is this SeaWorld? Do you expect me 202 00:07:44,164 --> 00:07:46,466 to clap my hands and catch sardines in my mouth? 203 00:07:47,534 --> 00:07:49,537 My apologies, Ms. Selznick. I, uh... 204 00:07:49,603 --> 00:07:50,904 I don't know what I was thinking. 205 00:07:51,004 --> 00:07:52,940 No, no. Hey, look, that-that's my bad. 206 00:07:53,040 --> 00:07:55,175 Bernard said I could sit anywhere, so I... 207 00:07:55,275 --> 00:07:56,308 We can just move. 208 00:07:56,443 --> 00:07:57,545 -It's fine. -Oh. 209 00:07:57,611 --> 00:08:00,480 We can move in the restaurant I own? 210 00:08:00,581 --> 00:08:02,449 Thank you for mansplaining. 211 00:08:05,385 --> 00:08:07,120 Okay, um, I'm-I'm-I'm sorry. 212 00:08:07,254 --> 00:08:10,123 I know you are a very busy woman. 213 00:08:10,223 --> 00:08:11,625 I just got, uh... 214 00:08:11,759 --> 00:08:13,870 I got turned around by the notes on Brown Sugar Nights. 215 00:08:13,894 --> 00:08:17,364 Like when you say the book should be "aspirational..." 216 00:08:17,464 --> 00:08:19,332 I never said "aspirational." 217 00:08:19,466 --> 00:08:20,634 Well, your people did. 218 00:08:20,768 --> 00:08:22,102 What did they mean by that? 219 00:08:22,202 --> 00:08:23,202 I don't know. 220 00:08:23,236 --> 00:08:24,672 That's why I'm here. 221 00:08:25,906 --> 00:08:27,307 Here you are, Ms. Selznick. 222 00:08:27,407 --> 00:08:28,909 Your usual. 223 00:08:29,743 --> 00:08:32,011 Why are my mussels not open? 224 00:08:32,980 --> 00:08:34,682 Am I supposed to wrestle them? 225 00:08:35,482 --> 00:08:37,426 You're absolutely right. It's totally unacceptable. 226 00:08:37,450 --> 00:08:39,753 Uh, no, hey, Bernard, Bernard, it-it's fine, okay? 227 00:08:39,852 --> 00:08:40,921 I will open the mussels. 228 00:08:41,020 --> 00:08:42,422 Don't talk to Bernard. 229 00:08:42,489 --> 00:08:44,191 What? 230 00:08:44,324 --> 00:08:46,927 First you pick the worst seat in the restaurant, 231 00:08:47,027 --> 00:08:48,796 and now you're ordering my staff around? 232 00:08:48,862 --> 00:08:50,363 -No, but-but-but... -And here? 233 00:08:50,497 --> 00:08:52,665 In the restaurant that my ex-husband built 234 00:08:52,800 --> 00:08:54,644 from the ground up and lost to me because his lawyers 235 00:08:54,668 --> 00:08:55,836 were idiots? 236 00:08:55,969 --> 00:08:59,272 -But-but, listen... -Oh, but-but-but-but-but! 237 00:09:01,274 --> 00:09:03,010 We're done here. 238 00:09:03,110 --> 00:09:04,244 Purse. 239 00:09:09,717 --> 00:09:11,184 Hey, Bernard? 240 00:09:11,284 --> 00:09:13,286 Can you box all this up? 241 00:09:13,353 --> 00:09:15,022 I think I just lost my job. 242 00:09:20,928 --> 00:09:24,064 This is the place where they plan on honoring me? 243 00:09:24,898 --> 00:09:26,834 It says the corner of Azalea and Orange. 244 00:09:26,900 --> 00:09:28,001 Oh, my God. 245 00:09:28,068 --> 00:09:29,803 -What-what is that smell? -Hmm. 246 00:09:29,903 --> 00:09:31,138 It's not azalea. 247 00:09:31,238 --> 00:09:33,206 And it's definitely not orange. 248 00:09:33,306 --> 00:09:36,644 You know, I don't want my rose on this terrible street, man. 249 00:09:36,744 --> 00:09:38,278 Okay, well, come on. Look. 250 00:09:38,378 --> 00:09:39,546 Calvin, 251 00:09:39,680 --> 00:09:41,514 there's a St. Patrick's Day headquarters. 252 00:09:41,615 --> 00:09:44,317 You know, they don't even have that on Rodeo Drive. 253 00:09:44,417 --> 00:09:47,387 You know what else they don't have on Rodeo Drive? 254 00:09:47,487 --> 00:09:49,757 A random wheel with a boot in it. 255 00:09:52,292 --> 00:09:53,426 Okay, look, I get it. 256 00:09:53,560 --> 00:09:56,063 This street is a bit of a fixer-upper. 257 00:09:56,163 --> 00:09:59,399 But this place has real potential. 258 00:09:59,499 --> 00:10:00,600 It's got character. 259 00:10:00,701 --> 00:10:02,736 That's not what I would call it. 260 00:10:03,837 --> 00:10:05,338 Hey. What's up? 261 00:10:05,438 --> 00:10:07,007 We got a problem here? 262 00:10:09,009 --> 00:10:10,944 You guys want to buy a TV remote? 263 00:10:12,112 --> 00:10:13,346 Where's the TV? 264 00:10:14,414 --> 00:10:15,916 Give me 15 minutes. 265 00:10:19,653 --> 00:10:22,122 A young entrepreneur. 266 00:10:22,222 --> 00:10:23,891 Now, that guy's going places. 267 00:10:23,991 --> 00:10:25,759 He's going to steal a TV, Dave. 268 00:10:25,893 --> 00:10:27,194 Oh, yeah? Oh. 269 00:10:27,260 --> 00:10:29,629 Then why is he over there breaking into my car? 270 00:10:29,730 --> 00:10:31,340 -Why's he breaking into... Hey, stop that! -Hey! Hey! 271 00:10:31,364 --> 00:10:33,533 -Uh-uh! What are you doing?! -Stop that, sir! 272 00:10:38,171 --> 00:10:39,639 It looks good, right? I mean... 273 00:10:39,740 --> 00:10:41,785 we didn't overdo it with the radiance package, did we? 274 00:10:41,809 --> 00:10:44,211 No. I mean, we didn't do the ultimate package. 275 00:10:44,311 --> 00:10:46,613 -That would have been crazy. -Right? 276 00:10:57,357 --> 00:10:58,959 I mean, looking at you, 277 00:10:59,059 --> 00:11:01,995 I wouldn't even know you'd done anything. 278 00:11:02,095 --> 00:11:03,663 Oh. You, too. 279 00:11:03,797 --> 00:11:05,398 You're just you, but... 280 00:11:05,498 --> 00:11:07,000 smoother. 281 00:11:07,100 --> 00:11:08,836 Mm. 282 00:11:08,969 --> 00:11:11,504 I mean, you look like you got so much sleep. 283 00:11:11,604 --> 00:11:13,073 So refreshed. 284 00:11:13,173 --> 00:11:15,375 That's how I feel. 285 00:11:17,878 --> 00:11:18,779 -Oh! -Mm! 286 00:11:18,879 --> 00:11:21,849 There's my grandbaby! 287 00:11:21,949 --> 00:11:23,083 Mommy. 288 00:11:24,151 --> 00:11:25,618 What happened? 289 00:11:25,719 --> 00:11:26,887 What do you mean? 290 00:11:27,654 --> 00:11:29,957 Well, you're... 291 00:11:30,023 --> 00:11:31,258 You're glowing. 292 00:11:33,560 --> 00:11:35,896 -We got facials. -Mm-hmm. 293 00:11:35,996 --> 00:11:38,265 That's what facials is doing now? 294 00:11:39,366 --> 00:11:41,234 Amazing, right? 295 00:11:41,334 --> 00:11:43,103 Mm-hmm. 296 00:11:43,804 --> 00:11:45,248 -Little coochi, coochi, coochi... -There she is. 297 00:11:45,272 --> 00:11:46,874 There's my little baby... 298 00:11:48,408 --> 00:11:50,443 I'm sorry, Daphne. I'm sorry. I'm sorry. 299 00:11:56,984 --> 00:11:59,519 Do we look weird? 300 00:11:59,586 --> 00:12:02,055 No, child. She just tired. 301 00:12:08,428 --> 00:12:10,898 Why do you hate money? 302 00:12:13,700 --> 00:12:16,103 Fine. The meeting was a disaster. 303 00:12:16,203 --> 00:12:18,105 But as my pops always says, 304 00:12:18,205 --> 00:12:19,365 "All money ain't good money." 305 00:12:19,406 --> 00:12:22,142 Your pops is wrong. 306 00:12:22,242 --> 00:12:25,445 The woman flipped over a seafood tower. 307 00:12:25,578 --> 00:12:26,646 Oh, I know. 308 00:12:26,746 --> 00:12:28,348 It's all over TMZ. 309 00:12:28,448 --> 00:12:31,184 The entire Bravo universe is talking about it. 310 00:12:31,284 --> 00:12:35,956 See, this is what happens when you don't go through the people. 311 00:12:37,757 --> 00:12:40,293 Lisa, I am not going to take a job 312 00:12:40,427 --> 00:12:42,429 if it costs me my self-respect. 313 00:12:42,562 --> 00:12:44,497 Self-respect? Ha. 314 00:12:44,597 --> 00:12:46,633 You are a writer. 315 00:12:47,935 --> 00:12:51,939 You know the two most common words in a writer's obituary? 316 00:12:52,039 --> 00:12:54,507 "Died penniless." 317 00:12:55,809 --> 00:12:57,144 Okay, fine. 318 00:12:57,277 --> 00:12:59,679 What do you want me to do, go back and apologize? 319 00:12:59,779 --> 00:13:00,948 Apologize? 320 00:13:01,048 --> 00:13:02,315 No. 321 00:13:02,449 --> 00:13:04,384 I want you to grovel. 322 00:13:06,786 --> 00:13:09,089 It still looks good, right? 323 00:13:09,156 --> 00:13:10,057 I can't tell. 324 00:13:10,157 --> 00:13:11,291 Your screen is frozen. 325 00:13:11,391 --> 00:13:13,793 I thought your screen was frozen! 326 00:13:14,627 --> 00:13:16,663 Oh, damn. 327 00:13:18,131 --> 00:13:19,466 W-Well, don't worry. 328 00:13:19,566 --> 00:13:21,568 It'll all be back to normal in a few weeks. 329 00:13:21,668 --> 00:13:23,837 A few weeks? 330 00:13:24,637 --> 00:13:26,406 Got to go. 331 00:13:26,473 --> 00:13:28,942 Well, the streak continues. 332 00:13:29,009 --> 00:13:32,679 What a banner year it is for David Seymour Johnson. 333 00:13:33,780 --> 00:13:36,616 You know, Calvin hates where they're putting his rose. 334 00:13:36,716 --> 00:13:39,019 I'm sure you're just overreacting. 335 00:13:39,152 --> 00:13:42,923 Overreact... Gemma, I am underreacting. 336 00:13:43,023 --> 00:13:45,425 Okay, I wanted to honor my best friend 337 00:13:45,492 --> 00:13:46,860 and I've hurt him. 338 00:13:46,994 --> 00:13:49,662 Me and the 400 people who signed my petition. 339 00:13:49,796 --> 00:13:51,464 And I was very aggressive. 340 00:13:51,531 --> 00:13:53,833 I'm banned from Trader Joe's now, Gemma. 341 00:13:53,934 --> 00:13:56,169 Trader Joe's! 342 00:13:59,006 --> 00:14:00,407 And the worst part of all... 343 00:14:00,507 --> 00:14:02,842 my own wife won't even look at me. 344 00:14:02,943 --> 00:14:05,712 Dave, of course I'll look at you. 345 00:14:10,483 --> 00:14:13,921 The cold disdain on your face says it all! 346 00:14:21,128 --> 00:14:23,763 You know, I can't believe 347 00:14:23,863 --> 00:14:25,765 I have to go to this stupid ceremony 348 00:14:25,865 --> 00:14:27,034 and act like it's an honor. 349 00:14:27,134 --> 00:14:28,335 I can't believe 350 00:14:28,401 --> 00:14:30,938 I have to show my weird-ass face in public. 351 00:14:33,706 --> 00:14:37,477 Babe, you are still the most beautiful woman in the world 352 00:14:37,577 --> 00:14:38,979 to me. Mmm. 353 00:14:39,046 --> 00:14:41,081 I can't move my lips, Calvin. 354 00:14:42,349 --> 00:14:44,717 And you don't have to. 355 00:14:47,387 --> 00:14:50,023 Nice. Nice. 356 00:14:53,193 --> 00:14:55,662 Calvin, we need to talk. 357 00:14:55,728 --> 00:14:58,031 Dave is really hurt. 358 00:14:58,098 --> 00:15:00,567 Oh, no. Did he try to open a jar again? 359 00:15:00,700 --> 00:15:02,102 No. 360 00:15:02,936 --> 00:15:06,039 Because he's the one who went to all that trouble 361 00:15:06,139 --> 00:15:07,674 to get you that rose. 362 00:15:07,740 --> 00:15:08,942 He did? 363 00:15:09,042 --> 00:15:10,243 Why would he do that? 364 00:15:10,343 --> 00:15:13,746 Okay, don't tell Dave I showed you this. 365 00:15:13,846 --> 00:15:16,149 But here's the letter he wrote to the city. 366 00:15:17,017 --> 00:15:18,585 "Seven years ago, 367 00:15:18,685 --> 00:15:22,422 "my family moved from a small town of 75,000 368 00:15:22,522 --> 00:15:23,890 "to Los Angeles, 369 00:15:23,957 --> 00:15:26,960 "a city so big I couldn't comprehend it. 370 00:15:27,794 --> 00:15:29,762 "I was scared. 371 00:15:29,862 --> 00:15:32,332 "I didn't want my wife and son to know it. 372 00:15:32,432 --> 00:15:35,602 "And then one man changed everything, 373 00:15:35,702 --> 00:15:37,704 "not just for my family but... 374 00:15:37,804 --> 00:15:40,340 for everyone in Pasadena." 375 00:15:41,274 --> 00:15:42,274 Damn it. 376 00:15:42,309 --> 00:15:43,510 What? 377 00:15:43,610 --> 00:15:45,021 That son of a bitch wrote the nicest letter 378 00:15:45,045 --> 00:15:46,279 I ever read in my life. 379 00:15:52,785 --> 00:15:54,954 Malcolm. I'm glad you're back. 380 00:15:55,055 --> 00:15:56,856 -You are? -Yeah. 381 00:15:56,956 --> 00:15:59,092 You were great before, by the way. 382 00:15:59,192 --> 00:16:01,094 Yeah, wait, uh, what was great? 383 00:16:01,161 --> 00:16:02,962 You acting all confused. 384 00:16:03,063 --> 00:16:04,297 "But-but-but." 385 00:16:04,431 --> 00:16:06,009 And then when I flipped the seafood tower, 386 00:16:06,033 --> 00:16:07,567 your face was priceless. 387 00:16:07,634 --> 00:16:08,835 My face was real. 388 00:16:08,935 --> 00:16:11,038 I have post-traumatic shrimp disorder. 389 00:16:11,804 --> 00:16:14,541 Wait. Do you not know what I was doing there? 390 00:16:14,641 --> 00:16:15,975 Oh, my God. 391 00:16:16,109 --> 00:16:19,179 Malcolm, my restaurant is my stage. 392 00:16:19,312 --> 00:16:20,613 People come here to see Mercedes 393 00:16:20,680 --> 00:16:22,182 from The Trophy Divas of Brentwood. 394 00:16:22,315 --> 00:16:24,217 Once I saw some fans were filming me, pfft, 395 00:16:24,317 --> 00:16:25,852 shrimp had to fly. 396 00:16:27,454 --> 00:16:30,457 Okay. So, uh, that was all for show? 397 00:16:30,557 --> 00:16:31,824 Yes. 398 00:16:31,924 --> 00:16:34,161 My fans expect a certain level of drama. 399 00:16:34,261 --> 00:16:35,438 It's in my contract, actually. 400 00:16:35,462 --> 00:16:37,397 Two public outbursts a week, minimum. 401 00:16:39,366 --> 00:16:40,800 Okay, so, uh... 402 00:16:40,867 --> 00:16:42,135 I'm not fired? 403 00:16:42,235 --> 00:16:43,503 Please. 404 00:16:43,603 --> 00:16:46,039 I read your pages, and I am very excited. 405 00:16:46,873 --> 00:16:48,241 One tiny thing. 406 00:16:48,341 --> 00:16:49,209 Okay. 407 00:16:49,342 --> 00:16:51,778 They're just a little smutty. 408 00:16:51,844 --> 00:16:53,880 Well, I can tone that down. 409 00:16:53,980 --> 00:16:54,881 No, no, no. 410 00:16:54,981 --> 00:16:56,092 They're just a little smutty. 411 00:16:56,116 --> 00:16:58,051 I want them a lot smutty. 412 00:16:58,185 --> 00:17:00,320 I'm talking smut city. 413 00:17:00,420 --> 00:17:01,420 Can you do that? 414 00:17:01,521 --> 00:17:02,622 Smut city? 415 00:17:02,689 --> 00:17:03,969 I'm the mayor. Yeah. 416 00:17:04,057 --> 00:17:05,057 I can do that. 417 00:17:05,092 --> 00:17:06,659 Great. But keep it real. 418 00:17:06,759 --> 00:17:09,496 You know, just like your story about the boxer and the teacher. 419 00:17:10,363 --> 00:17:12,132 Except filthy. 420 00:17:12,199 --> 00:17:14,534 Wait a minute, you read my story? 421 00:17:14,666 --> 00:17:16,903 Yes. What, you think I don't read? 422 00:17:17,036 --> 00:17:18,271 Well, I-I... 423 00:17:18,371 --> 00:17:20,807 Okay, maybe I misjudged you. 424 00:17:20,873 --> 00:17:23,376 But, in fairness, your tag line on your show is 425 00:17:23,476 --> 00:17:26,179 "I don't read books. I read bitches." 426 00:17:26,945 --> 00:17:29,582 Well, between you and me, 427 00:17:29,716 --> 00:17:31,050 I read both. 428 00:17:32,385 --> 00:17:34,053 Okay. 429 00:17:36,589 --> 00:17:38,725 Hoo-hoo! Dad. 430 00:17:38,858 --> 00:17:40,538 I got to say, man, I'm really proud of you. 431 00:17:40,593 --> 00:17:42,495 Oh. Thank you, son. 432 00:17:42,595 --> 00:17:45,432 I think this neighborhood is kind of hip and funky. 433 00:17:45,565 --> 00:17:47,867 Look, that motel has... 434 00:17:47,967 --> 00:17:50,503 air conditioning and HBO. 435 00:17:50,603 --> 00:17:52,905 Great. Maybe after this, we can go get a prostitute 436 00:17:53,005 --> 00:17:55,775 and watch the Entourage movie. 437 00:17:59,579 --> 00:18:00,847 Where's Daphne? 438 00:18:00,947 --> 00:18:02,282 I left her home. 439 00:18:02,415 --> 00:18:04,617 Between the pack of loose pit bulls and... 440 00:18:04,751 --> 00:18:06,085 Mom's face... 441 00:18:09,021 --> 00:18:11,158 Yeah, that's a good call. 442 00:18:16,596 --> 00:18:17,897 Thank you. 443 00:18:17,997 --> 00:18:20,533 Thank-Thanks, everybody, for coming out here today. 444 00:18:20,633 --> 00:18:23,170 You know, I got to say, when I first saw 445 00:18:23,270 --> 00:18:25,305 where I was getting my rose, 446 00:18:25,405 --> 00:18:27,140 I was like, "Nah." 447 00:18:28,141 --> 00:18:31,110 You know, this isn't the nicest block in the neighborhood. 448 00:18:31,244 --> 00:18:34,614 And-and-and, in fact, it may be the worst. 449 00:18:35,582 --> 00:18:37,817 But... then I read a letter. 450 00:18:37,950 --> 00:18:41,388 A letter written by this man right here. 451 00:18:41,488 --> 00:18:42,755 Dave Johnson. 452 00:18:43,556 --> 00:18:44,991 You showed him my letter? 453 00:18:45,091 --> 00:18:46,302 I know you didn't want me to, but I... 454 00:18:46,326 --> 00:18:47,760 That's right. I'm Dave Johnson. 455 00:18:47,860 --> 00:18:49,262 I wrote the letter. 456 00:18:49,362 --> 00:18:51,598 Dave, Dave, Dave, Dave, get up here, man. Come on. 457 00:18:51,698 --> 00:18:52,832 All right. Okay. 458 00:18:52,932 --> 00:18:54,934 -So... -No, no. No, no, Dave. I got it. 459 00:18:55,034 --> 00:18:56,035 Please. Come on. 460 00:18:56,135 --> 00:18:57,237 Gotcha. 461 00:18:57,337 --> 00:18:59,172 You know, Dave's letter 462 00:18:59,272 --> 00:19:02,675 made me realize that, even in a city this big, 463 00:19:02,809 --> 00:19:04,477 any one of us can make a difference. 464 00:19:05,978 --> 00:19:08,948 So it's not where your rose is... 465 00:19:09,048 --> 00:19:11,651 it's where your heart is. 466 00:19:11,751 --> 00:19:14,053 And my heart is here in Pasadena. 467 00:19:14,153 --> 00:19:17,624 So, though this rose may have my name on it, 468 00:19:17,690 --> 00:19:20,760 it also belongs to this man right here 469 00:19:20,827 --> 00:19:22,862 who's become one of my best friends. 470 00:19:22,962 --> 00:19:24,130 One of? 471 00:19:26,165 --> 00:19:27,400 Look, Dave, 472 00:19:27,500 --> 00:19:30,470 I just want to thank you for helping me realize 473 00:19:30,537 --> 00:19:34,140 that it's not the neighborhood who make the people. 474 00:19:34,941 --> 00:19:37,176 It's the people who make the neighborhood. 475 00:19:37,277 --> 00:19:39,779 -Beautiful. Just beautiful. -Am I right? - 476 00:19:39,846 --> 00:19:41,681 Am I right about it? 477 00:19:41,814 --> 00:19:43,650 All right, well, good. Good news, 'cause... 478 00:19:43,750 --> 00:19:45,552 because I just want you to know 479 00:19:45,652 --> 00:19:48,255 I have a bunch of shovels, rakes 480 00:19:48,355 --> 00:19:50,557 and dustpans and trash bags 481 00:19:50,690 --> 00:19:52,034 and we're gonna clean this up together. 482 00:19:52,058 --> 00:19:53,226 Who's with me? 483 00:19:56,829 --> 00:19:57,829 Anybody? 484 00:19:57,864 --> 00:19:59,366 -Yeah, I'm with you! -Yeah! 485 00:19:59,466 --> 00:20:01,534 There you go. Come on. Guys, come on. Who's with me? 486 00:20:01,634 --> 00:20:02,969 -Let's do it! -Yeah. 487 00:20:03,035 --> 00:20:04,513 -Let's clean it up. -Come on. Let's make this 488 00:20:04,537 --> 00:20:06,706 a block that all of us Pasadini 489 00:20:06,839 --> 00:20:08,140 -can be proud of! -Yeah! 490 00:20:08,241 --> 00:20:10,577 Let's do this! 491 00:20:11,478 --> 00:20:13,079 Good, good. 492 00:20:13,212 --> 00:20:15,982 Uh-uh, Marty Butler! 493 00:20:16,048 --> 00:20:17,149 Come back here. 494 00:20:23,723 --> 00:20:24,791 Okay, people. 495 00:20:24,924 --> 00:20:26,058 Smile. 496 00:20:27,927 --> 00:20:29,496 Okay, one more. 497 00:20:29,596 --> 00:20:31,331 Everybody smile. 498 00:20:36,303 --> 00:20:37,804 Okay, the two ladies, can I get a... 499 00:20:37,904 --> 00:20:38,805 We can't smile! 500 00:20:38,905 --> 00:20:40,507 Just take the damn picture! 501 00:20:42,342 --> 00:20:43,743 I got your TV. 502 00:20:43,843 --> 00:20:45,412 Get your ass off my rose. 503 00:20:54,053 --> 00:20:58,090 Captioning sponsored by CBS 504 00:20:58,157 --> 00:21:01,828 and TOYOTA. 505 00:21:01,961 --> 00:21:06,366 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 34477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.