All language subtitles for The.Manipulated.S01E12.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264,ARiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,093 --> 00:00:12,095 [โ™ช theme music playing] 2 00:00:37,246 --> 00:00:39,957 The Manipulated 3 00:01:20,831 --> 00:01:22,124 What is this place? 4 00:01:22,207 --> 00:01:25,002 Actually, it used to belong to my mom. [grunts softly] 5 00:01:26,211 --> 00:01:27,504 Come in. 6 00:01:48,400 --> 00:01:50,485 [Noh Yongsik] Why don't we do this at my shop? 7 00:01:50,569 --> 00:01:53,905 I doubt they'd come looking for us in a place they already caught us. 8 00:01:56,783 --> 00:01:59,703 Unfortunately, they have bugs and cameras all over your place. 9 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 Wait, you found all these planted at the store? 10 00:02:03,373 --> 00:02:06,335 I searched everywhere I could, but there might still be more. 11 00:02:06,960 --> 00:02:09,588 So I think it's better if we stay here for now. 12 00:02:09,671 --> 00:02:11,465 Sure. I think that's a good idea. 13 00:02:12,174 --> 00:02:13,342 All right. 14 00:02:13,425 --> 00:02:15,135 I'll get some things from the car. 15 00:02:15,218 --> 00:02:17,596 Wait. I have the keys. I'll go with you. 16 00:02:20,849 --> 00:02:22,517 [sighing] 17 00:02:56,802 --> 00:02:58,011 [sighs] 18 00:03:00,055 --> 00:03:03,850 Looks like everything is proceeding according to plan, Young Master. 19 00:03:03,934 --> 00:03:04,935 That's right. 20 00:03:05,018 --> 00:03:07,437 Now that Park Taejoong has been taken care of, 21 00:03:07,521 --> 00:03:08,605 we can finally relax. 22 00:03:09,272 --> 00:03:12,567 But I have a feeling that after tomorrow's auction, 23 00:03:12,651 --> 00:03:15,278 things are going to get quite busy for the artist Arleli. 24 00:03:15,362 --> 00:03:16,488 [chuckles] Is that so? 25 00:03:16,571 --> 00:03:18,073 [cell phone vibrating] 26 00:03:20,575 --> 00:03:22,077 Yes. 27 00:03:22,160 --> 00:03:25,205 [Hanhee] Inmate 2802 hanged himself this morning. 28 00:03:26,957 --> 00:03:27,958 He's dead? 29 00:03:31,336 --> 00:03:32,963 Park Taejoong committed suicide? 30 00:03:33,046 --> 00:03:34,714 Seriously? 31 00:03:34,798 --> 00:03:36,842 Yes. I checked the body myself. 32 00:03:39,428 --> 00:03:42,848 Well, it sounds like you're in a pretty tough situation, huh, Warden? 33 00:03:43,849 --> 00:03:45,892 -Am I right? -You're right. 34 00:03:46,810 --> 00:03:48,645 So since he killed himself... 35 00:03:50,439 --> 00:03:51,606 Okay, I get it. 36 00:03:54,734 --> 00:03:55,902 [line disconnects] 37 00:03:56,945 --> 00:03:59,322 Did you hear that? I did what you told me to do. 38 00:04:02,868 --> 00:04:03,910 [clears throat] 39 00:04:03,994 --> 00:04:06,621 Hey, I have a couple of gold bars. You want one? 40 00:04:09,332 --> 00:04:12,043 He should at least answer when someone talks to him. 41 00:04:12,127 --> 00:04:15,338 [Cheolhwan] From now on, everything you say is being recorded. 42 00:04:19,050 --> 00:04:21,136 We'd better get ready to welcome our guest. 43 00:04:22,304 --> 00:04:23,388 We're having a guest? 44 00:04:23,472 --> 00:04:25,557 Make sure to sweep and polish everything. 45 00:04:25,640 --> 00:04:28,059 [chuckles softly] Shall we throw a party? 46 00:04:43,950 --> 00:04:45,535 Baek Dokyung was right. 47 00:04:45,619 --> 00:04:48,622 The murders all took place within ten days of the auction. 48 00:04:49,206 --> 00:04:52,292 And the police were able to catch all of the culprits within a week. 49 00:04:52,375 --> 00:04:55,378 That's exactly like what happened in Taejoong's case. 50 00:04:56,713 --> 00:04:58,882 So then these sculptures were... 51 00:05:00,383 --> 00:05:01,551 That's right. 52 00:05:01,635 --> 00:05:03,929 They were payment to cover up the murder cases. 53 00:05:05,806 --> 00:05:07,140 That miserable jerk. 54 00:05:09,309 --> 00:05:10,602 And this one here... 55 00:05:11,853 --> 00:05:13,355 is mine. 56 00:05:13,438 --> 00:05:15,690 [sighs] Those assholes are sick. 57 00:05:16,775 --> 00:05:18,026 That's insane. 58 00:05:18,109 --> 00:05:19,486 How could a person do that? 59 00:05:20,153 --> 00:05:21,154 Shit. 60 00:05:22,030 --> 00:05:24,074 -[sighs] -The auction is tomorrow. 61 00:05:25,367 --> 00:05:26,785 Park Taejoong. 62 00:05:27,619 --> 00:05:29,412 You need to make that bastard pay. 63 00:05:29,496 --> 00:05:32,249 Yes, that's right. You gotta hit him hard this time. 64 00:05:32,332 --> 00:05:34,543 Show no mercy. Just crush him, Taejoong. 65 00:05:35,794 --> 00:05:36,837 [sighs] 66 00:05:37,629 --> 00:05:39,589 ARLELI'S "WAILING SERIES" SETS RECORD 67 00:05:42,759 --> 00:05:44,803 I'm gonna step out for a little while. 68 00:05:44,886 --> 00:05:47,556 [Noh Yongsik] Yeah, okay. Hey, just be careful. 69 00:05:49,599 --> 00:05:50,934 [sighing] 70 00:06:00,402 --> 00:06:02,070 [sighs] 71 00:06:02,153 --> 00:06:03,530 [door opens] 72 00:06:05,490 --> 00:06:08,660 Hello. We're from the Office of the Inspector General. 73 00:06:08,743 --> 00:06:10,579 Oh. You're here early. 74 00:06:10,662 --> 00:06:12,122 You're Officer Yang Cheolhwan? 75 00:06:12,205 --> 00:06:13,748 Yes. Now let's see. 76 00:06:13,832 --> 00:06:17,294 I tried to organize the evidence materials in my own way. 77 00:06:17,961 --> 00:06:19,796 Hey, what is this? What's going on? 78 00:06:19,880 --> 00:06:22,591 We received reports of bribes from inmates. Come with us. 79 00:06:22,674 --> 00:06:23,925 What are you talking about? 80 00:06:24,009 --> 00:06:25,343 -Wait a minute! -[Hanhee] Hey! 81 00:06:25,427 --> 00:06:27,846 You should've just taken me up on my offer. 82 00:06:27,929 --> 00:06:30,181 What? Hang on! Let me go! You... 83 00:06:30,265 --> 00:06:31,516 What the hell did you do? 84 00:06:31,600 --> 00:06:34,352 -Let go, damn it! -Close the door behind you. 85 00:06:35,270 --> 00:06:38,356 AUCTION AND EXHIBITION FOR ARLELI'S 100TH SCULPTURE 86 00:06:38,440 --> 00:06:42,569 TAKES PLACE ON THE AFTERNOON OF THE 6TH AT MIRAE ART GALLERY 87 00:06:53,246 --> 00:06:55,790 ARLELI'S "NO. 100" EXPECTED TO BREAK AUCTION RECORD 88 00:06:55,874 --> 00:06:59,794 The Manipulated 89 00:07:02,130 --> 00:07:04,341 [โ™ช classical music playing] 90 00:07:27,197 --> 00:07:29,699 [indistinct chatter] 91 00:07:46,841 --> 00:07:48,134 [Nanny] How are you feeling? 92 00:07:48,843 --> 00:07:50,053 Hard to say. 93 00:07:50,720 --> 00:07:52,764 I'll know for sure once this is over. 94 00:07:52,847 --> 00:07:55,809 All you need to focus on right now is enjoying yourself. 95 00:07:55,892 --> 00:07:57,435 Yeah, of course. 96 00:07:58,186 --> 00:08:00,647 [breathes deeply] 97 00:08:02,482 --> 00:08:05,985 -[music stops] -[applause] 98 00:08:06,069 --> 00:08:08,154 [โ™ช upbeat classical music playing] 99 00:08:09,656 --> 00:08:12,534 Ladies and gentlemen, we will now begin our auction 100 00:08:12,617 --> 00:08:16,037 for the 100th piece by renowned artist Arleli. 101 00:08:16,121 --> 00:08:19,082 Now, given the special significance of this 100th work, 102 00:08:19,165 --> 00:08:21,835 we will open bidding at 6.1 billion won 103 00:08:21,918 --> 00:08:24,379 with further increments of 300 million won. 104 00:08:24,462 --> 00:08:27,507 I'm going to outbid everyone and buy that sculpture. 105 00:08:27,590 --> 00:08:29,050 You have a lot of confidence. 106 00:08:29,134 --> 00:08:30,969 [auctioneer] ...at 6.1 billion won. 107 00:08:31,052 --> 00:08:32,595 6.1 billion. 108 00:08:32,679 --> 00:08:34,097 We have 6.1 billion. 109 00:08:34,180 --> 00:08:35,390 6.4 billion. 110 00:08:35,473 --> 00:08:38,393 We have 6.4 billion won from a guest in the private room. 111 00:08:38,476 --> 00:08:40,228 Do I hear 6.7? 112 00:08:40,311 --> 00:08:41,688 We have 6.7 billion. 113 00:08:41,771 --> 00:08:43,440 6.7 billion accepted. 114 00:08:43,523 --> 00:08:44,858 Do I hear seven billion? 115 00:08:44,941 --> 00:08:46,067 We have seven billion. 116 00:08:46,151 --> 00:08:48,862 The guest in the center of the room bid seven billion. 117 00:08:48,945 --> 00:08:51,656 We're now going to raise the bid increment to 500 million. 118 00:08:51,740 --> 00:08:53,783 Do I hear 7.5 billion? 119 00:08:53,867 --> 00:08:54,951 7.5 billion. 120 00:08:55,035 --> 00:08:57,078 We have 7.5 billion won. 121 00:08:57,162 --> 00:08:58,288 7.5 billion. 122 00:08:58,371 --> 00:09:00,457 We're now at eight billion. Eight billion won. 123 00:09:00,540 --> 00:09:02,083 Do we have eight billion? 124 00:09:02,167 --> 00:09:03,501 Eight billion? 125 00:09:03,585 --> 00:09:06,796 Yes. We have a bid for eight billion from someone in the private room. 126 00:09:06,880 --> 00:09:09,090 Eight billion is now the highest bid. 127 00:09:09,174 --> 00:09:13,219 Ladies and gentlemen, we'll now increase the bidding increment to one billion won. 128 00:09:13,303 --> 00:09:14,679 Do I hear nine billion? 129 00:09:15,722 --> 00:09:19,184 A guest at the back of the room has just made a bid for nine billion won. 130 00:09:19,267 --> 00:09:20,727 Nine billion is the highest bid. 131 00:09:20,810 --> 00:09:22,854 That means we're now asking for ten billion. 132 00:09:22,937 --> 00:09:23,938 Ten billion won. 133 00:09:24,022 --> 00:09:26,441 We're checking both online and in this room. 134 00:09:26,524 --> 00:09:30,236 We're asking for ten billion from the guest in the private room right now. 135 00:09:30,320 --> 00:09:32,030 Nine billion won is the highest bid. 136 00:09:32,113 --> 00:09:33,907 Going once, going twice... 137 00:09:35,075 --> 00:09:36,451 We now have ten billion. 138 00:09:36,534 --> 00:09:39,412 The guest in the private room has made a bid for ten billion. 139 00:09:39,496 --> 00:09:42,040 That's ten billion for the artist Arleli's 100th work. 140 00:09:43,708 --> 00:09:46,419 It seems that someone else is also after this piece. 141 00:09:47,003 --> 00:09:48,088 I think you're right. 142 00:09:48,171 --> 00:09:51,174 But my friend here can't buy it when he has no money. 143 00:09:51,257 --> 00:09:52,550 Your friend, huh? 144 00:09:53,134 --> 00:09:56,262 Ten billion going once, going twice... 145 00:09:56,346 --> 00:09:58,473 -[gavel banging] -Sold! 146 00:09:58,556 --> 00:10:00,725 -[applause] -The artist Arleli's 100th work 147 00:10:00,809 --> 00:10:03,686 goes to the guest in the private room for ten billion won. 148 00:10:03,770 --> 00:10:04,979 Congratulations. 149 00:10:05,063 --> 00:10:07,774 Now I'm sure that many of you are extremely curious 150 00:10:07,857 --> 00:10:09,901 about the identity of the artist. 151 00:10:09,984 --> 00:10:12,195 And today Arleli will finally be revealed. 152 00:10:12,278 --> 00:10:15,782 We will now hold a special ceremony, and Arleli will personally present 153 00:10:15,865 --> 00:10:17,867 their 100th work to the winning bidder. 154 00:10:18,785 --> 00:10:21,830 Arleli, please come to the stage and reveal yourself. 155 00:10:21,913 --> 00:10:24,040 [cheering and applause] 156 00:10:26,334 --> 00:10:27,794 Arleli, are we here? 157 00:10:27,877 --> 00:10:29,504 Please come to the stage. 158 00:11:07,375 --> 00:11:09,419 Long time no see, friend. 159 00:11:15,884 --> 00:11:17,594 Oh, fuck me. 160 00:11:18,428 --> 00:11:19,512 Don't kill me. 161 00:11:20,305 --> 00:11:23,183 -You want to live? -Yes please. I really do. 162 00:11:23,266 --> 00:11:25,560 There's something I need you to do for me. 163 00:11:26,769 --> 00:11:29,898 You thought I'd just drop dead, huh? You motherfucker. 164 00:11:31,149 --> 00:11:33,026 -[knock on door] -[snaps fingers] 165 00:11:34,068 --> 00:11:36,029 [door opens] 166 00:11:40,658 --> 00:11:41,784 Are you An Yohan? 167 00:11:41,868 --> 00:11:44,329 An Yohan, you're under arrest for murder, 168 00:11:44,412 --> 00:11:47,123 aiding and abetting murders, and destruction of evidence. 169 00:11:47,207 --> 00:11:49,375 -[bodyguard] What the hell? -[officer] Back off! 170 00:11:49,459 --> 00:11:52,420 You have the right to an attorney and to have your defense heard. 171 00:11:56,216 --> 00:11:58,593 [laughing] That's right, you son of a bitch. 172 00:11:58,676 --> 00:12:00,094 Now you're totally fucked. 173 00:12:00,678 --> 00:12:03,598 You killed my father too, didn't you, asshole? [groans] 174 00:12:09,437 --> 00:12:11,439 I'll take care of all this, don't worry. 175 00:12:11,522 --> 00:12:12,941 For now, just call our friend. 176 00:12:13,024 --> 00:12:14,651 Yes, Young Master, I will. 177 00:12:35,964 --> 00:12:37,924 [detective] Put him in the car. Come on. 178 00:12:38,007 --> 00:12:40,260 [camera shutter clicking] 179 00:12:46,641 --> 00:12:48,268 [guard] Inmate 1055. 180 00:12:53,773 --> 00:12:55,942 AUCTION AND WINNING BID 181 00:13:05,576 --> 00:13:08,371 Taejoong. That bastard got arrested at the auction. 182 00:13:09,580 --> 00:13:11,082 He'll probably be out soon. 183 00:13:11,165 --> 00:13:12,667 Huh? 184 00:13:12,750 --> 00:13:15,670 All the guys that hired that piece of shit, they're at the top. 185 00:13:15,753 --> 00:13:17,880 I'm sure they're well connected to the police. 186 00:13:17,964 --> 00:13:20,675 -You mean the ones buying the sculptures? -Yeah. 187 00:13:21,551 --> 00:13:24,012 Then we're never gonna be able to take this guy down. 188 00:13:24,095 --> 00:13:28,224 If we want to catch him, then we have to secure all of the evidence that he has. 189 00:13:28,308 --> 00:13:29,892 And today is our only chance. 190 00:13:29,976 --> 00:13:31,227 -I gotta head out. -Okay. 191 00:13:32,186 --> 00:13:33,438 Just be careful. 192 00:13:47,160 --> 00:13:48,244 It's all in here. 193 00:13:49,037 --> 00:13:50,288 Check it out. 194 00:13:51,622 --> 00:13:53,249 You are aware that if you do this, 195 00:13:53,332 --> 00:13:55,293 you'll no longer have any legal protection. 196 00:13:55,376 --> 00:13:58,296 I know. I don't give a shit about that anymore. 197 00:13:58,379 --> 00:14:01,090 I want that son of a bitch to pay for what he did. 198 00:14:01,174 --> 00:14:02,967 Shit! This fucking hurts. 199 00:14:03,051 --> 00:14:04,093 Am I done yet? 200 00:14:05,970 --> 00:14:08,306 I need a rest. Doctor's orders. 201 00:14:14,437 --> 00:14:15,855 -[thuds] -[yells in pain] 202 00:14:17,482 --> 00:14:19,358 Ah, son of a bitch! 203 00:14:41,130 --> 00:14:42,215 [clicks tongue] 204 00:14:45,843 --> 00:14:49,055 When you show up, call this number and the staff will guide you. 205 00:14:52,433 --> 00:14:54,102 Okay, I'll head over right now. 206 00:14:57,188 --> 00:14:58,731 I'll finish everything up here. 207 00:14:58,815 --> 00:15:00,566 Go protect the Young Master. 208 00:15:00,650 --> 00:15:02,193 [in Mandarin] Understood. 209 00:15:04,987 --> 00:15:06,364 [tires screeching] 210 00:15:11,828 --> 00:15:13,412 [engines starting] 211 00:15:21,254 --> 00:15:23,464 [sirens wailing] 212 00:15:30,429 --> 00:15:32,181 -[brakes screech] -[horn honking] 213 00:15:32,265 --> 00:15:34,100 [horns honking] 214 00:15:35,476 --> 00:15:36,644 Sorry about this. 215 00:15:36,727 --> 00:15:38,104 Sorry. Our car's broken down. 216 00:15:38,187 --> 00:15:39,438 We'll try to get it moving. 217 00:15:39,522 --> 00:15:41,149 Are you kidding me? 218 00:15:41,232 --> 00:15:43,234 You can't just stop your car in the road. 219 00:15:43,317 --> 00:15:45,611 We're probably gonna have to call a tow truck. 220 00:15:45,695 --> 00:15:47,363 We appreciate your patience. 221 00:15:47,446 --> 00:15:49,532 -Thank you. -We'll get it checked out later. 222 00:15:49,615 --> 00:15:51,701 Should've gotten it checked beforehand. 223 00:15:58,040 --> 00:15:59,417 [scoffs] 224 00:16:03,379 --> 00:16:04,755 You all right on your own? 225 00:16:04,839 --> 00:16:06,424 Just hurry back to your dad. 226 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 [Eunbi] Why? 227 00:16:07,592 --> 00:16:10,595 I know that asshole is gonna track you down next. 228 00:16:10,678 --> 00:16:14,056 So go quickly and stay by his side tonight. 229 00:16:14,640 --> 00:16:16,601 Call me if anything happens to you, okay? 230 00:16:17,602 --> 00:16:18,603 All right. 231 00:16:19,228 --> 00:16:20,313 Just be careful. 232 00:16:50,009 --> 00:16:51,510 Hey, man. 233 00:16:51,594 --> 00:16:53,554 Do you think you could lend me some money? 234 00:16:53,638 --> 00:16:55,806 I'm hungry, but the food here is terrible. 235 00:16:55,890 --> 00:16:58,017 I want to order something good. 236 00:16:58,100 --> 00:16:59,268 Come on. What do you say? 237 00:17:00,978 --> 00:17:04,106 [scoffs] I'm afraid I don't have the time. 238 00:17:04,190 --> 00:17:07,151 [chuckles] Whatever. 239 00:17:20,414 --> 00:17:23,542 [thugs yelling] 240 00:17:41,936 --> 00:17:43,854 [groaning] 241 00:17:46,983 --> 00:17:48,609 Tell your men I work for you. 242 00:17:48,693 --> 00:17:51,153 Tell them we're on the same side! [screams] 243 00:17:59,036 --> 00:18:02,206 Man, this police station is a real shithole. 244 00:18:09,797 --> 00:18:11,215 No, no, please! 245 00:18:16,721 --> 00:18:18,264 [chuckles] 246 00:18:18,347 --> 00:18:19,432 Is this gonna work? 247 00:18:20,016 --> 00:18:21,350 Oh, don't you worry. 248 00:18:22,059 --> 00:18:23,185 This wasn't about you. 249 00:18:23,269 --> 00:18:25,521 The guys who broke in here and started shit 250 00:18:25,605 --> 00:18:29,025 were just here to get their buddies out of jail. 251 00:18:29,108 --> 00:18:31,986 You, my friend, were merely a bystander. 252 00:18:35,156 --> 00:18:41,120 And when you saw them storming in, you got scared and ran, simple as that. 253 00:18:42,747 --> 00:18:43,831 That's a good idea. 254 00:18:45,249 --> 00:18:46,626 Now, what do you want? 255 00:18:47,335 --> 00:18:50,796 The warden told me that if I scratched your back, you'd scratch mine. 256 00:18:52,965 --> 00:18:54,050 Park Taejoong. 257 00:18:54,759 --> 00:18:56,260 I want to know where he is. 258 00:18:59,930 --> 00:19:01,265 I'll make it work for you. 259 00:19:02,266 --> 00:19:03,851 [chuckles softly] 260 00:19:09,273 --> 00:19:10,941 [chuckles] 261 00:19:16,405 --> 00:19:19,742 All right, let's get to work. Finish it off and take pictures. 262 00:19:21,869 --> 00:19:23,120 [in Mandarin] All right. 263 00:19:24,205 --> 00:19:25,706 How do you want it done? 264 00:19:25,790 --> 00:19:27,750 The way you always do it. [chuckles] 265 00:19:29,418 --> 00:19:30,920 [engine starts] 266 00:19:37,426 --> 00:19:38,844 [laughs] 267 00:19:38,928 --> 00:19:40,763 -[tires screeching] -[engine revving] 268 00:20:00,741 --> 00:20:02,076 Careful with that. 269 00:20:02,159 --> 00:20:03,994 Take that to the end of the hall. 270 00:20:15,506 --> 00:20:17,174 [man] Yeah, a little to the left. 271 00:20:18,509 --> 00:20:20,553 A little more... Okay. 272 00:20:26,434 --> 00:20:27,727 Yeah, yeah, that's right. 273 00:20:38,738 --> 00:20:40,197 [vehicle approaching] 274 00:20:40,281 --> 00:20:41,449 Huh? 275 00:20:42,366 --> 00:20:43,617 She got here pretty fast. 276 00:20:44,660 --> 00:20:45,661 Eunbi. 277 00:20:47,121 --> 00:20:48,748 [grunting] 278 00:20:56,630 --> 00:20:58,174 [in Mandarin] You were hiding here? 279 00:21:00,050 --> 00:21:01,802 [choking] 280 00:21:09,560 --> 00:21:11,437 [laughing] 281 00:21:20,863 --> 00:21:22,406 [choking] 282 00:21:28,537 --> 00:21:29,622 Hey, Dad? 283 00:21:31,457 --> 00:21:32,541 Are you here? 284 00:21:33,709 --> 00:21:35,127 Hey! 285 00:21:35,211 --> 00:21:37,588 -Papa? -[Cheongri, in English] Smile. 286 00:21:37,671 --> 00:21:40,508 -[camera shutter clicking] -[gasping] 287 00:21:40,591 --> 00:21:42,593 -Stop it! -[screams] 288 00:21:44,470 --> 00:21:45,888 Don't worry. 289 00:21:45,971 --> 00:21:47,515 I'll get your picture too. 290 00:21:52,019 --> 00:21:53,437 [grunts] 291 00:21:54,980 --> 00:21:57,441 [panting] 292 00:22:04,907 --> 00:22:06,367 [laughing] 293 00:22:07,910 --> 00:22:09,078 Ah, poor guy. 294 00:22:09,161 --> 00:22:11,330 You weren't much of a son, were you? 295 00:22:12,206 --> 00:22:15,459 When you meet your father, show some respect, would you? 296 00:22:16,168 --> 00:22:18,337 [laughing] 297 00:22:24,802 --> 00:22:26,178 You fucking crazy bitch! 298 00:22:28,639 --> 00:22:31,183 [both grunting] 299 00:22:37,982 --> 00:22:39,108 [Eunbi grunts] 300 00:22:46,282 --> 00:22:47,283 [Cheongri yells] 301 00:22:48,617 --> 00:22:50,327 [Eunbi groaning] 302 00:22:50,411 --> 00:22:52,872 [weakly] Eunbi, just go. 303 00:22:53,956 --> 00:22:54,999 Eunbi. 304 00:22:57,543 --> 00:22:59,169 Run, now! 305 00:23:04,675 --> 00:23:06,385 [breathing heavily] 306 00:23:06,468 --> 00:23:07,511 [sighs] 307 00:23:08,596 --> 00:23:10,472 -[gasping] -Aw. 308 00:23:10,556 --> 00:23:12,933 -[in Mandarin] What a terrible daughter! -[screaming] 309 00:23:13,017 --> 00:23:15,227 She runs off and leaves her own father behind. 310 00:23:18,188 --> 00:23:20,733 [groaning] 311 00:23:20,816 --> 00:23:21,817 Eunbi. 312 00:23:25,029 --> 00:23:26,113 [grunts] 313 00:23:26,947 --> 00:23:29,366 [both groaning] 314 00:23:38,292 --> 00:23:40,002 [breathing heavily] 315 00:23:40,085 --> 00:23:42,338 I'm coming, I'm coming! 316 00:23:42,421 --> 00:23:43,422 Dad! 317 00:23:45,049 --> 00:23:46,342 [cries] 318 00:23:46,425 --> 00:23:48,302 Papa, are you okay? 319 00:23:48,385 --> 00:23:50,095 Hang on, stay with me! 320 00:23:50,179 --> 00:23:52,514 I called 911. They're on their way. 321 00:23:52,598 --> 00:23:55,017 [crying] Papa. 322 00:23:56,435 --> 00:23:58,479 -Papa! -[knife slashing] 323 00:23:58,562 --> 00:23:59,897 [man] Let's wrap it up. 324 00:24:25,464 --> 00:24:28,342 [cell phone vibrating] 325 00:24:29,343 --> 00:24:30,970 [Yohan] This has been a lot of fun. 326 00:24:31,053 --> 00:24:33,097 I admit, I find you fascinating. 327 00:24:33,681 --> 00:24:35,683 How about we finally end this? 328 00:24:35,766 --> 00:24:37,184 I'll invite you to my house. 329 00:24:39,395 --> 00:24:40,771 That's not necessary. 330 00:24:43,857 --> 00:24:44,942 You're there already? 331 00:24:46,276 --> 00:24:47,736 You're in quite a rush, huh? 332 00:24:55,661 --> 00:24:56,996 Hey, you still having fun? 333 00:24:59,498 --> 00:25:00,833 Come on, say something. 334 00:25:03,335 --> 00:25:05,004 Wait. I'll be right there. 335 00:25:26,775 --> 00:25:28,110 You're finished. 336 00:25:29,987 --> 00:25:32,156 Get out of the fucking way, asshole. 337 00:25:35,325 --> 00:25:36,368 Move it! 338 00:25:47,212 --> 00:25:48,589 [alarm blaring] 339 00:25:50,507 --> 00:25:51,759 Oh, shit! 340 00:25:53,719 --> 00:25:54,887 [grunting] 341 00:26:00,100 --> 00:26:01,685 [breathing heavily] 342 00:26:19,411 --> 00:26:20,913 [breathing heavily] 343 00:26:22,331 --> 00:26:24,541 [laughing] 344 00:26:24,625 --> 00:26:25,918 Good to see you. 345 00:26:26,001 --> 00:26:28,504 I thought you'd try to sneak in from the outside, 346 00:26:29,338 --> 00:26:31,840 but instead you came out from the inside. 347 00:26:33,759 --> 00:26:35,344 Park Taejoong. 348 00:26:37,763 --> 00:26:42,976 From this day forward, I have decided to believe in God. 349 00:26:44,061 --> 00:26:47,189 You see, I prayed for the day 350 00:26:48,440 --> 00:26:50,526 that I'd be able to see you again. 351 00:26:51,693 --> 00:26:53,278 And here you are. 352 00:27:00,536 --> 00:27:01,829 Hallelujah. 353 00:27:01,912 --> 00:27:02,996 So what do you think? 354 00:27:03,080 --> 00:27:05,791 Did I bring enough men? 355 00:27:07,626 --> 00:27:09,211 Park Taejoong... 356 00:27:09,837 --> 00:27:11,130 Let's end this today. 357 00:27:11,672 --> 00:27:13,132 Kill him now! 358 00:27:13,215 --> 00:27:14,883 [men yelling] 359 00:27:33,068 --> 00:27:35,445 [breathing heavily] 360 00:27:35,529 --> 00:27:37,322 [men grunting] 361 00:27:44,371 --> 00:27:45,581 [glass breaking] 362 00:27:46,164 --> 00:27:47,666 [men coughing] 363 00:28:11,106 --> 00:28:12,399 [screaming] 364 00:28:13,400 --> 00:28:15,694 [grunting continues] 365 00:28:41,470 --> 00:28:43,138 [grunts] 366 00:28:47,851 --> 00:28:51,813 [both grunting] 367 00:29:19,925 --> 00:29:22,427 [yelling] 368 00:29:30,477 --> 00:29:32,145 [straining] 369 00:29:38,026 --> 00:29:39,403 [coughs] 370 00:29:42,489 --> 00:29:43,782 Shit. 371 00:29:44,741 --> 00:29:46,702 [buzzer blares] 372 00:29:48,495 --> 00:29:52,374 You know, you could have been pretty rich if you just took the check. 373 00:29:53,375 --> 00:29:55,377 [breathing heavily] 374 00:29:55,460 --> 00:29:57,254 It's too bad the owner's dead now. 375 00:30:00,382 --> 00:30:02,968 What are you doing snooping around in my house? 376 00:30:05,303 --> 00:30:06,346 [laughing] 377 00:30:09,057 --> 00:30:10,058 You want a drink? 378 00:30:10,142 --> 00:30:12,936 Oh, that's right. You're more of a vitamin guy. 379 00:30:13,854 --> 00:30:16,982 By tomorrow morning, the world will know everything. 380 00:30:18,984 --> 00:30:21,194 And they'll see just what a monster you are. 381 00:30:21,945 --> 00:30:23,321 [laughing] 382 00:30:24,614 --> 00:30:27,200 So you went into my room and you stole the evidence, huh? 383 00:30:27,951 --> 00:30:31,121 Wow. I didn't realize you were such a cunning person. 384 00:30:31,830 --> 00:30:33,915 You always seemed so impulsive to me. 385 00:30:46,720 --> 00:30:47,804 It's right here. 386 00:30:47,888 --> 00:30:50,932 Everything you're after, it's all in here. 387 00:30:52,142 --> 00:30:56,146 Now, the hard drive you took will wipe itself clean if you open it. 388 00:30:56,229 --> 00:30:58,398 I knew you'd be coming, so I set everything up. 389 00:30:58,482 --> 00:30:59,858 A guest will come. Let him in. 390 00:31:02,527 --> 00:31:05,530 -He showed up, sir. -You know I hate talking to myself. 391 00:31:05,614 --> 00:31:07,282 Why is it you never answer me? 392 00:31:07,365 --> 00:31:08,992 Are you rude or just stupid? 393 00:31:11,328 --> 00:31:13,038 I guess we're done talking. 394 00:31:19,169 --> 00:31:20,378 [Eunbi whimpers] 395 00:31:22,881 --> 00:31:24,174 [in English] Drop the knife. 396 00:31:30,055 --> 00:31:32,933 [laughing] You're out of options. 397 00:31:33,517 --> 00:31:34,601 You're finished. 398 00:31:36,186 --> 00:31:37,354 Wait. 399 00:31:37,437 --> 00:31:39,272 I have a better idea, actually. 400 00:31:41,441 --> 00:31:42,484 Finish him off. 401 00:31:43,151 --> 00:31:45,987 As long as he's alive, he'll never stop hunting you. 402 00:31:46,738 --> 00:31:47,948 You know that. 403 00:31:48,031 --> 00:31:49,658 So why not just kill him now? 404 00:31:49,741 --> 00:31:51,451 If you do that, I'll let her live. 405 00:31:51,535 --> 00:31:53,495 [whimpering] 406 00:32:00,168 --> 00:32:01,461 [laughing] 407 00:32:03,922 --> 00:32:05,799 You evil fucking bastard. 408 00:32:19,437 --> 00:32:20,564 Just let her go. 409 00:32:21,273 --> 00:32:22,607 She wasn't involved. 410 00:32:26,111 --> 00:32:27,612 Yeah. 411 00:32:27,696 --> 00:32:29,823 You're incapable of being a bad guy. 412 00:32:30,740 --> 00:32:32,659 Always caring for others. 413 00:32:32,742 --> 00:32:35,036 Can't even let a sick plant die. 414 00:32:36,705 --> 00:32:38,373 [laughs] 415 00:32:40,000 --> 00:32:41,877 [grunting, gurgling] 416 00:32:45,088 --> 00:32:46,214 [laughs] 417 00:32:46,923 --> 00:32:48,717 -[Taejoong groans] -[gasps] 418 00:32:49,843 --> 00:32:52,721 [grunting in pain] 419 00:32:53,513 --> 00:32:54,514 [Yohan] Look at this. 420 00:32:54,598 --> 00:32:56,474 This is my 100th work. 421 00:32:56,558 --> 00:32:58,310 Does it remind you of anyone? 422 00:33:03,815 --> 00:33:04,983 That's right, Taejoong. 423 00:33:05,609 --> 00:33:08,987 After I kill you, this girl's gonna take the blame. 424 00:33:10,906 --> 00:33:13,867 [all grunting] 425 00:33:29,090 --> 00:33:30,967 [Cheongri yells, grunts] 426 00:33:42,229 --> 00:33:43,772 Aren't you here to kill me? 427 00:33:44,522 --> 00:33:45,899 What are you waiting for? 428 00:34:02,666 --> 00:34:03,959 [grunting] 429 00:34:16,972 --> 00:34:18,890 [grunting] 430 00:34:23,728 --> 00:34:25,939 [grunting weakly] 431 00:34:35,407 --> 00:34:36,658 Look around you. 432 00:34:36,741 --> 00:34:38,994 This is the place where I ruined your life. 433 00:34:40,954 --> 00:34:42,872 [chiming] 434 00:34:48,169 --> 00:34:49,629 [exhales heavily] 435 00:34:50,130 --> 00:34:52,048 It's also where I killed your brother. 436 00:35:02,642 --> 00:35:04,769 [laughing] 437 00:35:04,853 --> 00:35:07,105 [laughing maniacally] 438 00:35:09,649 --> 00:35:11,109 [choking] 439 00:35:13,278 --> 00:35:15,655 [continues laughing] 440 00:35:25,665 --> 00:35:27,250 [screams] 441 00:35:31,963 --> 00:35:35,467 You stupid bastard. [grunts] 442 00:35:36,509 --> 00:35:38,511 Do it. Come on! 443 00:35:38,595 --> 00:35:39,596 Just kill me! 444 00:35:43,808 --> 00:35:45,101 [Taejoong grunting] 445 00:35:45,185 --> 00:35:46,603 [screams] 446 00:35:50,982 --> 00:35:51,983 You... 447 00:35:53,109 --> 00:35:54,319 You ruined my life. 448 00:35:55,654 --> 00:35:56,780 And you killed Taejin. 449 00:35:58,615 --> 00:36:00,033 You should die. 450 00:36:04,037 --> 00:36:05,038 However... 451 00:36:07,332 --> 00:36:09,417 if I kill you, will that change anything? 452 00:36:10,835 --> 00:36:13,755 [laughs] Cut the crap and finish it. 453 00:36:15,006 --> 00:36:16,424 [groaning] 454 00:36:17,217 --> 00:36:18,760 No, you don't deserve that. 455 00:36:27,102 --> 00:36:28,436 Wait! No, kill me! 456 00:36:29,187 --> 00:36:31,398 I said kill me, you asshole! 457 00:36:32,190 --> 00:36:34,401 Don't walk away from me! 458 00:36:35,610 --> 00:36:36,653 Kill me! 459 00:36:36,736 --> 00:36:40,115 Do it! 460 00:36:41,574 --> 00:36:42,659 Kill me! 461 00:36:43,284 --> 00:36:45,245 Hurry up and kill me! 462 00:36:46,538 --> 00:36:47,831 Stay alive no matter what... 463 00:36:49,833 --> 00:36:51,501 and pay for everything you did. 464 00:36:51,584 --> 00:36:52,794 Kill me! 465 00:36:56,798 --> 00:36:58,133 [panting] 466 00:37:40,258 --> 00:37:41,885 AN YOHAN FOUND DEAD AT SCENE OF FIRE 467 00:37:41,968 --> 00:37:44,929 [reporter] It has been revealed that the famous sculptor An Yohan, 468 00:37:45,013 --> 00:37:47,807 who died in a fire last week, was receiving huge sums of money 469 00:37:47,891 --> 00:37:51,227 to fabricate real life murder cases involving high-ranking public figures. 470 00:37:51,311 --> 00:37:53,313 Payments were made for the buying and selling 471 00:37:53,396 --> 00:37:55,690 of his own sculptures at exclusive art auctions. 472 00:37:55,774 --> 00:37:58,276 In exchange, he'd conceal the identity of the murderer 473 00:37:58,359 --> 00:38:00,570 and frame someone innocent in their place. 474 00:38:00,653 --> 00:38:03,114 This was brought to light by an anonymous whistleblower 475 00:38:03,198 --> 00:38:05,116 and the confession of a corrections officer 476 00:38:05,200 --> 00:38:06,785 who were connected to the scheme. 477 00:38:06,868 --> 00:38:09,162 Reporters are questioning if the whistleblower... 478 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 Yeah, Dad? 479 00:38:10,747 --> 00:38:12,290 Did you call me? 480 00:38:12,373 --> 00:38:14,876 ...and whether they could have issues down the line. 481 00:38:14,959 --> 00:38:16,419 What? 482 00:38:16,503 --> 00:38:18,713 [news continues playing on TV] 483 00:38:18,797 --> 00:38:20,340 [weakly] Taejoong. 484 00:38:23,927 --> 00:38:25,428 [Eunbi] I'll call him. 485 00:38:25,512 --> 00:38:27,055 Hold on a sec. 486 00:38:27,138 --> 00:38:30,099 [reporter] Retrials will begin for all of the framed victims 487 00:38:30,183 --> 00:38:33,353 and are currently serving time in connection with the An case. 488 00:38:33,436 --> 00:38:36,564 Relief measures such as release and pardon will be arranged... 489 00:38:36,648 --> 00:38:38,733 The court finds that not only is there 490 00:38:38,817 --> 00:38:41,486 insufficient evidence to prove these charges, 491 00:38:41,569 --> 00:38:44,572 but it is also clear that the defendant, Park Taejoong, 492 00:38:44,656 --> 00:38:48,451 was completely unrelated to this crime and is himself a victim 493 00:38:48,535 --> 00:38:50,870 of a serious human rights violation. 494 00:38:50,954 --> 00:38:55,124 Accordingly, pursuant to Article 325 of the Criminal Procedure Act, 495 00:38:55,208 --> 00:38:57,585 the court hereby renders the following verdict: 496 00:38:59,128 --> 00:39:01,464 The defendant, Park Taejoong... 497 00:39:02,841 --> 00:39:03,925 is not guilty. 498 00:39:04,759 --> 00:39:06,761 [gavel banging] 499 00:39:30,285 --> 00:39:31,703 [exhales softly] 500 00:39:33,204 --> 00:39:35,748 LATE SHIN JIYOUNG LATE PARK TAEJIN 501 00:39:43,339 --> 00:39:44,424 [sighs] 502 00:40:15,121 --> 00:40:17,874 6 MONTHS LATER 503 00:40:26,049 --> 00:40:27,717 Is that heavy? Just be careful. 504 00:40:27,800 --> 00:40:29,636 Okay, okay. I know. I saw it. 505 00:40:30,678 --> 00:40:31,763 All right. 506 00:40:33,973 --> 00:40:37,226 These guys are so much easier to raise than you might think. 507 00:40:37,310 --> 00:40:38,478 They don't need a lot. 508 00:40:39,312 --> 00:40:41,314 You just pull this guy out like this... 509 00:40:42,315 --> 00:40:43,816 and you put it in here... 510 00:40:44,567 --> 00:40:45,652 like this. 511 00:40:49,530 --> 00:40:50,531 What's wrong? 512 00:40:51,783 --> 00:40:52,909 Nothing. 513 00:40:52,992 --> 00:40:54,577 Keep doing what you were doing. 514 00:40:55,370 --> 00:40:57,997 [chuckling] It's nice to see you like this. 515 00:41:01,584 --> 00:41:03,711 Oh. You said no water. 516 00:41:04,587 --> 00:41:05,880 [Daehoon] Hey, Taejoong! 517 00:41:08,132 --> 00:41:09,342 Look who's here. 518 00:41:13,721 --> 00:41:14,764 Oh. 519 00:41:15,848 --> 00:41:17,392 Hey. 520 00:41:17,475 --> 00:41:19,477 What are you doing all the way out here? 521 00:41:19,560 --> 00:41:21,562 I said I'd meet you somewhere better. 522 00:41:22,563 --> 00:41:23,815 You opened your shop. 523 00:41:23,898 --> 00:41:24,941 Congratulations. 524 00:41:25,650 --> 00:41:26,734 Here. 525 00:41:27,860 --> 00:41:29,779 This is the one you looked after. 526 00:41:29,862 --> 00:41:31,030 It's grown quite a bit. 527 00:41:32,281 --> 00:41:34,492 Thank you, Officer Yang. 528 00:41:36,285 --> 00:41:37,370 It's Yang Cheolhwan. 529 00:41:38,287 --> 00:41:39,455 You can say my name. 530 00:41:43,543 --> 00:41:45,003 [chuckles softly] 531 00:41:49,590 --> 00:41:50,967 Here you are. Excuse me. 532 00:41:51,050 --> 00:41:52,593 -Oh, thank you. -Please enjoy. 533 00:41:53,344 --> 00:41:55,054 Hello. Come right this way. 534 00:41:55,138 --> 00:41:56,723 -Over here. Yes? -Excuse me. 535 00:41:56,806 --> 00:41:58,933 -Can I get another slice of cake? -Same one? 536 00:41:59,017 --> 00:42:00,476 -That would be great. -Will do. 537 00:42:16,242 --> 00:42:17,535 Thanks. Have a good night. 538 00:42:17,618 --> 00:42:19,037 -Come again. -[man] Of course. 539 00:42:20,788 --> 00:42:22,665 Let's wrap things up and call it a day. 540 00:42:22,749 --> 00:42:24,000 Here. 541 00:42:24,083 --> 00:42:26,461 -Hey, I'll take care of that. -We have to clean this. 542 00:42:26,544 --> 00:42:28,171 -Give it to me. -Okay. 543 00:42:28,921 --> 00:42:31,424 -Are there a lot of dishes? -Don't worry, I got it. 544 00:42:31,507 --> 00:42:34,469 All right. The sooner we finish, the sooner we can eat. 545 00:42:37,472 --> 00:42:38,514 [sighs] 546 00:42:40,433 --> 00:42:45,938 [imperceptible] 547 00:42:57,366 --> 00:43:00,495 โ™ช May your night be over โ™ช 548 00:43:14,592 --> 00:43:18,554 The Manipulated 549 00:43:27,730 --> 00:43:30,566 [beeping] 38051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.