All language subtitles for The Alchemist Rise Episode 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,866 --> 00:02:35,133 How could I have already...? 2 00:02:35,133 --> 00:02:37,166 Of course, we'll bring you back! 3 00:02:38,133 --> 00:02:38,933 ah 4 00:02:42,966 --> 00:02:43,766 I 5 00:02:44,533 --> 00:02:45,333 I 6 00:02:47,933 --> 00:02:49,233 Don't worry 7 00:02:50,666 --> 00:02:52,966 We'll bring you back under the cover of night. 8 00:02:53,100 --> 00:02:54,366 Nobody saw us 9 00:02:55,100 --> 00:02:57,700 So what exactly happened back then? 10 00:02:58,700 --> 00:03:00,366 Try mobilizing your internal energy. 11 00:03:07,933 --> 00:03:11,166 Ah, selling for 0 is selling for 0. 12 00:03:15,400 --> 00:03:17,666 Ha, what else? 13 00:03:18,100 --> 00:03:20,533 We have placed two divine-level... 14 00:03:20,533 --> 00:03:22,700 The spiritual vein has been given to you. 15 00:03:23,000 --> 00:03:24,866 Who exactly are you, masters? 16 00:03:25,466 --> 00:03:26,833 We come from the Celestial Martial Realm 17 00:03:27,333 --> 00:03:29,700 You don't need to know the rest. 18 00:03:30,333 --> 00:03:33,466 Tianwu and Anti-Warfare Strictly Prohibit Radiation 19 00:03:33,666 --> 00:03:34,600 How do you... 20 00:03:42,300 --> 00:03:44,233 Everything about us 21 00:03:44,500 --> 00:03:47,166 Don't mention it to anyone. 22 00:03:48,500 --> 00:03:49,966 Although the origins of these two individuals are unknown 23 00:03:50,066 --> 00:03:51,566 But in the end, he did me a favor. 24 00:03:53,400 --> 00:03:55,000 Let's take it one step at a time. 25 00:03:56,133 --> 00:03:58,600 Many thanks to you two for passing on the divine lineage. 26 00:03:58,866 --> 00:04:01,400 The younger generation will certainly keep this a secret. 27 00:04:04,600 --> 00:04:05,800 very good 28 00:04:06,366 --> 00:04:09,566 From now on, we'll stay here with you. 29 00:04:10,000 --> 00:04:12,466 How about staying at my house? 30 00:04:13,100 --> 00:04:15,866 You don't think you've obtained our divine veins. 31 00:04:16,533 --> 00:04:19,666 You don't need to be responsible for us, right? 32 00:04:19,766 --> 00:04:23,400 No, it's just that I find it hard to explain to my family. 33 00:04:23,900 --> 00:04:26,233 Hey, what are you going to do? 34 00:04:27,133 --> 00:04:29,266 Take a bath, or what? 35 00:04:29,266 --> 00:04:30,500 It's right here. 36 00:04:53,700 --> 00:04:54,766 Two older sisters 37 00:04:54,766 --> 00:04:56,366 You guys should hurry up and wash. 38 00:04:56,933 --> 00:04:58,566 If someone comes over in a while 39 00:04:58,600 --> 00:05:00,900 I'm afraid even if I open my mouth again, I won't be able to explain myself. 40 00:05:01,333 --> 00:05:02,666 Brother Shen Xiang 41 00:05:02,900 --> 00:05:04,166 Brother Shen Xiang 42 00:05:04,266 --> 00:05:05,633 Oh no, Fairy is here! 43 00:05:05,666 --> 00:05:08,166 You all need to hide well. Who is Xianxian? 44 00:05:08,266 --> 00:05:09,700 She is my fiancée. 45 00:05:17,133 --> 00:05:19,233 Why is it so slow? 46 00:05:19,600 --> 00:05:21,766 Xianxian, what brings you here? 47 00:05:24,100 --> 00:05:26,266 Why aren't you welcoming me? 48 00:05:26,400 --> 00:05:28,800 Oh no, how could that be? 49 00:05:34,733 --> 00:05:39,333 Or are you hiding another woman in the house? 50 00:05:39,333 --> 00:05:41,933 Haha, that's not true at all! 51 00:05:41,933 --> 00:05:43,033 How is that possible? 52 00:05:44,800 --> 00:05:46,800 This even extends to the future market. 53 00:05:46,866 --> 00:05:48,833 I'm heating up the water to prepare for a bath. 54 00:05:48,933 --> 00:05:51,966 Isn't Brother Shen Xiang supposed to be here soon in the courtyard jungle? 55 00:05:51,966 --> 00:05:52,766 Why 56 00:05:54,333 --> 00:05:56,466 Didn't we just come back from Immortal Demon Cliff? 57 00:05:56,466 --> 00:05:57,433 身心俱疲 58 00:05:57,666 --> 00:05:59,200 Thinking of taking a bath indoors 59 00:05:59,733 --> 00:06:01,966 Take a good rest. 60 00:06:07,966 --> 00:06:09,266 completion 61 00:06:10,166 --> 00:06:11,000 Um 62 00:06:25,666 --> 00:06:28,866 You didn't come all this way just to watch me take a shower, did you? 63 00:06:28,866 --> 00:06:30,233 What did you say? 64 00:06:31,566 --> 00:06:32,366 Why 65 00:06:33,333 --> 00:06:34,133 Fairy 66 00:07:04,600 --> 00:07:07,766 Father told me not to come see you again. 67 00:07:07,766 --> 00:07:09,366 Of course I didn't agree. 68 00:07:10,466 --> 00:07:14,166 Actually, my father wanted to take me to see Yaotianhua today. 69 00:07:15,533 --> 00:07:17,833 Brother Shen Xiang, let's elope! 70 00:07:17,866 --> 00:07:19,366 Let's leave here. 71 00:07:19,366 --> 00:07:21,500 Then no one can separate us anymore. 72 00:07:22,500 --> 00:07:24,966 Silly girl, go back home in peace. 73 00:07:24,966 --> 00:07:25,966 I will find a way 74 00:07:33,533 --> 00:07:34,333 Thanks 75 00:07:35,566 --> 00:07:36,666 You, oh 76 00:07:38,000 --> 00:07:39,466 Hey hey 77 00:07:40,133 --> 00:07:40,966 Run quickly 78 00:07:47,900 --> 00:07:49,033 Boss Xue 79 00:07:49,700 --> 00:07:52,233 Don't get angry over such a trivial matter. 80 00:07:53,500 --> 00:07:56,400 Hey, Young Master Medicine, what brings you here too? 81 00:07:57,800 --> 00:08:00,000 Fairy Fairy, have you met Young Master Medicine? 82 00:08:00,700 --> 00:08:02,766 Let me die! 83 00:08:03,500 --> 00:08:05,433 Xianxian just doesn't know me yet. 84 00:08:05,800 --> 00:08:07,466 Afterwards, you said, "Give up on that idea." 85 00:08:07,466 --> 00:08:09,166 I will absolutely not marry you. 86 00:08:12,300 --> 00:08:13,700 Shen Xiang is here! 87 00:08:13,700 --> 00:08:15,500 Tianhua is the first city to exchange goods. 88 00:08:15,500 --> 00:08:17,833 He's nowhere near as good as that good-for-nothing Shen Xiang. 89 00:08:18,866 --> 00:08:21,400 Look what's wrong with this divine fire! 90 00:08:21,866 --> 00:08:22,666 Uncle Xue 91 00:08:22,800 --> 00:08:25,100 Our marriage agreement was made by you and my father, His Highness. 92 00:08:25,100 --> 00:08:26,700 Hmph, now they've turned on us. 93 00:08:27,066 --> 00:08:29,300 Does this mean you're disregarding the friendship between our two families? 94 00:08:29,333 --> 00:08:30,300 Ha ha 95 00:08:31,133 --> 00:08:32,566 Three days later 96 00:08:34,300 --> 00:08:37,700 Shen Tianhu will lose his authority as clan leader because of you. 97 00:08:38,266 --> 00:08:42,400 How dare you use your family as leverage in negotiations? 98 00:08:45,300 --> 00:08:46,233 Shen Yihan 99 00:08:48,300 --> 00:08:52,266 You don't need to meddle in the affairs of the younger generation. 100 00:08:52,333 --> 00:08:54,233 Dad, don't worry. 101 00:08:54,400 --> 00:08:55,400 With me here 102 00:08:55,733 --> 00:09:00,066 Shen Tianhuo, it seems you still consider us brothers. 103 00:09:00,200 --> 00:09:04,033 Must you break off this engagement today? 104 00:09:04,166 --> 00:09:05,100 Humph, back then 105 00:09:05,100 --> 00:09:05,766 Who would have thought? 106 00:09:05,766 --> 00:09:08,133 Your son is a useless person with no spiritual veins. 107 00:09:08,133 --> 00:09:10,366 Now you will also lose your position as team leader. 108 00:09:10,366 --> 00:09:11,533 As a father 109 00:09:11,533 --> 00:09:14,600 How could you bear to entrust his later years to you? 110 00:09:15,366 --> 00:09:16,500 In other words 111 00:09:17,166 --> 00:09:18,766 If I have spiritual veins 112 00:09:19,066 --> 00:09:20,833 You then agree to the marriage. 113 00:09:32,333 --> 00:09:35,066 If your pulse is good to look at but useless... 114 00:09:35,333 --> 00:09:37,466 It has no meaning. 115 00:09:39,266 --> 00:09:40,366 What do you want? 116 00:09:42,200 --> 00:09:43,600 One or two in the world will tell. 117 00:09:43,600 --> 00:09:45,033 Then let it be as you said. 118 00:09:45,933 --> 00:09:48,000 Shen Xiang is alright. 119 00:09:48,966 --> 00:09:51,666 Father, don't worry. 120 00:10:24,400 --> 00:10:26,700 Unable to unleash the power to kill the giant rarer. 121 00:10:26,800 --> 00:10:29,833 So, was that Divine Vein Transmission really just a temporary thing? 122 00:10:33,000 --> 00:10:34,566 Black Bird Sunan 123 00:10:35,566 --> 00:10:37,100 Stupidity is awesome 124 00:10:38,133 --> 00:10:39,666 Vermilion Bird Power 125 00:10:50,333 --> 00:10:51,666 Such clear flames 126 00:11:17,333 --> 00:11:19,266 Ah, why is Shen Xiang...? 127 00:11:19,266 --> 00:11:21,800 He could fight Yao Guzi to a standstill. 128 00:11:21,800 --> 00:11:23,033 That was truly amazing! 129 00:11:31,066 --> 00:11:31,866 ah 130 00:11:32,933 --> 00:11:33,800 ah 131 00:11:40,266 --> 00:11:41,266 Brother Shen Xiang 132 00:11:44,600 --> 00:11:46,600 Are you alright? 133 00:11:50,300 --> 00:11:53,433 Hahahaha 134 00:11:53,766 --> 00:11:54,566 ha 135 00:11:55,300 --> 00:11:56,366 Ha ha 136 00:11:56,366 --> 00:11:59,600 I knew Shen Xiang could never be a match for Tianhua. 137 00:12:00,500 --> 00:12:03,766 It seems that Young Master Shen's spiritual vein is indeed genuine. 138 00:12:05,166 --> 00:12:08,400 I won't bother you today, hey. 139 00:12:10,366 --> 00:12:12,633 Hey, I'll give you a gift, Young Master Yao. 140 00:12:13,700 --> 00:12:14,600 Why 141 00:12:15,900 --> 00:12:17,200 Hey hey 142 00:12:17,200 --> 00:12:19,400 Young Master Yao, oh Young Master Yao 143 00:12:20,366 --> 00:12:23,500 Waiter, where did you get this spiritual vein from? 144 00:12:23,733 --> 00:12:24,566 Well 145 00:12:25,400 --> 00:12:27,100 The Hellish Ganoderma I Found Yesterday 146 00:12:27,133 --> 00:12:28,466 The spiritual veins have just been awakened. 147 00:12:30,600 --> 00:12:31,700 Don't worry 148 00:12:32,533 --> 00:12:33,500 fool 149 00:12:36,800 --> 00:12:38,766 I'm leaving now, Brother Shen Xiang. 150 00:12:39,300 --> 00:12:41,400 Hmm, not bad. 151 00:12:41,400 --> 00:12:43,100 And to complement the style of that year 152 00:12:43,933 --> 00:12:45,433 What did you say? 153 00:12:45,766 --> 00:12:47,466 So now 154 00:12:47,566 --> 00:12:49,466 Shen Yihan was unable to persuade the Grand Elder 155 00:12:49,466 --> 00:12:51,300 Have you been removed from your position as head of the family? 156 00:12:52,366 --> 00:12:55,900 That's right, he could only write it in three days. 157 00:12:56,066 --> 00:12:58,500 Challenge me fair and square. 158 00:13:00,366 --> 00:13:01,500 What happened? 159 00:13:01,933 --> 00:13:04,366 Wasn't it said that Shen Xiang was a good-for-nothing without spiritual veins? 160 00:13:04,466 --> 00:13:06,333 That was indeed the case before. 161 00:13:06,333 --> 00:13:07,500 I don't know why 162 00:13:08,366 --> 00:13:11,900 Young Master Yao has the key and his family's support behind him. 163 00:13:11,900 --> 00:13:14,466 This kingdom will surely belong to you. 164 00:13:14,600 --> 00:13:16,900 I genuinely want to join the Yao family. 165 00:13:19,900 --> 00:13:22,000 He borrowed a large sum of money to cripple Shen Tianhu. 166 00:13:22,133 --> 00:13:23,966 You know what to do, right? 167 00:13:30,466 --> 00:13:31,266 Shen Xiang 168 00:13:31,966 --> 00:13:35,400 You will soon regret what you say you have today. 169 00:13:41,400 --> 00:13:43,400 Miss Su, Miss Bai 170 00:13:44,000 --> 00:13:46,033 Where are you guys? 171 00:13:47,333 --> 00:13:48,133 I 172 00:13:48,966 --> 00:13:49,766 What is it? 173 00:13:50,466 --> 00:13:52,600 He had previously referred to her as his benefactor. 174 00:13:52,600 --> 00:13:54,433 Now it has become something. 175 00:13:56,566 --> 00:13:58,966 How did you all become like this? 176 00:13:59,933 --> 00:14:01,500 Come on! 177 00:14:05,500 --> 00:14:07,033 This is the Yin-Yang Divine Realm 178 00:14:07,100 --> 00:14:10,833 We entered it with our secondary spirit and physical body. 179 00:14:11,366 --> 00:14:12,666 Transformation of Soul 180 00:14:12,666 --> 00:14:14,600 Savage Eyes and Ears 181 00:14:14,800 --> 00:14:16,466 The way you all look 182 00:14:16,666 --> 00:14:18,566 Only you can see this 183 00:14:23,566 --> 00:14:26,666 Because you have obtained our divine veins 184 00:14:26,866 --> 00:14:29,066 Can I go into this realm between Yin and Yang and take a look? 185 00:14:29,066 --> 00:14:29,966 no 186 00:14:30,866 --> 00:14:34,600 Your level of skill in fighting against Wu San is not up to par. 187 00:14:35,400 --> 00:14:37,166 Oh dear 188 00:14:37,400 --> 00:14:40,300 Wait, are you saying I've already countered the three pets in martial arts? 189 00:14:40,866 --> 00:14:41,666 Really 190 00:14:42,866 --> 00:14:44,200 What a powerful divine vein! 191 00:14:44,800 --> 00:14:46,200 I was completely unaware 192 00:14:48,500 --> 00:14:50,266 Don't waste our divine veins 193 00:14:50,733 --> 00:14:52,066 Effective immediately 194 00:14:52,933 --> 00:14:54,900 You must practice diligently. 195 00:14:54,966 --> 00:14:58,900 Until the contract is completed 196 00:15:01,366 --> 00:15:02,700 Dragon is crazy for me 197 00:15:03,866 --> 00:15:05,433 Get drunk first 198 00:15:07,166 --> 00:15:08,700 One Stream for You 199 00:15:09,700 --> 00:15:11,300 Three generations of practitioners 200 00:15:14,100 --> 00:15:15,400 No need to think about it. 201 00:15:15,533 --> 00:15:17,600 You also signed a blood and qi contract with us. 202 00:15:18,133 --> 00:15:20,966 We'll be inseparable from now on. 203 00:15:21,766 --> 00:15:23,900 Shenmai isn't something you can use for free. 204 00:15:23,966 --> 00:15:25,300 You need help with homework exchange. 205 00:15:25,300 --> 00:15:26,633 We restored our cultivation. 206 00:15:28,066 --> 00:15:29,633 What should I do? 207 00:15:30,200 --> 00:15:32,433 We'll talk about it after you break through to the Nirvana Realm. 208 00:15:35,300 --> 00:15:38,433 Are you guys having too much faith in me? 209 00:15:38,566 --> 00:15:43,433 What's the rush? Today I'll teach you four amazing skills. 210 00:15:46,766 --> 00:15:49,433 The Four Symbols Divine Skill is my martial art. 211 00:15:50,666 --> 00:15:52,900 Now I will teach you 212 00:15:53,066 --> 00:15:54,600 Azure Dragon Power 213 00:15:56,900 --> 00:15:58,633 Guided by the spirit of the divine lineage 214 00:15:58,700 --> 00:16:00,966 Inspiring the spirit of heaven and earth and the tomb 215 00:16:02,733 --> 00:16:04,366 Azure Dragon Soars East 216 00:16:04,933 --> 00:16:06,633 Wanmu Tianling 217 00:16:11,200 --> 00:16:12,300 Why is there no reaction? 218 00:16:13,400 --> 00:16:14,566 Poor comprehension 219 00:16:15,600 --> 00:16:18,366 Awakening becomes increasingly difficult as you progress. 220 00:16:18,366 --> 00:16:19,966 Take your time to figure it out. 221 00:16:20,766 --> 00:16:22,900 We're going back to sleep now. 222 00:16:30,500 --> 00:16:31,300 dowry 223 00:16:32,766 --> 00:16:34,433 Each family competition 224 00:16:34,800 --> 00:16:36,833 If anything happens to me 225 00:16:38,733 --> 00:16:40,800 You must take Xiang'er and leave. 226 00:16:41,100 --> 00:16:44,366 We absolutely cannot let him fall into Shen Yihan's hands. 227 00:16:45,366 --> 00:16:48,266 Shen Fei vowed to protect the young master to the death. 228 00:17:01,400 --> 00:17:03,700 Not bad, only two days 229 00:17:04,100 --> 00:17:06,500 This child's Azure Dragon power is already subject to such competition. 230 00:17:06,800 --> 00:17:08,066 This cultivation speed 231 00:17:08,300 --> 00:17:09,866 Happier than you and I were back then 232 00:17:10,100 --> 00:17:12,300 Hmph, I was just being playful back then. 233 00:17:12,366 --> 00:17:13,866 Who told you to work so hard? 234 00:17:16,366 --> 00:17:18,300 What's wrong, senior sister? 235 00:17:19,533 --> 00:17:21,833 They'll find this place sooner or later. 236 00:17:24,166 --> 00:17:25,833 I don't know this kid 237 00:17:25,966 --> 00:17:28,233 It integrates our ultimate Yin and Yang divine meridians 238 00:17:28,933 --> 00:17:31,266 What level of cultivation can one reach? 16762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.