All language subtitles for Marvel.Zombies.S01E03.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,730 --> 00:00:15,231 MARVELOVA ANIMCAIJA PREDSTAVLJA 2 00:00:16,943 --> 00:00:21,943 MARVELOVI ZOMBIJI 3 00:00:37,708 --> 00:00:41,375 �elim da vam ispri�am pri�u o tome kako smo ispravili sve. 4 00:00:41,526 --> 00:00:43,000 PRE PET GODINA 5 00:00:43,125 --> 00:00:46,417 Kako smo iskoristili Kamen Uma i tehnologiju Vakan�ana 6 00:00:46,500 --> 00:00:48,542 da izle�imo svakog zombija na planeti. 7 00:00:52,083 --> 00:00:53,083 Ali ne mogu. 8 00:00:54,125 --> 00:00:57,083 Zato �to se to nije dogodilo. 9 00:01:05,125 --> 00:01:09,583 Ne�to nas je �ekalo. Ne�to na �ta smo bili upozoreni. 10 00:01:11,708 --> 00:01:12,708 Tanos. 11 00:01:15,417 --> 00:01:16,875 �eleo je kamen Uma. 12 00:01:17,500 --> 00:01:21,000 Ali nakon �to je T'�ala video �ta je radio Vakandi, 13 00:01:21,083 --> 00:01:22,583 nije bio u dobrom raspolo�enju. 14 00:01:27,792 --> 00:01:30,125 Tanos je imao nezamislivu snagu, 15 00:01:31,792 --> 00:01:34,333 ali njegov inficiran mozak nije mogao da je usredsredi. 16 00:01:54,000 --> 00:01:55,583 T'�ala je to shvatio pre nego �to mi shvatili. 17 00:02:00,833 --> 00:02:02,875 Zombi Tanos je u�io. 18 00:02:03,583 --> 00:02:05,750 Ne bi pro�lo dugo pre nego �to je postao... 19 00:02:06,542 --> 00:02:07,708 nezaustavljiv. 20 00:02:09,750 --> 00:02:11,792 Stvari su izgledale lo�e. 21 00:02:13,000 --> 00:02:14,833 Mislim, bili smo nadja�ani. 22 00:02:26,042 --> 00:02:28,417 A onda nismo bili nadja�ani. 23 00:02:32,917 --> 00:02:35,500 Vidite, Tor je imao da re�i ra�une. 24 00:02:44,417 --> 00:02:46,458 Ali ni to nije pri�a. 25 00:03:10,750 --> 00:03:12,000 Sve je delovalo beznade�no. 26 00:03:13,125 --> 00:03:15,458 Tanos je prevrnuo Zlatni Grad naopa�ke, 27 00:03:15,542 --> 00:03:18,458 izla�u�i rastopljeni vibranijum u jezgru reaktora. 28 00:04:46,083 --> 00:04:51,667 �uo sam da je T'�ala tiho rekao "Vakanda zauvek", kao... 29 00:04:51,750 --> 00:04:53,708 Kao da je to znao da je to bio poslednji put. 30 00:05:09,958 --> 00:05:14,542 T'�ala je spasio univerzum. Svakog od nas. 31 00:05:22,083 --> 00:05:23,458 Mislili smo da je bilo gotovo. 32 00:05:26,292 --> 00:05:27,583 Nije bilo. 33 00:05:28,708 --> 00:05:31,375 Energija kamenja je pobegla svuda oko nas, 34 00:05:31,458 --> 00:05:33,125 iskrivljavala je tkivo stvarnosti. 35 00:05:39,708 --> 00:05:46,083 A onda sam se osvrnuo ba� na vreme da vidim da �emo da umro. 36 00:05:50,667 --> 00:05:54,167 Ali nismo. Slede�i �to se desilo, jeste da smo padali kroz �arobni portal, 37 00:05:54,250 --> 00:05:58,167 spasila nas je prijateljski nastrojena �arobnica Kamara-Ta�a. Ba� kao i vi. 38 00:05:58,250 --> 00:06:00,792 Gospodo. Vreme za pri�u je zavr�eno. 39 00:06:01,583 --> 00:06:02,667 Krenula je. 40 00:06:03,583 --> 00:06:06,458 Kraljica mrtvih je napravila planove da pove�a snagu. 41 00:06:06,542 --> 00:06:09,958 Uskoro �e da ima dovoljno snage da krene na Pariz. 42 00:06:10,042 --> 00:06:13,250 Ovo puta �e da krene sa vojskom koja je na njenoj strani. 43 00:06:13,333 --> 00:06:17,667 Tako je. Da li smo, znate, spremni da se borimo? 44 00:06:19,042 --> 00:06:22,375 Da, ali ne�emo sami da se suo�imo sa njima. 45 00:06:55,583 --> 00:06:58,042 �vrsto tlo. Hvala ti. 46 00:07:01,250 --> 00:07:04,000 Da. Mislim da sam zavr�io sa brodovima na neko vreme. 47 00:07:04,083 --> 00:07:06,542 Ne mogu da verujem da se nisam razbolela. -Bravo za tebe. 48 00:07:08,833 --> 00:07:12,292 U redu, gospodine. -�ekaj. Jesi li ti to sad povratio? 49 00:07:13,083 --> 00:07:15,458 Imam osetljiv stomak. -�ao mi je. 50 00:07:27,292 --> 00:07:28,375 Hajde, Aleksej. 51 00:07:29,250 --> 00:07:30,333 Stigli smo. 52 00:07:32,292 --> 00:07:33,792 Mog malog medvedi�a nema. 53 00:07:36,083 --> 00:07:41,042 Osta�u ovde da dovr�im vodku. I kad se to zavr�i, popi�u vodu iz mora. 54 00:07:41,125 --> 00:07:46,333 I onda �u da umrem. I onda �u da budem s mojim malim medvedi�em. 55 00:07:48,792 --> 00:07:51,833 Hej, �ta ka�emo za one koje smo izgubili? 56 00:07:52,833 --> 00:07:53,958 Odajemo im po�ast. 57 00:07:56,792 --> 00:07:58,583 Sa svakim na�im uzdahom. 58 00:08:00,042 --> 00:08:02,917 Mudre re�i. -Koje je rekao mudar �ovek, 59 00:08:03,917 --> 00:08:04,917 ja. 60 00:08:05,917 --> 00:08:07,333 U pravu si, mala Kamala. 61 00:08:08,208 --> 00:08:12,917 Do�i �emo do tvog broda. Moj mali medvedi� nije umro uzalud. 62 00:08:31,292 --> 00:08:34,750 Kakav poziv. -Bar su ovi ljudi mrtvi. 63 00:08:35,375 --> 00:08:37,625 Uglavnom. 64 00:08:38,625 --> 00:08:44,458 Odvratno. Ovo je Novi Asgard? -Ne, ono je. 65 00:08:48,750 --> 00:08:50,417 Mesto odaje sjajan vajb. 66 00:08:55,333 --> 00:09:00,375 Mo�e li neko molim vas? -Samo �to sam o�istila svoje prstenje, tako da... 67 00:09:00,458 --> 00:09:04,458 Da, ista pri�a. Vosak i sve to. -Gospode, vi ljudi ste tako... 68 00:09:09,250 --> 00:09:10,250 Da pogodim. 69 00:09:11,083 --> 00:09:14,292 Do�li ste zbog gozbe? -Reci da. Reci da. 70 00:09:14,375 --> 00:09:17,958 Da. -Gde vam je pozivnica? 71 00:09:18,042 --> 00:09:22,000 Na�a pozivnica? -Na�a pozivnica? 72 00:09:22,083 --> 00:09:27,458 Da. Pa, znate, mi... Definitivno je imamo. -Itekako je imamo. 73 00:09:27,542 --> 00:09:31,958 Ne poma�e�. -Vidite, na�alost, na�a pozivnica je... 74 00:09:32,042 --> 00:09:36,917 Izgubljena. -Da, da, izgubljena. -U moru. -Da, u moru. -Tako je. 75 00:09:37,000 --> 00:09:39,792 �ta to uop�te zna�i? -Okru�en sam idiotima. 76 00:09:39,875 --> 00:09:41,375 Vi niste dobrodo�li ovde. 77 00:09:43,500 --> 00:09:46,292 Hej, da li Tor ovde? Mo�emo li... Mo�emo li da popri�amo sa njim? 78 00:09:47,458 --> 00:09:50,542 Je l' imate neki problem �to me niste �uli? Odlazite! 79 00:09:51,042 --> 00:09:54,958 Odmah! -Molim te. Mi... Svi smo pre�li stvarno dug put, i... 80 00:09:55,042 --> 00:09:57,750 I sudbina sveta zavisi od toga. 81 00:10:01,042 --> 00:10:02,583 Dobro, to je bilo ba� kul. 82 00:10:04,375 --> 00:10:07,917 Mo�ete da odete, ili mogu da podma�em svoju o�tricu va�im crevima. 83 00:10:08,000 --> 00:10:10,833 Meni je sve to isto. -Volim te. Izvini. 84 00:10:10,917 --> 00:10:13,833 Nema� pojma sa kim razgovara�. 85 00:10:13,917 --> 00:10:17,458 Ne znam? Meni izgleda kao sa neimpresivnom ljudskom dru�inom. 86 00:10:18,042 --> 00:10:20,667 Ovo je uto�i�te za bogove, ne za smrtnike. 87 00:10:22,833 --> 00:10:26,625 Ko je rekao da sam ja smrtnik? -Uvredio si sebe sa takvim tvrdnjama. 88 00:10:26,708 --> 00:10:29,333 Odlazite pre nego �to vas sve zbri�em. 89 00:10:31,958 --> 00:10:36,333 Ja sam Bog Meseca, Kon�u. 90 00:10:36,417 --> 00:10:39,500 Da i se svet toliko promenio 91 00:10:39,583 --> 00:10:43,750 da Asgardijanci ne mogu da prepoznaju moje bo�anstvo? 92 00:10:43,833 --> 00:10:47,208 Kon�u... Moj bo�e! 93 00:10:48,125 --> 00:10:50,708 Ti malo tvrdoglavo �ubre pti�ije! Kako si, �ove�e? 94 00:10:50,792 --> 00:10:55,458 Nisam te dugo videla... -Izvinite. Sa kim ona pri�a? 95 00:10:55,542 --> 00:10:59,375 Nemam pojma. -Mo�da je njegov zami�ljeni prijatelj stvaran? 96 00:10:59,458 --> 00:11:02,000 Da, mislim, u ovom trenutku, za�to ne bi bio? 97 00:11:02,667 --> 00:11:07,500 Nedostaje mi moja podmornica. -U redu, Kon�u. Da, da. Hajde. Povedi svoje prijatelje. 98 00:11:07,583 --> 00:11:09,625 Ovtorite kapiju. 99 00:11:13,333 --> 00:11:14,417 Nema na �emu. 100 00:11:15,083 --> 00:11:16,333 I ne dirajte ni�ta. 101 00:11:28,458 --> 00:11:32,708 Ovo tako li�i na Tamnice i Zmajeve. -Ja prizivam Paladina. 102 00:11:32,792 --> 00:11:36,417 Ja prizivam Varvarina. -Ne, �ove�e. Samo �arobnjaci. 103 00:11:39,917 --> 00:11:43,375 Vi ste sagradili ovo mesto? -Do�li smo na Zemlju tra�e�i mir. 104 00:11:43,458 --> 00:11:47,333 Ali smo dali va�oj vrsti previ�e zasluga. Na�li smo samo smrt. 105 00:11:47,417 --> 00:11:49,500 Tako da smo tra�ili uto�i�te u ovim liticama, 106 00:11:49,583 --> 00:11:51,750 i uto�i�te je ono �to smo dobili. 107 00:11:51,833 --> 00:11:55,417 Pa, to je, na neki na�in, zlokoban na�in re�i da se krijete. 108 00:11:56,000 --> 00:11:59,208 Uz svo du�no po�tovanje, naravno, Va�e viso�anstvo. 109 00:11:59,292 --> 00:12:04,250 Uz du�no po�tovanje, mi se krijemo od pateti�nog prizrora ljudskog neuspeha 110 00:12:04,333 --> 00:12:05,958 zato �to je to sramota. 111 00:12:08,417 --> 00:12:12,042 Do�li ste brodom na Zemlju, zar ne? -Da? 112 00:12:12,125 --> 00:12:13,333 Taj Kon�u je bio u pravu. 113 00:12:13,875 --> 00:12:16,958 Da li ga imate jo� uvek? -Smrdi� na duhove. 114 00:12:17,042 --> 00:12:20,333 Je l' ti je ostalo ne�to? Ukrali su moj alkohol. Desio se incident. 115 00:12:20,417 --> 00:12:25,042 Vidi, pitali smo jer ako stvarno imate brod, mo�da bismo mogli da ispravimo stvari. 116 00:12:25,125 --> 00:12:28,417 Da ispravite stvari za koga? Pre�ivljavanje nam ide super. 117 00:12:28,500 --> 00:12:30,958 Kakva je to muzika? 118 00:12:32,000 --> 00:12:35,250 Gozba. -Gozba? -Gozba? 119 00:12:43,958 --> 00:12:46,000 �ta je ovo? 120 00:12:47,167 --> 00:12:49,083 Gozba zna�i �urka! 121 00:12:49,167 --> 00:12:52,083 Ovi zidovi nam dozvoljavaju da �ivimo �ivote u relativnom miru. 122 00:12:52,167 --> 00:12:54,458 Izra�avaju�i na�u drevnu Asgradijansku kulturu. 123 00:12:56,625 --> 00:12:58,000 Tako je kako je. 124 00:12:59,042 --> 00:13:03,208 U redu. Uredu. Napred, Asgard. Napred, Asgard. 125 00:13:08,542 --> 00:13:12,375 Izgleda� kao izgladneli pas. -Izgleda. Izgleda. 126 00:13:12,458 --> 00:13:16,458 Gozbe nisu trenuci za tugu. -Sedi sa nama i jedi. 127 00:13:16,542 --> 00:13:18,292 Do�i da slavimo. 128 00:13:21,250 --> 00:13:26,125 Jedem da bih odao po�ast Jeleni, Mileni, i udovicama. 129 00:13:31,917 --> 00:13:35,833 Je li to Tor? -Gospode, to je bog munje? 130 00:13:35,917 --> 00:13:39,792 Imao je bolje dane. -Moram da pri�am sa njim. Mogao bi da nam pomogne. 131 00:13:39,875 --> 00:13:41,042 Hej, Kamala, �ekaj! 132 00:13:41,500 --> 00:13:45,125 Izvinite! Izvinite. Samo moram da popri�am sa Torom. 133 00:13:45,208 --> 00:13:47,875 Tore? G. Odinsine? 134 00:13:48,500 --> 00:13:49,500 Tore! 135 00:13:50,500 --> 00:13:52,042 On ne razgovara ni sa kim. 136 00:13:52,792 --> 00:13:56,792 Kamala. -Znam da �e ovo da zvu�i ludo, ali mi imamo ure�aj. 137 00:13:56,875 --> 00:14:01,208 To je oda�ilja�. I ako ga odnesemo u svemir, mo�emo da ispravimo sve. 138 00:14:01,292 --> 00:14:04,167 I ako bih mogla da ga poka�em Toru, molim te, on mo�e da nam pomogne. 139 00:14:04,250 --> 00:14:05,583 Zar ne vidi� da je slomljen? 140 00:14:09,625 --> 00:14:11,958 Kakvu god da je bitku vodio, to je umrlo odavno. 141 00:14:14,625 --> 00:14:17,583 Pa, bar izgleda da sve ljude ostavlja sitim. 142 00:14:17,667 --> 00:14:19,917 To ne radi on. Kraljica Sokovije je do�la 143 00:14:20,000 --> 00:14:22,375 da podeli nagradu njenog kraljestva. Sre�om. 144 00:14:22,458 --> 00:14:24,667 Sokovija nema kraljicu. 145 00:14:24,750 --> 00:14:27,125 Naravno da je imaju. Ona nam je donela ovu gozbu. 146 00:14:27,625 --> 00:14:30,417 Vanda Maksimof. -Vanda Maksimof? 147 00:14:33,500 --> 00:14:35,250 Ali ona je kraljica mrtvih. 148 00:14:43,292 --> 00:14:46,208 Kontroli�i svoje ljubimce, Kon�u. Vre�aju na�u go��u. 149 00:14:46,292 --> 00:14:48,125 Do�lo je do nesporazuma. 150 00:14:49,125 --> 00:14:54,083 Ovi umorni putnici su zbunjeni. Poka�ite im milost. 151 00:14:57,125 --> 00:15:01,042 Do�ite, sedite za moj sto. Imamo o mnogo �emu da razgovaramo. 152 00:15:01,125 --> 00:15:04,542 Ne�u nigde da idem sa tobom. Poslala si svoje naslednike na nas. 153 00:15:04,625 --> 00:15:07,375 Ubila si na�e prijatelje. Ti si kraljica mrtvih. 154 00:15:07,458 --> 00:15:09,500 Da li ti izgledam mrtvo? 155 00:15:13,667 --> 00:15:17,708 Sedite, jedite. -Nismo do�li ovde zbog hrane. 156 00:15:17,792 --> 00:15:20,792 Mislili smo... Pa, svi misle da si ti zli zombi. 157 00:15:23,625 --> 00:15:26,500 Bila sam zara�ena. To je istina. 158 00:15:26,583 --> 00:15:29,458 �ta? -�ekaj, kako si... 159 00:15:29,542 --> 00:15:34,750 Vremenom sam na�la na�in da fokusiram svoje mo�i i kontroli�em svoje misli i sebe. 160 00:15:35,417 --> 00:15:39,208 Povratila sam svoju sposobnost da oblikujem stvarnost, tako da sam to uradila. 161 00:15:39,292 --> 00:15:41,750 Izle�ila si se? -Da. 162 00:15:41,833 --> 00:15:44,708 Ba� kao �to bi moji darovi mogli da izle�e ovaj svet. 163 00:15:45,625 --> 00:15:50,458 U�inila bih to samo da mi mo� nije uskra�ena. -Uskra�ena? 164 00:15:51,375 --> 00:15:56,000 Od koga? -Doga�aj u Vakandi je oslobodio beskona�ne energije, 165 00:15:56,083 --> 00:16:01,167 dovoljne da preoblikuju ovaj svet, ali neko ih je ukrao za sebe. 166 00:16:02,083 --> 00:16:03,167 Prikupili su je. 167 00:16:05,125 --> 00:16:11,375 Moj san. -Da. Videla si ga u svom snu. Osetila si njegovu mo�. 168 00:16:11,458 --> 00:16:14,000 Ja ne mogu sama da ga porazim. 169 00:16:14,750 --> 00:16:19,000 Treba mi vojska. Vojnici sa bo�jom snagom. 170 00:16:28,750 --> 00:16:31,708 Izdajnice. Izdajnice! 171 00:16:36,333 --> 00:16:37,667 Tore, budi se! 172 00:16:38,417 --> 00:16:39,500 Potreban si nam! 173 00:16:43,583 --> 00:16:45,792 �ta si to uradila? 174 00:16:46,792 --> 00:16:47,875 �ao mi je. 175 00:16:48,833 --> 00:16:50,167 Nisam imala izbora. 176 00:16:57,750 --> 00:17:00,250 Ne, ne, ne. Ne! 177 00:17:06,417 --> 00:17:08,500 Moj bo�e -Gde je Aleksej? 178 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 O, ne! 179 00:17:12,958 --> 00:17:15,708 Pojeo sam mnogo prstiju. 180 00:17:21,792 --> 00:17:28,000 Ne. -Kamala, nemoj da se pla�i�. Po�i sa mnom. 181 00:17:28,083 --> 00:17:32,917 Zajedno mo�emo da ispravimo ovo. -La�ljivice! Ti jesi kraljica mrtvih! 182 00:17:33,458 --> 00:17:36,542 Ti ho�e� oda�ilja�! -Ne, Kamala Kan. 183 00:17:37,125 --> 00:17:38,958 Ja ne �elim oda�ilja�. 184 00:17:40,750 --> 00:17:42,292 Ja �elim... 185 00:17:42,958 --> 00:17:44,750 ...tebe! 186 00:17:56,042 --> 00:18:00,167 Hej, nema upozorenja o zombi hrani? -Kon�u mi ne govori sve. 187 00:18:03,333 --> 00:18:05,292 Ba� se kajem �to sam vas sve upoznao. 188 00:18:07,375 --> 00:18:09,708 O, moj bo�e! 189 00:18:13,500 --> 00:18:15,083 Hvala, mala. 190 00:18:20,250 --> 00:18:22,833 Ne. Ne! Tore! 191 00:18:22,917 --> 00:18:25,250 Tore! 192 00:18:39,583 --> 00:18:41,583 Donosio�e Smrti! 193 00:18:42,417 --> 00:18:44,708 Uvek si tu kad mi treba�, �ove�e. 194 00:18:46,750 --> 00:18:52,000 Donosio�e Smrti! Ne! 195 00:19:02,208 --> 00:19:04,875 Ne! -Ne. 196 00:19:07,083 --> 00:19:08,083 Ne! 197 00:19:20,583 --> 00:19:25,000 Ne! Tore, be�i! -Hej! Gotov je. Gotov je. Moramo da idemo. 198 00:19:25,917 --> 00:19:28,875 Samo me pogledaj. Ti zna� gde je brod, zar ne? 199 00:19:28,958 --> 00:19:32,875 Zar ne? -Da. Da! Krenite! -Hajde, hajde, hajde! 200 00:19:32,958 --> 00:19:36,180 Hajde! Po�urite, po�urite! -�urka je gotova, ekipo! Idemo! 201 00:19:37,708 --> 00:19:40,792 Ne mo�e� da pobegne� od svoje sudbine, dete. 202 00:19:42,833 --> 00:19:44,542 Hajde, idemo! 203 00:19:57,667 --> 00:20:01,000 Hajde, Aleksej. Skoro smo stigli. -Dobro, dobro. Dobro sam. 204 00:20:16,792 --> 00:20:20,167 Do�avola, ovi zombiji su jaki! -Kejti, hajde! -Va�i! 205 00:20:25,875 --> 00:20:28,667 Hej, neko zna kako da upravlja tim brodom, zar ne? 206 00:20:29,208 --> 00:20:31,167 Upravo �e to da postane stvarno va�no. 207 00:20:31,250 --> 00:20:33,042 Nastavite! Nastavite! 208 00:20:35,375 --> 00:20:36,958 Evo ih! 209 00:20:49,000 --> 00:20:52,750 Aleksej! Aleksej, jesi li dobro? -Ne, ne! Ostavi me! 210 00:20:52,833 --> 00:20:56,208 Aleksej, moramo odmah da idemo. -Ostavi me! 211 00:21:03,000 --> 00:21:06,375 Aleksej! Ne. 212 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Aleksej. 213 00:21:15,042 --> 00:21:16,292 �ao mi je. 214 00:21:17,292 --> 00:21:18,292 Oda�u ti po�ast. 215 00:21:35,917 --> 00:21:39,875 �ta se de�ava? -Za�to smo stali? -Ne znam. -Idemo! -Nagazi! -Nagazila sam! 216 00:21:39,958 --> 00:21:43,333 Stisni opet! Ja�e! -Jo�! -Poku�avam! -Hajde, hajde, hajde! 217 00:21:43,917 --> 00:21:46,875 �ekaj! -Vra�amo se nazad! -Znam! -�ta si uradila? 218 00:21:46,958 --> 00:21:49,542 Ponestaje nam vremena! -Ubaci u najve�u brzinu! -U�utite, svi! 219 00:21:54,125 --> 00:21:56,583 Ne. 220 00:21:56,667 --> 00:22:01,333 Kamala, nada koju tra�i� je ovde dole sa mnom. 221 00:22:03,250 --> 00:22:06,917 Nema spasa u zvezdama. -Ne. 222 00:22:07,000 --> 00:22:11,292 Molim te, mora� da saslu�a�. Mo�emo da izle�imo svet. 223 00:22:12,583 --> 00:22:15,875 Ljudi, ne�to se de�ava. 224 00:22:28,417 --> 00:22:31,375 Kralju moj. -Tor! -Evo ga. 225 00:22:31,458 --> 00:22:34,708 Da! -E, to je bog munje. -Hajde, Tore. 226 00:23:09,417 --> 00:23:12,333 Tako je! -Imamo Osvetnika u ku�i, ljudi! 227 00:23:22,417 --> 00:23:25,292 �ta to radite? Krenite, odmah! 228 00:23:25,375 --> 00:23:29,708 �ekaj! �ta? Ti ne ide� sa nama? Ti si poslednji Osvetnik. Potreban si nam. 229 00:23:29,792 --> 00:23:33,250 Ne, malena. Ti si sada Osvetnik. 230 00:23:35,583 --> 00:23:37,458 Sad, idite! 231 00:23:38,542 --> 00:23:39,833 Ne! 232 00:24:09,500 --> 00:24:11,292 Instrumenti nisu sre�ni. 233 00:24:12,000 --> 00:24:14,458 To su posledice doga�aja u Vakandi. 234 00:24:20,583 --> 00:24:25,417 Pa, sad smo iznad nje. -Dobro. 235 00:24:25,500 --> 00:24:27,417 To zna�i da napokon mo�emo da upotrebimo ovo. 236 00:24:27,500 --> 00:24:31,583 To je ba� malo. -Da, neko ga je smanjio da bi ga �uvao. 237 00:24:31,667 --> 00:24:36,708 A, �ta to radi? Pa, o�igledno, radi na frekvenciji 238 00:24:36,792 --> 00:24:39,583 koju Nova Korpus koristi za svoju komunikaciju. 239 00:24:39,667 --> 00:24:42,875 Onda veli�ina nije bitna. To je sre�a za tebe. 240 00:24:42,958 --> 00:24:45,833 Mogu da sinhronizujem komunikaciju na istu frekvenciju. 241 00:24:45,917 --> 00:24:49,500 �ekaj, zna�i mo�emo da ih pozovemo? -Tako je. 242 00:24:51,375 --> 00:24:54,792 Uspeli smo! -Ne, Kamala, ti si uspela. 243 00:24:54,875 --> 00:24:58,000 Zbog tebe, imamo priliku da spasimo ovu planetu. 244 00:24:59,833 --> 00:25:01,958 Ne bih to mogla da uradim bez svih vas. 245 00:25:02,917 --> 00:25:05,833 Pro�li smo kroz mnogo toga i... 246 00:25:07,833 --> 00:25:11,333 Ne znam, mo�da... Mo�da je sve bilo vredno toga. 247 00:25:12,917 --> 00:25:14,458 Hajde, ti ima� tu �ast. 248 00:25:16,792 --> 00:25:18,292 Hajde. 249 00:25:22,708 --> 00:25:27,167 Ne znam koje dugme da pritisnem. -�uto. 250 00:25:27,750 --> 00:25:32,625 Ovo �uto? -Ne, ne, ne. -Ono tamo desno? -Drugo �uto dugme. 251 00:25:32,708 --> 00:25:34,792 Dobro. 252 00:25:35,708 --> 00:25:37,250 I spa�avanje sveta... 253 00:25:37,958 --> 00:25:38,958 po�inje! 254 00:25:46,417 --> 00:25:49,542 �ta mislite, koliko �e da traje dok se neko ne javi? 255 00:25:49,625 --> 00:25:53,292 Ne znam. -Koliko daleko je udaljen narod iz Nova Korpusa? 256 00:26:01,917 --> 00:26:07,625 To su oni. Javili su se. Stvarno su se javili. Ljudi, uspeli smo. 257 00:26:08,292 --> 00:26:10,292 Ovo nije u redu. -�ta? 258 00:26:10,792 --> 00:26:14,042 �ak bi i najbr�em signalu trebale nedelje da stigne do najudaljenije galaksije. 259 00:26:14,583 --> 00:26:17,458 Ne. Ve� su bili ovde. 260 00:26:17,542 --> 00:26:23,750 Ako su ve� ovde �ta su radili? -Pa�nja. Vratite se u svoj svet! 261 00:26:23,833 --> 00:26:25,792 Stavljen je pod karantin od strane Nova Korpusa. 262 00:26:26,625 --> 00:26:29,708 Stavljen je pod karantin? -Va� svet je progla�en osu�enim na propast. 263 00:26:30,708 --> 00:26:34,083 Svaki poku�aj bekstva sa planete bi�e re�en spaljivanjem. 264 00:26:34,167 --> 00:26:37,000 Nova Korpus je znao, i nisu hteli da nam pomognu. 265 00:26:37,083 --> 00:26:39,583 Vratite se na povr�inu ili �ete biti uni�teni. 266 00:26:39,667 --> 00:26:41,375 Imate 10 sekundi da sara�ujete. 267 00:26:42,375 --> 00:26:46,667 Nikad nisu planirali da nam pomognu. Do�li su da se pobrinu da niko ne ode. -Bo�e! 268 00:26:46,750 --> 00:26:51,750 5 sekundi. -�ta se de�ava? -�etiri, tri... 269 00:26:51,833 --> 00:26:53,833 Ne. -...dva, jedan... 270 00:26:56,622 --> 00:27:00,622 Preveo: The Mixy 21919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.