All language subtitles for Marvel.Zombies.S01E01.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,989 --> 00:00:15,256 MARVELOVA ANIMACIJA PREDSTAVLJA 2 00:00:16,684 --> 00:00:21,684 MARVELOVI ZOMBIJI 3 00:01:30,417 --> 00:01:33,667 Da li je jo� neko zabrinut �to ovde nema zombija? 4 00:01:33,750 --> 00:01:36,667 Predatori planiraju da krenu dalje kad hrana to uradi. 5 00:01:42,542 --> 00:01:43,542 Strava. 6 00:01:44,375 --> 00:01:45,625 Pogledajte �ta sam na�la. 7 00:01:57,083 --> 00:01:59,292 Je li to bio Kvind�et? -Kvind�et. 8 00:01:59,375 --> 00:02:02,417 Model 36 XT. -Bo�e, ba� si dobra. 9 00:02:02,500 --> 00:02:03,917 Hajde. Idemo za njim. 10 00:02:04,000 --> 00:02:06,333 -Da li bi moglo da ima dovoljno pre�ivelih u njemu? -Verovatno ne. 11 00:02:06,417 --> 00:02:08,333 Ali ta ptica bi morala da bude puna sa opremom. 12 00:02:27,750 --> 00:02:30,708 U redu, moramo da budemo brze. Ako smo ga �ule, onda je i on. 13 00:02:34,458 --> 00:02:37,250 Ovde nema ni�ega. -Ne bih bila tako sigurna. 14 00:02:39,667 --> 00:02:42,333 Evo ga. Dobijam signal iz kokpita. 15 00:02:49,917 --> 00:02:54,750 Da li je mrtav? -Da, tako izgleda. 16 00:02:54,833 --> 00:02:58,583 Ima ne�ega u njegovom stomaku. Da li bi moglo da bude va�no? 17 00:02:58,667 --> 00:03:03,500 Dovoljno va�no da proguta? Stvarno? -Da, mo�da je poku�avao da to sakrije. 18 00:03:03,583 --> 00:03:05,750 Neka od nas mora da ga uzme. 19 00:03:05,833 --> 00:03:09,042 A to ne�u da budem ja zato �to sam ja uradila poslednju odvratnu stvar. 20 00:03:09,125 --> 00:03:10,208 Dobro. 21 00:03:10,292 --> 00:03:12,458 Jen', dva, tri, kreni! -Jen', dva, tri, kreni! Opet. 22 00:03:12,542 --> 00:03:14,458 Jen', dva, tri, kreni! -Jen', dva, tri, kreni! 23 00:03:14,542 --> 00:03:17,167 Jen', dva, tri, kreni! Nema �anse. -Dobro, shvatam. 24 00:03:17,250 --> 00:03:19,875 �ivimo zajedno. -Ozbiljno. U redu, -Jo� jednom? 25 00:03:19,958 --> 00:03:21,875 Jen', dva, tri, kreni! 26 00:03:21,958 --> 00:03:24,208 Za�to se uvek desi da sam to ja? -Mo�e� ti to. 27 00:03:24,292 --> 00:03:26,000 Jesi li isplanirala ovo? -Verujem u tebe. 28 00:03:28,250 --> 00:03:31,917 �ta vidi�? Da li je odvratno? -Vidim sva�ta.Ovo je previ�e. 29 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Miri�e u�asno. 30 00:03:33,542 --> 00:03:36,083 �ta... �ekajte, mislim... mislim da sam na�la ne�to. 31 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 �ta je ovo? 32 00:03:43,125 --> 00:03:45,375 Ma daj. -Mislim, izgleda� ba� mrtvo! 33 00:03:45,458 --> 00:03:49,417 Riri, izgedao je mrtvo! -Do�avola, to je bilo ludo. 34 00:03:49,500 --> 00:03:52,375 Za�to ti ne stavi� ruke u zombijev stomak slede�i put? 35 00:03:52,458 --> 00:03:53,458 Nema �anse. 36 00:03:56,083 --> 00:03:58,793 P.E.T.A.K! -Oko sokolovo. 37 00:04:06,333 --> 00:04:07,333 Na moj znak. 38 00:04:08,500 --> 00:04:09,500 Krenite. 39 00:04:12,542 --> 00:04:15,625 P.E.T.A.K.? P.E.T.A.K., jesi li dobro? 40 00:04:15,708 --> 00:04:18,625 Sistem je preoptere�en. Isklju�ujem se zbog popravke. 41 00:04:18,708 --> 00:04:22,250 Jo� uvek rastura. Do�avola! 42 00:04:24,542 --> 00:04:26,583 Krenite, krenite, krenite! 43 00:04:27,667 --> 00:04:29,083 Hajde, idemo! Idemo! 44 00:04:36,083 --> 00:04:37,458 Kamala, �titovi! 45 00:04:40,083 --> 00:04:43,625 Strava, uvhatila sam specijalnu strelu. -Dobar trenutak da je iskoristi�? 46 00:04:43,708 --> 00:04:46,625 Da li se sali�? Moram da je sa�uvam za posebnu priliku. 47 00:04:54,333 --> 00:04:55,792 Paprika� je lep i topao ve�eras. 48 00:04:55,875 --> 00:04:58,458 Bio je sun�an dan. Nismo morale da uklju�ujemo kondenzator. 49 00:04:58,542 --> 00:05:01,542 Kad bi samo solarni paneli pravili hranu, onda nikada ne bismo morale da idemo. 50 00:05:01,625 --> 00:05:03,417 Izvini, tvoja mama je mislila na sve. 51 00:05:03,500 --> 00:05:06,417 Pa, �ivela je svoj �ivot o�ekuju�i da �e ne�to lo�e da se desi. 52 00:05:07,125 --> 00:05:08,250 Izgleda da je bila u pravu. 53 00:05:10,667 --> 00:05:12,042 Da. 54 00:05:13,458 --> 00:05:16,917 Mo�da je samo imala ose�aj koji je moja baka imala 55 00:05:17,000 --> 00:05:18,917 zbog kog je napravila moju narukvicu. 56 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 Hej, Riri nas je sve prevazi�la, ukrav�i oklop sa obezglavljenog tela Tonija Starka. 57 00:05:23,083 --> 00:05:24,333 Nije ga koristio. 58 00:05:28,125 --> 00:05:32,708 Kul. -U �ta gledamo? -To je oda�ilja�. Ba� je ozbiljno. 59 00:05:32,792 --> 00:05:35,625 Podprostorni poja�iva�i za me�ugalakti�ke prenose, 60 00:05:35,708 --> 00:05:38,542 osciliraju na frekvenciji koju nikad ranije nisam videla. 61 00:05:38,625 --> 00:05:41,042 Ali toliko je mali. -Mislim da nije. 62 00:05:41,125 --> 00:05:44,417 Mislim, sad je mali, ali nije napravljen da bude ove veli�ine. 63 00:05:45,042 --> 00:05:49,375 On zra�i kvantnim izotopima, tako da je najverovatnije bio... 64 00:05:50,125 --> 00:05:53,958 Smanjen. -Za�to nisi pokazala na mene? Ja sam to... znala. 65 00:05:54,042 --> 00:05:58,083 Dakle, ko je smanjio me�uprostorni oda�ilja� na veli�inu bombone? 66 00:05:58,167 --> 00:05:59,333 Dozvolite meni. 67 00:05:59,417 --> 00:06:01,667 Frimver se uskladio sa �TITOVIM kodom 68 00:06:01,750 --> 00:06:04,000 sa kvantnim �ifrovanjem koje je zavisno od lokacije. 69 00:06:04,083 --> 00:06:08,042 Treba mi jedna njihova mati�na plo�a da bih ga razbila, ali od metapodataka, 70 00:06:08,125 --> 00:06:10,542 ovo je bio deo ne�ega �to se zove projekat �ivotni vek, 71 00:06:10,625 --> 00:06:14,250 poslednji poku�aj da se spasi planeta od zombi kuge. 72 00:06:14,333 --> 00:06:16,750 Neki ljudi su pomislili da bi ovo moglo da spasi svet? 73 00:06:16,833 --> 00:06:21,042 Neki jako pametni ljudi, da. -Onda ovo moramo da odnesemo u bazu �TITA. 74 00:06:21,125 --> 00:06:24,500 Mislim da stvarno vi�e ne postoje. -I ja sam tako mislila. 75 00:06:24,583 --> 00:06:28,167 �TITOVA mre�a je o�te�ena, ali dobijam signal iz Ohaja. 76 00:06:28,250 --> 00:06:32,917 Ti si na �TITOVOJ mre�i? �ekaj, kako? -Zato �to sam to ja. 77 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 To je to. Mora�emo ovo da odnesemo ljudima koji mogu da ga iskoriste. 78 00:06:36,083 --> 00:06:38,792 Misli� da odemo? 79 00:06:38,875 --> 00:06:42,667 Ne. Ovde imamo sve �to nam treba. -Osim bilo kakve nade. 80 00:06:42,750 --> 00:06:44,625 Ne mo�e� da jede� nadu. -Istina. 81 00:06:44,708 --> 00:06:48,167 Pa, ne mo�e� ni od nje da se sakrije�. To je ono �to Osvetnici ne bi uradili. 82 00:06:48,250 --> 00:06:52,000 Da, i to je istina. -Tvoj omiljeni Osvetnik poku�ava da te pojede 83 00:06:52,083 --> 00:06:56,542 svaki put kad odemo u grad. -Da, ba�. -Ako postoji i najmanja �ansa 84 00:06:56,625 --> 00:07:00,125 da taj oda�ilja� mo�e da pomogne ljudima, moramo da ga odnesemo tamo gde treba. 85 00:07:00,208 --> 00:07:04,833 Mislim, nekako je u pravu. -Re�i �u da su nam �anse da stignemo u Ohajo 5% 86 00:07:04,917 --> 00:07:07,333 Pet? -Ako smo svi zajedno, nas tri? 87 00:07:07,958 --> 00:07:09,667 U redu, deset. 88 00:07:09,750 --> 00:07:12,958 I ako se budemo vozile slatkom ma�inom koju si popravljala svake no�i? 89 00:07:13,042 --> 00:07:14,250 Uhurom? 90 00:07:15,208 --> 00:07:19,042 U redu, 20. -I ne zaboravi na moju nezgodnu strelu. 91 00:07:19,125 --> 00:07:23,667 Da. �vrsto �u da se dr�im na 20%. -Prodato, zna�i 20%. Kad kre�emo? 92 00:07:23,750 --> 00:07:26,708 Hajde! Uhura zaslu�uje svoje prvo putovanje. 93 00:07:28,250 --> 00:07:31,292 Dobro. Hajde da spasimo svet. 94 00:07:45,875 --> 00:07:49,542 O, da! Prvo putovanje USS Uhure, du�o! 95 00:07:51,083 --> 00:07:52,625 Pali, broju jedan. 96 00:08:22,333 --> 00:08:26,917 Osvetni�e, kroz mene, 97 00:08:27,000 --> 00:08:30,500 poklon od tvoje kraljice. 98 00:08:31,500 --> 00:08:34,667 Postani njena ruka... 99 00:08:34,750 --> 00:08:39,042 Postani njen naslednik. 100 00:08:46,042 --> 00:08:49,958 Vidim ne�to zeleno. 101 00:08:50,042 --> 00:08:53,500 Kunem se, ako je jo� jedno drvo... -Ne, naravno da nije. Hajde. 102 00:08:54,292 --> 00:08:58,542 To je bio �bun. -�bun? Naravno da je �bun. Naravno. Tako je. 103 00:08:58,625 --> 00:09:00,333 U redu, na mene je red. 104 00:09:00,917 --> 00:09:05,208 Ja vidim... Ja vidim... 105 00:09:09,750 --> 00:09:11,167 Brate! 106 00:09:13,917 --> 00:09:16,083 �ta je ovo napravilo? 107 00:09:18,833 --> 00:09:22,917 Ja... nemam pojma. -Stvarno? Ni�ta? 108 00:09:23,000 --> 00:09:24,500 Da. Ne navikavaj se. 109 00:09:25,500 --> 00:09:28,208 Pa, mora�emo da vozimo do tamo. 110 00:09:28,292 --> 00:09:33,458 Trebalo bi da definitivno ima jo� planine tamo. -Da. -Ja �u da obavestim parking servis. 111 00:09:33,542 --> 00:09:35,083 Umukni, Kejt. 112 00:09:35,833 --> 00:09:37,458 Da, i�i �emo pre�icom. 113 00:09:46,333 --> 00:09:49,125 U redu, ovo je �udno. Ovde nema ni�ega. 114 00:09:49,708 --> 00:09:51,292 Mislite li da su zombiji ovo uradili? 115 00:09:51,958 --> 00:09:56,083 Pa, ako vidim jednog, sta�u da ga pitam. 116 00:09:57,417 --> 00:09:58,708 Nije lo�e, Riri. 117 00:10:10,250 --> 00:10:12,958 �ta �TITOVA baza uop�te radi u Ohaju? 118 00:10:13,042 --> 00:10:16,250 Krije se. To je ono �to �TIT radi. 119 00:10:16,833 --> 00:10:18,625 Da. 120 00:10:23,125 --> 00:10:25,583 Oluja je prelepa. 121 00:10:28,875 --> 00:10:32,833 Nekada sam volela da ih gledam, na sigurnom u mojoj sobi. 122 00:10:35,083 --> 00:10:40,458 �udno. Nisam se ba� dugo ose�ala sigurno. -U pravu si. Ovo deluje lepo. 123 00:10:41,167 --> 00:10:43,833 I nije to samo zato �to smo u su�tini u tenku. 124 00:10:43,917 --> 00:10:46,917 Nema na �emu. -To je zato �to se vi�e ne krijemo. 125 00:10:51,083 --> 00:10:56,958 Da li se ovi oblaci pribli�avaju? -Da, pribli�avaju se. -Ovo nije uobi�ajeno. 126 00:10:57,042 --> 00:10:58,667 Oblaci se ne pomeraju tako brzo. 127 00:10:59,958 --> 00:11:02,458 Riri, vozi br�e. 128 00:11:06,042 --> 00:11:07,917 Koji �avo? Pazi! 129 00:11:09,458 --> 00:11:14,250 To je bilo blizu! -Vozi br�e! Vozi br�e! -Hajde! Kreni, kreni, kreni! 130 00:11:14,917 --> 00:11:17,500 Ozbiljno, Mislia sam da je ovo �udo sna�no. 131 00:11:19,500 --> 00:11:20,500 Pazi! 132 00:11:36,708 --> 00:11:39,000 Jeste... li svi dobro? -Da. 133 00:11:43,833 --> 00:11:44,917 Gde je P.E.T.A.K.? 134 00:11:45,875 --> 00:11:46,875 P.E.T.A.K.? 135 00:11:47,458 --> 00:11:48,542 P.E.T.A.K., javi se. 136 00:11:58,708 --> 00:12:00,167 Hajde, idemo, idemo! 137 00:12:05,250 --> 00:12:06,583 Bo�e. O, bo�e. 138 00:12:13,958 --> 00:12:15,792 O, bo�e! �ta se de�ava? 139 00:12:20,292 --> 00:12:22,500 Izgleda da je na�a pre�ica bila previ�e dobra da bi bila istinita. 140 00:12:22,583 --> 00:12:25,458 Mislite li da je ta oluja napravila tu rupu na planini? 141 00:12:25,542 --> 00:12:27,958 Nije u�asna hipoteza, Kamala. 142 00:12:29,542 --> 00:12:34,042 Ne znam �ta je ovo, ali ovo definitivno nije oluja. 143 00:12:35,292 --> 00:12:38,708 Da li ste... Hej, hej, hej, tamo! Tamo, gledajte, gledajte. 144 00:12:39,417 --> 00:12:42,333 Da li svi vidite to? -Jesu li to ljudi? 145 00:12:49,167 --> 00:12:51,083 Bo�e. 146 00:12:53,500 --> 00:12:55,333 Moj bo�e! 147 00:13:01,625 --> 00:13:03,250 Pazite, narode. 148 00:13:03,958 --> 00:13:05,208 Idemo. 149 00:13:07,500 --> 00:13:09,583 Ostanite bizu. Budite na svojim mestima. 150 00:13:15,708 --> 00:13:17,000 Delta formacija. Krenite! 151 00:13:25,875 --> 00:13:29,875 Borbene funkcije su popravljene. -Tako je! To je moja devojka. Idemo! 152 00:13:50,125 --> 00:13:55,333 Zombi. -Nije. Bi�e je neorganskog porekla i mnogo je o�te�eno. 153 00:14:04,375 --> 00:14:07,958 To je zombi. -Nemogu�e! Krenite, krenite, krenite. 154 00:14:28,667 --> 00:14:30,292 Da vidimo �ta ovo lu�e mo�e. 155 00:14:48,042 --> 00:14:49,333 Sranje. 156 00:14:53,708 --> 00:14:59,083 Kejt! Ne! Ne! Ne! -Kamala, stani! 157 00:15:04,083 --> 00:15:07,208 Nisam htela ovo ovako da isprobam. 158 00:15:16,542 --> 00:15:19,042 Ne, ne, ne! Bo�e! 159 00:15:22,500 --> 00:15:25,708 P.E.T.A.K., uzmi ovo i vodi Kamalu odavde. 160 00:15:25,792 --> 00:15:27,958 Ali g�ice Vilijams... -Sad, P.E.T.A.K.! 161 00:15:32,417 --> 00:15:34,042 Riri, molim te! Ne! 162 00:15:35,000 --> 00:15:39,417 Molim te, P.E.T.A.K., vrati me. -Ne mogu to da uradim, g�ice Kan. 163 00:15:42,875 --> 00:15:45,792 Tr�i ka zapadu, stigni do Ohaja. -�ekaj, �ta? 164 00:15:45,875 --> 00:15:47,125 Sada je sve na tebi. 165 00:15:47,958 --> 00:15:52,042 Gde �e�? -Izgubila sam svog prvog vlasnika. Ne�u da izgubim jo� jednog. 166 00:15:52,125 --> 00:15:56,083 Povedi me sa sobom, molim te. Treba im moja pomo�. P.E.T.A.K.! 167 00:15:56,167 --> 00:15:57,667 P.E.T.A.K., vrati se! 168 00:15:59,667 --> 00:16:01,458 Bo�e. 169 00:16:27,125 --> 00:16:29,542 Moj bo�e! 170 00:16:33,625 --> 00:16:35,000 Bo�e. O, bo�e. 171 00:17:04,583 --> 00:17:07,375 Moj bo�e! Ljudi! 172 00:17:12,542 --> 00:17:13,667 Ljudi? 173 00:17:32,583 --> 00:17:36,250 Ko si ti? �ta si... �ta... Ko si ti? 174 00:17:36,333 --> 00:17:39,250 �ta ho�e� od mene? 175 00:17:40,917 --> 00:17:44,500 Zovu me Blejd. Ho�u da idem u Meksiko i da popijem margaritu, 176 00:17:44,583 --> 00:17:47,208 ali Kon�u je tra�io od mene da se vozim kroz zemlju 177 00:17:47,292 --> 00:17:49,583 da pomognem budalama koje su oti�le u tu dolinu. 178 00:17:49,667 --> 00:17:51,750 Kejt... Riri... 179 00:17:51,833 --> 00:17:55,167 Molim te, molim te me odvedi nazad. Treba im moja pomo�. 180 00:17:55,250 --> 00:17:57,625 Tvoi prijatelji su umrli. A trebalo je da umre� i ti. 181 00:17:57,708 --> 00:18:00,500 U�uti! U�uti! Nemoj to da govori�. Odvedi me nazad! 182 00:18:00,583 --> 00:18:03,458 Ne. To je dolina Slomljenih Bogova. 183 00:18:05,583 --> 00:18:08,542 Slomljenih Bogova? O �emu ti to pri�a�? 184 00:18:09,792 --> 00:18:14,083 Dva bi�a nezamislive mo�i, oba ne mogu da pobede drugog, 185 00:18:14,167 --> 00:18:17,917 zaustavljaju se samo da bi uni�tili one koji su dovoljno glupi da bi privukli njihovu pa�nju. 186 00:18:18,000 --> 00:18:22,042 Kako zna� sve ovo? -Ja ne znam, ali Kon�u zna, 187 00:18:22,125 --> 00:18:24,958 ba� kao �to zna za vrednost ure�aja koji nosi�. 188 00:18:27,000 --> 00:18:28,750 Moji prijatelji su poginuli zbog ovoga. 189 00:18:28,833 --> 00:18:31,833 Ako misli� da �e� tek tako mo�i da ga uzme� od mene, ja... 190 00:18:31,917 --> 00:18:36,125 Kon�u je prijatelj no�nog putnika. Mi �emo da te odvedemo u Ohajo. 191 00:18:37,208 --> 00:18:38,208 Tek tako? 192 00:18:41,292 --> 00:18:42,375 Tek tako. 193 00:18:45,792 --> 00:18:51,083 Zna�i, Kon�u je tvoj zami�ljeni prijatelj? -Prijatelj prijatelja. 194 00:18:51,708 --> 00:18:55,542 Njegov avatar je izgubljen u kugi. Sada bo�anstvo deluje preko mene. 195 00:18:57,708 --> 00:18:59,417 Zna�i ti si, kao, polubog? 196 00:19:00,958 --> 00:19:02,333 Moja narukvica je �arobna. 197 00:19:03,458 --> 00:19:04,542 Kul. 198 00:19:25,000 --> 00:19:26,083 Stigli smo. 199 00:19:34,708 --> 00:19:36,000 Uskoro �e da nas na�u. 200 00:19:37,000 --> 00:19:38,500 Da nas na�u? �TIT? 201 00:19:39,375 --> 00:19:40,542 Ne. 202 00:19:48,625 --> 00:19:52,000 Recite za�to ste ovde. -Ko je to rekao? 203 00:19:52,750 --> 00:19:58,417 Recite za�to ste ovde! -Tra�imo severni institut. 204 00:19:59,500 --> 00:20:02,542 U redu, sledite put. 205 00:20:04,667 --> 00:20:06,917 Ne brinite, ne�e da ujedaju. 206 00:20:11,875 --> 00:20:15,292 Ne verujem im. -Spusti pesnice. Nema potrebe za tim. 207 00:20:32,667 --> 00:20:34,375 Kako to radite? 208 00:20:34,458 --> 00:20:37,583 Nervno sredstvo koji je razvijen da kontroli�e ljude. 209 00:20:37,667 --> 00:20:42,208 Radi jo� bolje na zombijima. Pru�aju nam kamufla�u za na� dom. 210 00:20:42,292 --> 00:20:46,125 Nekada je imala svinje. Zombiji su ih pojeli. 211 00:20:46,208 --> 00:20:49,542 Za�to pla�t i o�i koje svetlucaju? 212 00:20:49,625 --> 00:20:53,417 Ja sam Kon�uov avatar, egipatskog boga meseca. 213 00:20:53,500 --> 00:20:58,750 Izvini �to sam pitala. -Nemamo mnogo toplokrvnih gostiju. 214 00:20:58,833 --> 00:20:59,917 �ta vas dovodi ovde? 215 00:21:00,417 --> 00:21:04,250 Na�li smo ovo u Kvind�etu koji se sru�io u Njujorku. 216 00:21:04,333 --> 00:21:07,583 Znamo da je deo nekog �TITOVOG plana za spre�avanje kuge, 217 00:21:07,667 --> 00:21:11,167 ali ne mogu ba� da vidim �ta radi bez �TITOVE mati�ne plo�e. 218 00:21:11,250 --> 00:21:13,417 Hej... 219 00:21:13,500 --> 00:21:18,708 mi imamo �TITOVU mati�nu plo�u. -Da... 220 00:21:19,708 --> 00:21:22,167 Da, zbog toga smo ovde. 221 00:21:23,250 --> 00:21:24,458 Ho�ete li molim vas da nam pomognete? 222 00:21:28,958 --> 00:21:32,292 Ure�aj oda�ilje za�ti�enu frekvenciju me�uprostora 223 00:21:32,375 --> 00:21:35,708 posebno napravljenu da kontaktira intergalakti�ku vlast 224 00:21:35,792 --> 00:21:39,500 koja se zove Nova Korpus. -Zna�i Riri je bila u pravu. 225 00:21:40,208 --> 00:21:45,083 Za�to bi zvali ljude iz svemira? -�TIT je verovao da imaju tehnologiju da izle�e na� svet. 226 00:21:45,167 --> 00:21:51,583 Sjajno. Uklju�i ga. Hajde da spasimo svet. -Da. Da. Dobra... dobra ideja. 227 00:21:51,667 --> 00:21:52,750 Ne mo�emo. 228 00:21:53,292 --> 00:21:57,625 Posledice doga�aja u Vakandi rasipaju signale u na�oj atmosferi. 229 00:21:57,708 --> 00:22:00,083 Ne mo�e nijedan radio talas da iza�e niti da u�e. 230 00:22:00,167 --> 00:22:03,708 Emitovanje bi moralo da se obavi van na�e atmosfere. 231 00:22:03,792 --> 00:22:07,917 �ta, kao u svemiru? -Upravo. To je bio plan. 232 00:22:08,000 --> 00:22:13,333 Ali ba� pre nego �to je lansiranje moglo da se obavi, njihovu bazu je preplavila horda zombija. 233 00:22:13,417 --> 00:22:17,542 Mora da su ga smanjili sa Pim �esticama da bi ga izneli napolje. 234 00:22:18,042 --> 00:22:22,167 Mora da su bili o�ajni. -Da. Dovoljno o�ajni da bi ga na kraju progutali. 235 00:22:22,250 --> 00:22:26,667 Kako ti to zna�? -Samo mi verujte. 236 00:22:26,750 --> 00:22:29,667 Vidite, ono �to je bitno jeste da su Kejt i Riri bile u pravu, 237 00:22:29,750 --> 00:22:34,250 i ovaj ure�aj bi mogao da promeni sve. -Ako uspemo da ga po�aljemo van atmosfere. 238 00:22:34,333 --> 00:22:38,667 U svemir. To bi trebalo da bude lako. 239 00:22:38,750 --> 00:22:41,625 Samo �u da napravim ovoj devojci i njenom �udnom prijatelju raketu. 240 00:22:41,708 --> 00:22:45,958 Ovo je suludo. Mo�da taj Kon�u mo�e da ga odnese u svemir. 241 00:22:46,042 --> 00:22:48,583 Da li mo�e� da ode� u svemir, Kon�u? 242 00:22:50,417 --> 00:22:52,583 Tiho. Na�li su nas. 243 00:22:53,417 --> 00:22:55,958 �ta? 244 00:22:58,667 --> 00:22:59,750 Ko nas je na�ao? 245 00:23:01,250 --> 00:23:02,500 Horda zombija. 246 00:23:07,250 --> 00:23:12,792 To je samo jedna osoba. Tamo nema horde. Ti jenog zombija naziva� hordom? 247 00:23:12,875 --> 00:23:17,792 Ne, crvene o�i su ono �to prime�ujem. -Da li je ona sa vama? 248 00:23:18,500 --> 00:23:20,458 Ona je kralji�ina naslednica. 249 00:23:21,500 --> 00:23:22,583 Kakva kraljica? 250 00:23:23,875 --> 00:23:25,667 Kraljica mrtvih. 251 00:23:26,625 --> 00:23:27,708 Vanda Maksimof. 252 00:23:30,083 --> 00:23:31,792 Osvetnik? 253 00:23:32,792 --> 00:23:36,708 Ono �to tra�imo je ovde. 254 00:23:43,125 --> 00:23:44,500 Kapetan Amerika. 255 00:23:45,417 --> 00:23:50,333 Napokon, bitka o kojoj �e se pevati godinama. 256 00:23:58,083 --> 00:24:01,875 Hej, tata, vidi, eno horde. -Mislim da je ovo ono �to ho�e. 257 00:24:01,958 --> 00:24:05,625 Na borbene polo�aje! -Da, �erke moje. Bitka je ovde. 258 00:24:05,708 --> 00:24:07,042 Bitka je sada! 259 00:24:08,015 --> 00:24:08,766 KOPLJA 260 00:24:11,125 --> 00:24:15,917 Ho�emo li da za�titimo na�u usvojenu zemlju? -Da! 261 00:24:17,500 --> 00:24:21,417 Ho�e li zombiji da probaju na�e plemenito meso? -Ne! 262 00:24:28,167 --> 00:24:32,875 Ho�e li nemrtvi da �va�u na�e pravedne kosti? -Ne! 263 00:24:39,417 --> 00:24:44,958 Ho�e li njihov truli le� da ukalja na� sveti dom? 264 00:24:45,042 --> 00:24:50,583 Nema �anse! -Ne! -Ho�emo li da vratimo proklete u njihove usamljene grobove? 265 00:24:50,667 --> 00:24:53,833 Nego �ta, nego ho�emo. -Da! -�ekajte. 266 00:24:55,958 --> 00:25:02,000 Ho�emo li da ih po�aljemo gladne u tamu? -Da! -�ekajte. 267 00:25:02,083 --> 00:25:07,750 Ovo nije no� kada �emo pasti! 268 00:25:07,833 --> 00:25:09,250 Sad! 269 00:25:13,167 --> 00:25:14,792 Bum, bum, bum! 270 00:25:17,167 --> 00:25:18,250 Bum, bum! 271 00:25:33,167 --> 00:25:35,458 Brate, da li je gotovo? Jesmo li... mi upravo pobedili? 272 00:25:36,083 --> 00:25:37,317 Ne jo�. 273 00:25:37,612 --> 00:25:38,073 ODBRANA 274 00:26:11,958 --> 00:26:15,625 Sektor 94 je probijen. Na krovu su. -Kre�emo. 275 00:26:32,750 --> 00:26:38,333 Kapetan je u cevima. Moja sudbina je stigla. 276 00:26:38,417 --> 00:26:43,042 Privla�i ga meni, njemu ravnom. Poku�ava da me iznenadi. 277 00:26:43,125 --> 00:26:45,917 �ujem te. 278 00:26:54,667 --> 00:26:56,750 Gde je druga polovina tebe? 279 00:27:04,333 --> 00:27:05,333 Uz Bo�ju pomo�. 280 00:27:26,792 --> 00:27:29,083 Ne dozvolite toj stvari da do�e do baze. 281 00:27:48,500 --> 00:27:53,417 To je ludo! Ujedanje je varanje. -Ja zadr�avam opsadu ovde. 282 00:27:53,500 --> 00:27:55,292 Treba ti pomo�? 283 00:27:58,042 --> 00:28:00,042 Idi... do�avola! 284 00:28:01,625 --> 00:28:03,792 Uspeo sam. 285 00:28:04,917 --> 00:28:06,792 Ova pesma �e da bude veli�anstvena. 286 00:28:08,833 --> 00:28:10,917 Niko ne�e pevati pesme o tome. 287 00:28:32,583 --> 00:28:35,042 �erke su gotove. Po�nite sa planom 42. 288 00:28:35,125 --> 00:28:37,542 Borite se i povucite se. -Idemo. 289 00:28:51,083 --> 00:28:54,917 Milena. -Za�titi devojku. Ona dr�i budu�nost u svojim rukama. 290 00:28:55,000 --> 00:28:58,083 Moj zimski medvedi�u! Ne! 291 00:29:05,833 --> 00:29:07,542 Ne, moj zimski medvedi�, ne. 292 00:29:08,792 --> 00:29:10,750 Hajde. 293 00:29:10,833 --> 00:29:12,750 Hajde, hajde. 294 00:29:12,833 --> 00:29:15,542 Hajde! Hajde! 295 00:29:35,000 --> 00:29:36,625 Mrtvi, 296 00:29:37,208 --> 00:29:38,958 oni slede tebe? 297 00:29:39,583 --> 00:29:43,208 Ne, oni slede nauku. 298 00:29:45,042 --> 00:29:50,083 Upoznaj one koji slede kraljicu. 299 00:30:07,333 --> 00:30:09,708 Sagni se. -�ta? -Sagni se. 300 00:30:36,833 --> 00:30:39,375 Zna�i, ti to tako radi�. 301 00:30:47,417 --> 00:30:48,583 Vreme je da krenemo. 302 00:31:20,708 --> 00:31:23,667 Mama? Mama! 303 00:31:25,042 --> 00:31:26,167 Nema je. 304 00:31:28,375 --> 00:31:29,458 Nema je. 305 00:31:34,917 --> 00:31:37,917 Odajemo joj po�ast sa svakim na�im uzdahom. 306 00:31:40,083 --> 00:31:44,750 Ne. Oda�emo joj po�ast tako �to �emo da vratimo ovu planetu od mrtvih. 307 00:31:46,167 --> 00:31:47,250 Tvoj ure�aj, 308 00:31:48,167 --> 00:31:49,417 odne�emo ga u svemir. 309 00:31:50,667 --> 00:31:53,583 Hvala vam. Ali nemamo brod. 310 00:31:55,875 --> 00:31:57,125 Znam gde �emo da na�emo jedan. 311 00:31:59,280 --> 00:32:03,280 Preveo: The Mixy 24972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.