Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,330 --> 00:00:14,380
Thank you.
2
00:00:49,111 --> 00:00:55,679
told me that he and Ricky are going to
judge a bathing beauty contest this
3
00:00:55,680 --> 00:00:58,600
afternoon. I know. How are we going to
stop them?
4
00:00:58,860 --> 00:01:00,790
We're not. We're going to let them do
it.
5
00:01:01,100 --> 00:01:03,240
Honey, you've been in Florida too long.
6
00:01:03,860 --> 00:01:09,019
Your poor little brain is sunburned. Not
at all, Ethel. Not at all. I just
7
00:01:09,020 --> 00:01:12,499
decided that for once I was going to let
Ricky do what he wants to. When he told
8
00:01:12,500 --> 00:01:15,150
me about the contest, I said, go ahead
and do it, dear.
9
00:01:15,680 --> 00:01:16,780
You said that?
10
00:01:17,160 --> 00:01:19,960
Yes. This is the new understanding me.
11
00:01:20,550 --> 00:01:22,570
Oh, dear, this is quite a blow.
12
00:01:22,950 --> 00:01:25,970
I was counting heavily on the old
conniving you.
13
00:01:27,190 --> 00:01:28,710
That's all over, Ethel.
14
00:01:29,310 --> 00:01:33,350
Look, what possible harm could there be
in them judging a beauty contest?
15
00:01:33,630 --> 00:01:34,680
Are you kidding?
16
00:01:34,681 --> 00:01:38,409
Well, they sit out on the beach and ogle
the girls anyway. This way, I figure
17
00:01:38,410 --> 00:01:39,770
it's supervised ogling.
18
00:01:41,150 --> 00:01:42,430
Well, I don't like it.
19
00:01:42,970 --> 00:01:45,860
And anyway, how can they judge a bathing
beauty contest?
20
00:01:45,861 --> 00:01:48,989
I thought we were going for a boat ride
this afternoon.
21
00:01:48,990 --> 00:01:52,900
There'll be plenty of time for that. The
contest doesn't start until 5 o 'clock.
22
00:01:53,270 --> 00:01:54,320
Hey, where's Ricky?
23
00:01:54,321 --> 00:01:58,649
They want us down at the pool to take
pictures with some of the girls in the
24
00:01:58,650 --> 00:02:01,150
contest. Well, Ricky's in the manager's
office.
25
00:02:01,151 --> 00:02:04,889
Okay, I'll pick up in the lobby. I mean,
I'll pick Rick up in the lobby. You
26
00:02:04,890 --> 00:02:05,940
know what I mean.
27
00:02:07,330 --> 00:02:08,650
Yeah, we know what you mean.
28
00:02:08,651 --> 00:02:13,009
Hey, Rick, they want us down at the pool
for pictures. Yeah, I know. I got
29
00:02:13,010 --> 00:02:13,829
wonderful news.
30
00:02:13,830 --> 00:02:16,459
What? I'm going to be in a movie that
they're going to make down here.
31
00:02:16,460 --> 00:02:19,419
That's great. Come on, Rick. The girls
are waiting. What kind of a movie?
32
00:02:19,420 --> 00:02:24,439
Well, it's a documentary about Florida.
It's the whole history of Florida from
33
00:02:24,440 --> 00:02:28,860
the early days of Ponce de Leon until
the present days. Come on, will you,
34
00:02:29,020 --> 00:02:30,880
Well, honey, how do you fit into that?
35
00:02:30,881 --> 00:02:34,119
Well, I'm going to be part of the
present days. Me and the band are going
36
00:02:34,120 --> 00:02:35,919
playing right here at the Eden Rock
Hotel.
37
00:02:35,920 --> 00:02:38,879
Come on, will you, Rick? The bathing
beauties are waiting for us.
38
00:02:38,880 --> 00:02:40,360
Will you look at the old goat?
39
00:02:41,680 --> 00:02:43,280
He's practically pawing the...
40
00:02:43,281 --> 00:02:47,439
Oh, never mind, Ethel. I'll be right
with you, Fred. I just want to comb my
41
00:02:47,440 --> 00:02:50,439
hair. Hey, Rick, can I borrow some of
that fancy eau de cologne of yours?
42
00:02:50,440 --> 00:02:51,660
Sure. Thanks.
43
00:02:52,500 --> 00:02:54,000
Eau de cologne yet?
44
00:02:54,680 --> 00:02:58,100
He hasn't used eau de cologne since
Lillian Russell came to town.
45
00:03:02,160 --> 00:03:03,210
Hello?
46
00:03:03,820 --> 00:03:06,520
Yes? We're looking for Mr. Ricky
Ricardo.
47
00:03:07,260 --> 00:03:09,420
Oh? And Mr. Mertz.
48
00:03:09,620 --> 00:03:12,840
Oh? We're supposed to have publicity
pictures taken with them.
49
00:03:13,060 --> 00:03:15,530
Yes. Down by the pool. Are they in?
50
00:03:16,970 --> 00:03:21,670
Well, um... No, they're not.
51
00:03:23,170 --> 00:03:25,670
Dear. Well, didn't they know about the
pictures?
52
00:03:25,671 --> 00:03:30,249
Yes, they knew about them, but they had
to go out, and there's no telling when
53
00:03:30,250 --> 00:03:31,300
they'll be back.
54
00:03:31,590 --> 00:03:35,770
Sometimes when they leave like this,
they don't come back for hours, days,
55
00:03:35,950 --> 00:03:37,750
weeks, months.
56
00:03:38,990 --> 00:03:42,470
So if I were you, I'd find somebody else
to take pictures with.
57
00:03:53,420 --> 00:03:55,800
This is Joe Jarman. Oh, well, hello.
58
00:03:56,020 --> 00:04:00,600
Glad to know you, girls. How are you?
This is Mr. Merck. Well, how do you do?
59
00:04:03,080 --> 00:04:06,680
Joe, he's a regular little cutie doll,
he is.
60
00:04:06,681 --> 00:04:10,899
We're supposed to have our pictures
taken with you down by the pool.
61
00:04:10,900 --> 00:04:13,539
In fact, the photographer's waiting for
us right now.
62
00:04:13,540 --> 00:04:16,778
Well, we were just on our way down. I'll
just grab some cigarettes and we'll go.
63
00:04:16,779 --> 00:04:20,300
I was so thrilled when I heard you were
going to be one of the judges, Mr.
64
00:04:20,339 --> 00:04:21,389
Ricardo. Oh.
65
00:04:21,630 --> 00:04:23,510
I just adore Cuban music.
66
00:04:23,770 --> 00:04:24,990
Thank you, thank you.
67
00:04:25,390 --> 00:04:26,440
Me too.
68
00:04:26,450 --> 00:04:31,310
I must have seen your show in the casino
a hundred times. Well, isn't that nice?
69
00:04:31,470 --> 00:04:34,830
I get such a boot out of it every time
you sing Babaloo.
70
00:04:35,150 --> 00:04:37,150
Well, thank you very much.
71
00:04:37,151 --> 00:04:38,409
Shall we go, Fred?
72
00:04:38,410 --> 00:04:39,730
Yeah, yeah, yeah, let's go.
73
00:04:41,570 --> 00:04:44,090
Tell me, Mr. Ricardo, is your accent
real?
74
00:04:44,410 --> 00:04:45,630
Oh, yes, yes.
75
00:04:51,240 --> 00:04:53,040
That was a nauseating scene.
76
00:04:55,680 --> 00:04:58,880
Tell me, Mr. Ricardo, is your accent
real?
77
00:05:00,380 --> 00:05:01,860
Oh, Joy, look.
78
00:05:02,320 --> 00:05:04,780
He's a regular little cubie doll, he is.
79
00:05:07,420 --> 00:05:10,940
I get such a boot out of it when you
sing Ba -Ba -Loo.
80
00:05:14,560 --> 00:05:16,580
I'd sure like to give her a boot.
81
00:05:24,490 --> 00:05:27,440
His nose looked like it was balancing
two ping -pong balls.
82
00:05:29,110 --> 00:05:32,990
Hey, what's happened to that
understanding attitude?
83
00:05:33,650 --> 00:05:35,430
Where is the new you?
84
00:05:35,830 --> 00:05:40,230
When I saw those two mincing mermaids,
the old me came right out of retirement.
85
00:05:40,490 --> 00:05:42,770
Oh, boy, it's good to have you back.
86
00:05:43,290 --> 00:05:45,130
Now, let me see.
87
00:05:45,830 --> 00:05:49,150
How can we keep them from judging that
contest?
88
00:05:49,610 --> 00:05:52,690
Yeah, what awful thing are we going to
do?
89
00:05:54,800 --> 00:05:57,450
Oh, yeah, but I've got a hunch it's
going to be a dilly.
90
00:06:09,920 --> 00:06:12,360
I got here as fast as I could.
91
00:06:12,840 --> 00:06:14,160
Help me, help me, huh? Okay.
92
00:06:16,680 --> 00:06:18,820
Now, what's your plan?
93
00:06:19,120 --> 00:06:23,340
Well, I told the boatman to only give us
a half a tank again.
94
00:06:23,341 --> 00:06:24,969
Half a pan?
95
00:06:24,970 --> 00:06:28,529
Yeah. So when we get out in the middle
of the ocean, the motor will suddenly
96
00:06:28,530 --> 00:06:31,810
go... And stop.
97
00:06:32,510 --> 00:06:33,790
We'll run out of gas?
98
00:06:34,170 --> 00:06:38,050
Yeah. That's my plan for keeping the
boys from judging the content.
99
00:06:39,070 --> 00:06:41,390
Oh, boy, that is a dilly.
100
00:06:41,650 --> 00:06:43,190
That's a double dilly.
101
00:06:43,590 --> 00:06:47,050
Does your plan also include a way to get
back to civilization?
102
00:06:47,490 --> 00:06:50,850
Or do we just float around in the
Atlantic Ocean forever?
103
00:06:52,520 --> 00:06:54,440
How many times have I ever let you down?
104
00:06:54,460 --> 00:06:56,460
Well, uh... Never mind.
105
00:06:57,880 --> 00:07:02,800
Now, when we're sure that they've missed
the contest, I suddenly discover this.
106
00:07:03,840 --> 00:07:05,700
And pour it in the tank.
107
00:07:06,740 --> 00:07:08,620
The boat runs on lemonade.
108
00:07:09,360 --> 00:07:11,200
This is filled with gasoline.
109
00:07:13,240 --> 00:07:15,840
This thermos is filled with lemonade.
110
00:07:16,700 --> 00:07:19,280
And this is filled with sawdust.
111
00:07:19,281 --> 00:07:24,849
keep Fred from judging that contest or
don't you? Oh, yes, I do. Well, all
112
00:07:24,850 --> 00:07:29,090
right. I know he's an old goat, but an
old goat's better than no goat at all.
113
00:07:29,091 --> 00:07:33,269
Honey, I want to get some suntan oil
before we go. There's a little shop down
114
00:07:33,270 --> 00:07:35,380
there at the end of the pier. Okay,
let's go.
115
00:07:35,470 --> 00:07:36,520
Okay.
116
00:07:37,050 --> 00:07:38,670
Hey, girls, where are you going?
117
00:07:38,750 --> 00:07:41,160
I want to get some suntan oil. We'll be
right back.
118
00:07:41,370 --> 00:07:42,470
Well, hurry up. Yeah.
119
00:07:42,730 --> 00:07:43,910
Daddy. Yes, son?
120
00:07:44,170 --> 00:07:45,850
Is this movie going on?
121
00:07:46,090 --> 00:07:47,830
Yeah, that's it. Isn't she a beauty?
122
00:07:48,070 --> 00:07:49,570
Hold him, Uncle Fred. All right.
123
00:07:54,421 --> 00:08:01,629
As long as we got a little time, I'll
explain a few more things to you about
124
00:08:01,630 --> 00:08:04,490
boats. I'm a landlubber. Explain to me,
too.
125
00:08:05,610 --> 00:08:10,210
Right. Now, over there, see, in the
front, that's called the bow.
126
00:08:10,810 --> 00:08:13,150
And back here, it's called the stern.
127
00:08:13,850 --> 00:08:16,230
So that's the bow and the stern.
128
00:08:16,610 --> 00:08:18,290
The bow and the stern.
129
00:08:18,690 --> 00:08:19,740
That's right.
130
00:08:20,150 --> 00:08:21,870
You're a regular skipper already.
131
00:08:21,871 --> 00:08:24,289
This cruise -along is a dandy little
boat, Rick.
132
00:08:24,290 --> 00:08:25,340
Daddy! Yeah?
133
00:08:25,391 --> 00:08:29,779
Your mommy said she was going to bring
some lemonade.
134
00:08:29,780 --> 00:08:32,010
Is there any lemonade in front there,
Fred?
135
00:08:32,039 --> 00:08:33,239
Here, I brought it, Jack.
136
00:08:34,380 --> 00:08:37,270
See if there's any cocks in there, will
you? He's thirsty.
137
00:08:37,480 --> 00:08:38,820
All right, here we are.
138
00:08:39,179 --> 00:08:45,120
Oh, Ricky, the right side of the boat,
it's called the starboard side.
139
00:08:45,960 --> 00:08:48,080
Remember that now? The right side.
140
00:08:48,900 --> 00:08:50,640
This smells like gasoline.
141
00:08:51,500 --> 00:08:52,550
It does.
142
00:08:52,700 --> 00:08:54,140
It's supposed to be lemonade.
143
00:08:54,300 --> 00:08:57,310
Well, if it's lemonade, it's made from
high -octane lemons.
144
00:08:59,820 --> 00:09:01,020
Yeah, you're right. Yeah.
145
00:09:01,500 --> 00:09:04,450
Is there another thermos in front of
that? I'll look again.
146
00:09:08,760 --> 00:09:09,840
Yeah, here's another.
147
00:09:10,640 --> 00:09:12,200
Well, that must be the lemonade.
148
00:09:12,420 --> 00:09:15,280
Why do you suppose they put gasoline in
a thermos jug?
149
00:09:15,281 --> 00:09:18,879
Well, I don't know, but it's a very
dangerous place to keep gasoline.
150
00:09:18,880 --> 00:09:21,740
What? You can only carry gasoline in a
safety can.
151
00:09:22,420 --> 00:09:25,310
I'll take it out of here and leave it in
the pier someplace.
152
00:09:29,360 --> 00:09:30,410
You try that.
153
00:09:32,420 --> 00:09:33,960
There. That all right?
154
00:09:34,320 --> 00:09:35,370
Yeah, Uncle Fred.
155
00:09:36,580 --> 00:09:38,480
I wonder what's keeping the girls.
156
00:09:38,700 --> 00:09:40,750
Come on. Oh, here they come. Come on,
girls.
157
00:10:31,240 --> 00:10:32,560
Having a good time, honey?
158
00:10:32,860 --> 00:10:34,900
Oh, just wonderful. We love it.
159
00:10:35,500 --> 00:10:38,380
How about you, honeybunch? Oh, Fred,
this is marvelous.
160
00:10:41,340 --> 00:10:43,630
He's been looking at his watch all
afternoon.
161
00:10:45,820 --> 00:10:48,410
Fred, would you forget about that beauty
contest?
162
00:10:48,740 --> 00:10:49,790
Huh?
163
00:10:49,920 --> 00:10:51,840
That's the farthest thing from my mind.
164
00:10:53,000 --> 00:10:56,800
Say, uh, maybe it is time for us to be
heading home. What time is it, Fred?
165
00:10:57,980 --> 00:10:59,780
It's, uh, half past bathing, beauty.
166
00:11:01,420 --> 00:11:02,980
I mean, half -assed three.
167
00:11:11,100 --> 00:11:13,960
Uh -oh.
168
00:11:16,811 --> 00:11:21,139
What's the matter, Rick? What's the
matter?
169
00:11:21,140 --> 00:11:22,880
I don't know. The motor just stopped.
170
00:11:23,800 --> 00:11:26,570
Well, do something, will you? We haven't
got much time.
171
00:11:30,640 --> 00:11:32,690
Happen. What are we going to do now,
dear?
172
00:11:33,460 --> 00:11:34,600
Take a look at the angel.
173
00:11:54,991 --> 00:12:01,799
up that motor and I can't find a darn
thing wrong with it. Well, you gotta
174
00:12:01,800 --> 00:12:04,339
something wrong, Rick. We only got about
five minutes.
175
00:12:04,340 --> 00:12:06,390
Oh, forget it. We could make it now
anyway.
176
00:12:06,840 --> 00:12:08,460
Besides, we got a bigger problem.
177
00:12:08,461 --> 00:12:12,239
If we don't get this thing started,
we'll just keep drifting further and
178
00:12:12,240 --> 00:12:13,290
out to sea.
179
00:12:13,740 --> 00:12:17,100
Oh, are you sure you're too late for the
contest, dear?
180
00:12:17,520 --> 00:12:19,660
I'm positive. We can't make it by now.
181
00:12:19,980 --> 00:12:21,460
Oh, what a shame.
182
00:12:22,760 --> 00:12:26,560
Look, honey, I don't know anything about
motors, but, uh...
183
00:12:27,100 --> 00:12:28,460
Maybe we're out of gas.
184
00:12:29,060 --> 00:12:30,110
Out of gas?
185
00:12:30,380 --> 00:12:31,430
Don't be ridiculous.
186
00:12:31,860 --> 00:12:35,110
Well, now, Rick, it wouldn't hurt just
to look and see, would it?
187
00:12:35,420 --> 00:12:37,890
All right, it could make you happier.
Look and see.
188
00:12:37,891 --> 00:12:43,039
I've been on boats all my life. Since I
was younger than little Ricky, I've been
189
00:12:43,040 --> 00:12:43,779
on boats.
190
00:12:43,780 --> 00:12:47,400
I know that these boats don't run out of
gas in an hour and 15 minutes.
191
00:12:54,811 --> 00:12:56,859
You're right.
192
00:12:56,860 --> 00:12:57,910
We're out of gas.
193
00:12:58,400 --> 00:13:03,040
Now what are we supposed to do? Thumb a
ride on a passing halibut?
194
00:13:03,860 --> 00:13:05,780
Well, now let's not lose our heads.
195
00:13:06,080 --> 00:13:10,339
I seem to remember hearing somewhere
that they always keep extra gasoline on
196
00:13:10,340 --> 00:13:13,799
these boats, you know, just for
emergencies like this. Here, let me,
197
00:13:13,800 --> 00:13:16,239
down, honey, and I'll just take a look
around. Take a look around, honey, see
198
00:13:16,240 --> 00:13:17,800
you can find anything like that.
199
00:13:30,280 --> 00:13:31,660
Oh, I must have the wrong one.
200
00:13:36,340 --> 00:13:38,080
Where's that thermos of gasoline?
201
00:13:39,060 --> 00:13:40,480
Ricky left it on the dock.
202
00:13:40,720 --> 00:13:44,279
Left it on the dock? Yes. Oh, for
heaven's sake, why would you do it? How
203
00:13:44,280 --> 00:13:47,200
you know that the gasoline was on the
thermos?
204
00:13:48,240 --> 00:13:51,400
Well, uh... I'm waiting. Tell me the
story.
205
00:14:24,010 --> 00:14:25,630
I think I'll try swimming ashore.
206
00:14:26,770 --> 00:14:31,489
Of all the miserable things to do, if I
was a captain of this tub, I'd make her
207
00:14:31,490 --> 00:14:32,540
walk the plank.
208
00:14:33,790 --> 00:14:34,840
Stop.
209
00:14:34,841 --> 00:14:35,829
What's what?
210
00:14:35,830 --> 00:14:36,880
Over there.
211
00:14:36,990 --> 00:14:38,210
Look, it's an island.
212
00:14:38,990 --> 00:14:40,040
Yeah.
213
00:14:40,770 --> 00:14:43,530
Maybe we can drift close enough so we
can wade ashore.
214
00:14:43,750 --> 00:14:44,990
Yeah, we can wade ashore.
215
00:14:44,991 --> 00:14:47,849
Oh, what good would that do? We'd still
be out in the middle of the Atlantic
216
00:14:47,850 --> 00:14:49,989
Ocean. Well, it's better than being
adrift.
217
00:14:49,990 --> 00:14:51,229
Yeah, it's better than being adrift.
218
00:14:51,230 --> 00:14:52,690
Maybe someone would come by.
219
00:14:53,260 --> 00:14:56,090
and rescue us. Somebody come by and
rescue us eventually.
220
00:14:56,760 --> 00:14:59,920
You see, gang, everything's turning out
all right.
221
00:15:00,720 --> 00:15:01,770
Isn't it, Ricky?
222
00:15:04,560 --> 00:15:05,610
Isn't it, Fred?
223
00:15:07,500 --> 00:15:08,550
Ethel?
224
00:15:10,420 --> 00:15:11,470
Little Ricky?
225
00:15:13,800 --> 00:15:16,220
I think I'll go below and put myself in
iron.
226
00:16:06,640 --> 00:16:08,240
on this island? I doubt it.
227
00:16:10,400 --> 00:16:12,360
Well, let's find out. Call out, Ricky.
228
00:16:12,860 --> 00:16:14,400
Hello there!
229
00:16:16,840 --> 00:16:17,890
Try it in Spanish.
230
00:16:18,560 --> 00:16:21,040
Huh? This might be part of Cuba.
231
00:16:21,360 --> 00:16:22,410
Hey,
232
00:16:24,740 --> 00:16:26,120
they got some coconuts here.
233
00:16:26,580 --> 00:16:27,630
Coconuts?
234
00:16:29,020 --> 00:16:30,070
Oh, yeah.
235
00:16:30,700 --> 00:16:32,360
A lot of coconuts.
236
00:16:37,160 --> 00:16:39,270
like we got the whole island to
ourselves.
237
00:16:39,440 --> 00:16:43,659
How do you like that? Maroon on a desert
island, and it's got to be with, uh...
238
00:16:43,660 --> 00:16:50,559
Ed, you better be nice to me. We may be
here so long that I'll start
239
00:16:50,560 --> 00:16:51,680
looking good to you.
240
00:16:53,620 --> 00:16:56,100
Hey, look at this.
241
00:16:56,580 --> 00:16:59,440
What? Huge footprints in the sand.
242
00:16:59,760 --> 00:17:02,160
So? So this island might be inhabited.
243
00:17:02,800 --> 00:17:03,850
Inhabited by whom?
244
00:17:04,200 --> 00:17:06,370
Well, from the looks of these
footprints,
245
00:17:07,120 --> 00:17:08,170
Giant natives.
246
00:17:08,540 --> 00:17:09,640
Giant natives.
247
00:17:10,060 --> 00:17:11,400
No kidding. Look at these.
248
00:17:11,740 --> 00:17:13,760
Oh, boy, he must be a big one.
249
00:17:14,700 --> 00:17:21,338
Now, if I follow them, maybe I'll be
able to track him down and find
250
00:17:21,339 --> 00:17:22,389
out.
251
00:17:25,880 --> 00:17:28,000
Well, it could have been a giant native.
252
00:17:30,300 --> 00:17:32,220
Hey, there's a speedboat. Oh!
253
00:17:48,261 --> 00:17:55,789
Listen, Fred, maybe you and I should go
out and see what's on the other side of
254
00:17:55,790 --> 00:17:56,870
this island. All right.
255
00:17:56,930 --> 00:17:58,430
Want to go with us, Ricky? Sure.
256
00:17:59,170 --> 00:18:00,220
Let's go explore.
257
00:18:01,270 --> 00:18:04,910
You stay here and see maybe some bulls
go by. Maybe you can get their
258
00:18:05,250 --> 00:18:06,300
All right.
259
00:18:06,850 --> 00:18:09,650
Oh, boy, this heat is killing me.
260
00:18:10,590 --> 00:18:14,080
You're either hot or you're hungry.
You're always complaining about
261
00:18:14,081 --> 00:18:18,169
Well, that's because when I'm around
you, I always have something to complain
262
00:18:18,170 --> 00:18:19,220
about.
263
00:18:29,930 --> 00:18:30,980
That's her island.
264
00:18:31,810 --> 00:18:34,550
You know, sometimes Lucy goes too far.
265
00:18:34,551 --> 00:18:37,309
Well, there's one good thing about her.
What's that?
266
00:18:37,310 --> 00:18:39,170
She makes me glad I'm married to Ethel.
267
00:18:41,490 --> 00:18:42,930
You don't do me any good.
268
00:18:47,750 --> 00:18:48,800
Hey,
269
00:18:54,830 --> 00:18:55,880
what's the matter?
270
00:18:59,590 --> 00:19:00,890
Looks like a giant native.
271
00:19:01,830 --> 00:19:03,880
Oh, you've been married to Lucy too
long.
272
00:19:04,550 --> 00:19:06,290
You come and look at me. You stay here.
273
00:19:06,330 --> 00:19:12,230
Good night, nurse.
274
00:19:12,231 --> 00:19:16,109
You hold him up, Rick. I'll take little
Rick and make a gun for him. Now, wait a
275
00:19:16,110 --> 00:19:16,809
minute, Fred.
276
00:19:16,810 --> 00:19:19,460
Wait nothing. It's uncles and little
children first.
277
00:19:20,550 --> 00:19:24,450
Now, it's got to be an explanation.
There's no natives in this island.
278
00:19:24,451 --> 00:19:26,729
Well, you tell him that while he's
shrinking your head.
279
00:19:26,730 --> 00:19:28,330
Now, Fred, I went to my school...
280
00:19:29,070 --> 00:19:30,120
Back up here now.
281
00:19:35,590 --> 00:19:36,770
Hello. Goodbye.
282
00:19:37,150 --> 00:19:39,010
Hey, what's the matter with you guys?
283
00:19:39,230 --> 00:19:41,050
Huh? Aren't you Ricky Ricardo?
284
00:19:43,230 --> 00:19:46,810
Yeah. Well, I guess you don't recognize
me under all the makeup.
285
00:19:47,050 --> 00:19:50,270
I'm Claude Akins. Claude Akins? Yeah.
The actor? Yeah.
286
00:19:50,510 --> 00:19:51,560
Oh, God.
287
00:19:51,710 --> 00:19:54,270
How are you, Claude? Good to see you.
288
00:20:06,191 --> 00:20:10,129
even a picture called The Florida Story.
289
00:20:10,130 --> 00:20:13,069
We're shooting the scene where Ponte de
Leon landed in Florida.
290
00:20:13,070 --> 00:20:15,900
I'm in the same picture. Really? Yeah,
in the present day.
291
00:20:15,901 --> 00:20:19,589
You mean there's a whole movie company
in here? Sure, right over there. Oh, for
292
00:20:19,590 --> 00:20:20,640
God's sake.
293
00:20:20,970 --> 00:20:23,440
You're here making the picture, too,
huh? No, no.
294
00:20:23,630 --> 00:20:27,110
We ran out of gas. We were taking a boat
ride and we ran out of gas.
295
00:20:27,310 --> 00:20:30,140
Oh. You think we could borrow some gas
from those fellas?
296
00:20:30,141 --> 00:20:33,799
Oh, I'm sure you can get some from one
of the skippers who brought us out.
297
00:20:33,800 --> 00:20:37,259
Boy, and we're locked and running into
him, eh? You had us plenty scared a
298
00:20:37,260 --> 00:20:38,079
minute ago.
299
00:20:38,080 --> 00:20:42,879
We thought you were the giant... Daddy,
Mommy was talking about you. We thought
300
00:20:42,880 --> 00:20:44,060
you were a giant, Nate.
301
00:20:47,040 --> 00:20:48,090
Hey.
302
00:20:50,400 --> 00:20:51,450
I've got an idea.
303
00:20:52,740 --> 00:20:54,480
You got a little time on your hands?
304
00:20:54,481 --> 00:20:55,699
Sure, why?
305
00:20:55,700 --> 00:20:58,530
Well, our wives are on the other side of
the island, see?
306
00:20:59,020 --> 00:21:01,400
And we got a little score to settle with
them.
307
00:21:02,139 --> 00:21:05,380
So if you could do us the favor of
coming over there.
308
00:21:07,060 --> 00:21:10,780
I wonder what's keeping the boys. I
don't know, but after what you did to
309
00:21:10,800 --> 00:21:13,090
I wouldn't blame them if they never came
back.
310
00:21:13,091 --> 00:21:16,859
Well, at least we accomplished our
purpose. We kept them from the contest.
311
00:21:16,860 --> 00:21:21,119
You got to give me credit for that.
Listen, one credit hardly balances 15
312
00:21:21,120 --> 00:21:22,170
of debits.
313
00:21:24,200 --> 00:21:26,280
There's just no talking to you today.
314
00:21:28,020 --> 00:21:29,960
Oh, I must look a mess by now.
315
00:21:44,740 --> 00:21:46,040
Ethel, your nose is shiny.
316
00:21:46,041 --> 00:21:47,839
Why don't you look in the mirror?
317
00:21:47,840 --> 00:21:49,100
Ethel, your nose is shiny.
318
00:21:49,101 --> 00:21:52,479
Ethel, you've got big feet. Ethel,
you're always hungry.
319
00:21:52,480 --> 00:21:54,620
What is this, pick on Ethel Mertz week?
320
00:21:55,660 --> 00:21:57,700
Ethel, please powder your nose.
321
00:21:58,000 --> 00:21:59,440
Oh, powder your own nose.
322
00:21:59,441 --> 00:22:05,259
Ethel, I don't blame you for being mad,
but there's a huge, ferocious -looking
323
00:22:05,260 --> 00:22:06,880
native standing right behind us.
324
00:22:07,560 --> 00:22:09,560
You never give up, do you?
325
00:22:12,910 --> 00:22:15,440
Please look behind you and see if you
see what I see.
326
00:22:16,310 --> 00:22:17,360
Please.
327
00:22:26,490 --> 00:22:28,110
He's trying to tell us something.
328
00:22:30,550 --> 00:22:35,169
Maybe I'd better talk to him. Well, do
you think you can understand his
329
00:22:35,170 --> 00:22:36,220
language?
330
00:22:36,290 --> 00:22:38,940
If I can understand Ricky, I can
understand anybody.
331
00:22:57,260 --> 00:23:02,100
very much, but we don't want to go
village. You go village, big chief.
332
00:24:07,440 --> 00:24:08,940
scared the daylights out of me.
333
00:24:09,500 --> 00:24:13,580
Oh, what a dirty trick. What are you
talking about? You started the whole
334
00:24:13,581 --> 00:24:16,759
Hey, you better go and borrow that gas
if we're going to get out of here. Hey,
335
00:24:16,760 --> 00:24:19,539
listen, why don't you all stick around?
As soon as we're through shooting, the
336
00:24:19,540 --> 00:24:23,019
whole cast and crew are going to have a
beach party, a kind of a luau. You're
337
00:24:23,020 --> 00:24:24,070
all invited.
338
00:24:53,260 --> 00:24:55,310
the pictures, so they brought us all
out.
339
00:25:32,620 --> 00:25:38,059
And Bessie Arnaz has been presented for
your pleasure by Instant Sanka, the
340
00:25:38,060 --> 00:25:41,999
hearty coffee you can drink as strong as
you like. It still can't upset your
341
00:25:42,000 --> 00:25:43,050
nerves.
342
00:26:17,960 --> 00:26:20,440
I Love Lucy is a Desilu production.
343
00:26:21,060 --> 00:26:25,120
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
344
00:26:25,170 --> 00:26:29,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.