All language subtitles for Heroes.Next.Door.S01E06.friDay.x264.1080p[MkvDrama.net].mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,118 --> 00:00:38,956 HEROES NEXT DOOR 2 00:00:42,000 --> 00:00:43,043 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. ALL CHARACTERS, PROFESSIONS, PLACES, 3 00:00:43,126 --> 00:00:44,002 COMPANIES, ORGANIZATIONS, ETHNIC GROUPS AND EVENTS ARE NOT REAL. 4 00:00:44,086 --> 00:00:44,962 ALL CHILD AND ANIMAL SCENES WERE FILMED SAFELY UNDER EXPERT SUPERVISION. 5 00:00:47,506 --> 00:00:50,133 SEONBONG TRADING CO., LTD. 6 00:00:50,217 --> 00:00:51,760 SEONBONG TRADING 7 00:00:51,844 --> 00:00:55,514 Didn't I tell you to get rid of them all? 8 00:00:55,597 --> 00:00:58,100 You plan to keep up with this shit job? 9 00:00:58,183 --> 00:01:02,020 You little shit. 10 00:01:02,813 --> 00:01:05,065 What should I do with you? 11 00:01:05,148 --> 00:01:07,109 You absolute moron. 12 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 Stand straight. 13 00:01:08,861 --> 00:01:10,946 Apologies, sir. I'll take care of it. 14 00:01:11,029 --> 00:01:13,240 Take care of what? Huh? 15 00:01:14,449 --> 00:01:16,827 You couldn't even keep the guy you kidnapped. 16 00:01:24,001 --> 00:01:25,043 Hey. 17 00:01:27,087 --> 00:01:29,339 They seem to be connected to Kim In-seop. 18 00:01:30,048 --> 00:01:31,592 Get your guys to look into them. 19 00:01:33,886 --> 00:01:38,056 You think I'm doing this just for myself, you morons? 20 00:01:38,140 --> 00:01:40,726 I'm the only one looking after you after your discharge. 21 00:01:41,727 --> 00:01:43,478 You idiots. 22 00:01:46,148 --> 00:01:48,192 You're not listening, are you? 23 00:01:48,275 --> 00:01:49,193 Sir. 24 00:01:49,693 --> 00:01:52,321 This is the guy who took Kim In-seop. 25 00:02:05,250 --> 00:02:09,588 HEROES NEXT DOOR PART 1 26 00:02:11,215 --> 00:02:13,467 They're my neighbors who helped me get Producer Kim back. 27 00:02:14,092 --> 00:02:16,553 She's the head of the Women's Association in Changri-dong. 28 00:02:17,304 --> 00:02:18,764 This is the youth association president. 29 00:02:19,223 --> 00:02:20,641 Yes, I'm the youth association president-- 30 00:02:20,724 --> 00:02:22,559 Now's not the time for introductions. 31 00:02:27,105 --> 00:02:28,482 - Mr. Choi. - Yes? 32 00:02:28,690 --> 00:02:29,900 What is this place? 33 00:02:30,317 --> 00:02:31,693 It's my first time here too, so... 34 00:02:32,069 --> 00:02:33,987 I'm Lee Geun-cheol, the Vice Minister of National Defense. 35 00:02:34,905 --> 00:02:36,240 And this is Major Lee Su-jin. 36 00:02:39,243 --> 00:02:43,247 So this is a safe house? 37 00:02:43,622 --> 00:02:45,624 We thought it'd be best for Mr. Kim to stay here 38 00:02:45,707 --> 00:02:49,378 since he's involved in a Ministry of National Defense case. 39 00:02:49,461 --> 00:02:53,757 No wonder the gas prices were way too high at this station. 40 00:02:54,132 --> 00:02:56,510 So that was on purpose. 41 00:02:56,593 --> 00:02:59,471 To keep others from coming here. Right? 42 00:03:00,055 --> 00:03:02,683 Mr. Lee, does every neighborhood have one of these? 43 00:03:03,475 --> 00:03:05,269 That's confidential. Let's sit. 44 00:03:05,769 --> 00:03:06,645 Okay. 45 00:03:06,728 --> 00:03:08,397 - Oh, gosh. - This is so cool. 46 00:03:08,856 --> 00:03:10,148 What are you doing? 47 00:03:18,073 --> 00:03:21,910 So the bombs that the military snuck away went off in our neighborhood? 48 00:03:24,788 --> 00:03:25,622 Yes. 49 00:03:26,999 --> 00:03:30,210 So that's why soldiers were there to clean up the site. 50 00:03:30,294 --> 00:03:31,545 To get rid of the evidence. 51 00:03:31,628 --> 00:03:34,173 Is it even possible for the military to sneak away bombs? 52 00:03:34,256 --> 00:03:36,425 Even a missing shell casing is a huge deal. 53 00:03:36,508 --> 00:03:39,761 It could be possible precisely because it's the military. 54 00:03:40,179 --> 00:03:41,680 Who snuck away the bombs? 55 00:03:41,889 --> 00:03:43,432 We're looking into that right now. 56 00:03:43,515 --> 00:03:45,601 Seeing as you've brought Producer Kim all the way here, 57 00:03:46,435 --> 00:03:48,061 I guess some big names are involved. 58 00:03:48,645 --> 00:03:50,230 Big names? 59 00:03:50,689 --> 00:03:53,442 Maybe the President or the Minister of National Defense? 60 00:03:53,525 --> 00:03:55,319 That's nonsense. 61 00:03:55,402 --> 00:03:57,404 That's how it always is in movies. 62 00:03:57,487 --> 00:04:00,282 Why would the President or the Minister come here, of all places? 63 00:04:00,365 --> 00:04:01,742 What if I'm right? 64 00:04:01,825 --> 00:04:05,537 If you are, you can take your favorite toy from my stationery store. 65 00:04:05,871 --> 00:04:07,122 Are you here to chit-chat? 66 00:04:07,748 --> 00:04:10,584 - No, I just-- - "Toys," are you serious? 67 00:04:10,667 --> 00:04:12,461 I got scolded because of you. 68 00:04:16,298 --> 00:04:17,966 This is pretty cool. 69 00:04:20,969 --> 00:04:22,721 By the way, Mr. Choi. 70 00:04:23,305 --> 00:04:24,181 Yes? 71 00:04:24,264 --> 00:04:26,517 How do you know the Vice Minister of National Defense? 72 00:04:26,975 --> 00:04:28,977 Maybe he's a secret agent or something. 73 00:04:32,356 --> 00:04:34,066 Oh, well... 74 00:04:37,110 --> 00:04:38,195 Hold on. 75 00:04:39,196 --> 00:04:40,364 It's General Hwang! 76 00:04:40,447 --> 00:04:41,615 Who's General Hwang? 77 00:04:41,698 --> 00:04:43,450 - It's his wife. - Yeah. 78 00:04:43,534 --> 00:04:44,868 I'd better get going right now, 79 00:04:44,952 --> 00:04:47,120 so let's talk about the details tomorrow at the bunker. 80 00:04:47,204 --> 00:04:48,997 - Okay, goodnight. - Bye. 81 00:04:49,081 --> 00:04:50,332 - Bye. - Goodnight. 82 00:04:50,415 --> 00:04:51,750 Hey, I'm on my way. 83 00:04:52,459 --> 00:04:54,545 I'm right in front of the house. Okay. 84 00:04:54,878 --> 00:04:56,296 Goodnight! 85 00:05:01,093 --> 00:05:03,929 We'd better head home too. 86 00:05:04,012 --> 00:05:05,722 Tell me everything you know. 87 00:05:05,931 --> 00:05:07,766 Do you know about the JDD? 88 00:05:07,850 --> 00:05:08,892 What? 89 00:05:09,852 --> 00:05:11,019 Just spill it. 90 00:05:12,938 --> 00:05:15,399 This is supposed to be a secret, but... 91 00:05:30,289 --> 00:05:32,791 You've been acting weird since moving here. 92 00:05:34,209 --> 00:05:36,211 Me? No way. 93 00:05:36,461 --> 00:05:39,089 You used to come straight home after work before moving here. 94 00:05:39,298 --> 00:05:42,342 Since when did you start doing a lap around town every evening? 95 00:05:42,593 --> 00:05:44,845 The youth association president-- 96 00:05:44,928 --> 00:05:46,513 Come up with a new excuse, at least. 97 00:05:46,805 --> 00:05:48,223 It's always the same story. 98 00:05:48,473 --> 00:05:49,892 Try a little harder. 99 00:05:52,394 --> 00:05:53,228 Wash up and go to bed. 100 00:05:54,438 --> 00:05:55,314 Yes, ma'am. 101 00:06:08,869 --> 00:06:09,995 Hey! 102 00:06:12,497 --> 00:06:14,791 Were you scolded by your wife? 103 00:06:15,167 --> 00:06:17,002 It was fine. 104 00:06:18,170 --> 00:06:19,004 Really? 105 00:06:20,297 --> 00:06:22,674 You know that button camera you gave me yesterday? 106 00:06:23,258 --> 00:06:25,135 My legendary masterpiece that you lost? 107 00:06:25,802 --> 00:06:26,803 I didn't lose it. 108 00:06:26,887 --> 00:06:28,514 I planted it on one of the kidnappers. 109 00:06:35,812 --> 00:06:37,606 Can you track its last location? 110 00:06:38,357 --> 00:06:41,527 It might've captured some important clues 111 00:06:41,610 --> 00:06:43,237 that point to who's behind it, you know? 112 00:06:45,280 --> 00:06:46,573 Man... 113 00:06:46,657 --> 00:06:47,991 It was turned off last night. 114 00:06:48,951 --> 00:06:49,993 Did it run out of battery? 115 00:06:50,077 --> 00:06:51,453 No, it's supposed to last a month. 116 00:06:54,122 --> 00:06:55,624 But I can see where it turned off. 117 00:06:56,083 --> 00:06:57,209 Yeah? Where is it? 118 00:06:58,210 --> 00:07:00,420 Why? Are you going alone again? 119 00:07:00,712 --> 00:07:01,672 Of course I am. 120 00:07:05,467 --> 00:07:06,718 Only I know the location. 121 00:07:08,846 --> 00:07:10,305 - Give it to me. - Hey, stop it. 122 00:07:10,389 --> 00:07:11,431 - Cut it out. - You can't come! 123 00:07:11,515 --> 00:07:13,725 - Just give it to me! - Let me go with you, then. 124 00:07:16,812 --> 00:07:18,605 What are you guys doing so early in the morning? 125 00:07:19,481 --> 00:07:21,191 Oh, nothing. 126 00:07:22,234 --> 00:07:24,528 I'm just teaching Byeong-nam how to sweep. 127 00:07:24,611 --> 00:07:26,113 He was doing such a terrible job. 128 00:07:29,157 --> 00:07:30,242 See you at lunch. 129 00:07:30,325 --> 00:07:31,326 Fine by me. 130 00:07:33,787 --> 00:07:35,414 I have to go to work now. Bye. 131 00:07:35,497 --> 00:07:36,582 All right. 132 00:07:37,291 --> 00:07:39,042 Why are you meeting at lunch? 133 00:07:39,126 --> 00:07:40,419 What are you doing without me? 134 00:07:40,502 --> 00:07:41,503 Let me join you too. 135 00:07:41,587 --> 00:07:44,298 Join us on what? It's nothing. 136 00:07:44,381 --> 00:07:47,259 Even last night, you guys left me out... 137 00:07:48,385 --> 00:07:50,554 Hey, Nam-yeon. 138 00:07:51,889 --> 00:07:53,599 Hey! Where do you think you're going? 139 00:07:53,682 --> 00:07:55,017 No, not you. 140 00:07:55,100 --> 00:07:56,560 I'm on my way now. 141 00:07:56,643 --> 00:07:58,937 I'll be right over, honey. 142 00:08:01,148 --> 00:08:01,982 Okay. 143 00:08:07,404 --> 00:08:09,489 Sorry, I'm late. 144 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 So what's up? 145 00:08:11,116 --> 00:08:12,576 SAFE GAS STATION 146 00:08:12,659 --> 00:08:15,913 Another order from Safe Gas Station? 147 00:08:16,872 --> 00:08:19,958 The same gas station where you went with my buddies last night. 148 00:08:23,378 --> 00:08:25,297 Are you really not going to tell me? 149 00:08:26,131 --> 00:08:27,049 About what? 150 00:08:27,132 --> 00:08:31,011 Why were you at the gas station with Yong-hui, Byeong-nam, and the tutor? 151 00:08:33,305 --> 00:08:34,640 Stop asking. 152 00:08:34,723 --> 00:08:35,974 If you ask one more time... 153 00:08:38,268 --> 00:08:39,311 Delivery! 154 00:08:39,394 --> 00:08:41,104 Okay, thank you. 155 00:08:42,231 --> 00:08:43,815 Those must be the Changri Market flyers. 156 00:08:43,899 --> 00:08:45,317 Hand them out on your deliveries. 157 00:08:46,485 --> 00:08:47,861 Can't a man ask a question? 158 00:08:54,993 --> 00:08:58,247 They usually hire people from other fields as insurance fraud investigators. 159 00:08:59,039 --> 00:09:03,085 Like detectives, lawyers, or nurses. People who can easily spot fraud. 160 00:09:03,335 --> 00:09:05,045 But this guy, Choi Kang, 161 00:09:05,671 --> 00:09:08,048 quit college halfway, was exempt from conscription, 162 00:09:08,131 --> 00:09:11,718 and was jobless before getting hired without even a proper major? 163 00:09:13,220 --> 00:09:14,304 Do you see what I mean? 164 00:09:17,850 --> 00:09:21,478 And Veotigo Insurance, where Choi Kang works, 165 00:09:21,562 --> 00:09:23,272 is funded by the government. 166 00:09:24,189 --> 00:09:26,400 Like a government grant for private companies? 167 00:09:26,483 --> 00:09:27,442 No. 168 00:09:27,526 --> 00:09:30,279 It's a defense R&D grant from the Ministry of National Defense, 169 00:09:30,362 --> 00:09:31,613 issued by Foreign Affairs. 170 00:09:31,697 --> 00:09:35,909 Why would Foreign Affairs fund a grant from National Defense? 171 00:09:35,993 --> 00:09:39,955 It's not unheard of, but it's not common, either. 172 00:09:40,038 --> 00:09:41,039 Since when? 173 00:09:41,623 --> 00:09:44,626 Since he started working here? 174 00:09:44,710 --> 00:09:45,711 Yes. 175 00:09:46,295 --> 00:09:49,131 And on top of that, the grant doesn't have an end date. 176 00:09:49,214 --> 00:09:51,091 Hold on. 177 00:09:52,759 --> 00:09:55,262 A while ago, 178 00:09:55,888 --> 00:10:00,184 I heard about a military unit that Foreign Affairs only station abroad. 179 00:10:00,475 --> 00:10:03,687 So he wasn't part of the Ministry of National Defense? 180 00:10:03,770 --> 00:10:06,023 Hey, make sure to look into this. 181 00:10:06,440 --> 00:10:07,316 Yes, sir. 182 00:10:11,904 --> 00:10:13,655 Any updates on the bombs in Kiyun-si? 183 00:10:14,656 --> 00:10:17,576 It took real effort to smuggle them out, so why are they back in Korea? 184 00:10:17,659 --> 00:10:20,913 Someone paid double the price abroad to purchase the bombs, 185 00:10:20,996 --> 00:10:23,874 but the brokers lost contact, so they want us to wait. 186 00:10:23,957 --> 00:10:25,792 Well, we can't wait forever. 187 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 Another thing. 188 00:10:27,544 --> 00:10:28,754 I've been hearing rumors 189 00:10:29,922 --> 00:10:32,508 that the Vice Minister is looking into the bombs. 190 00:10:33,050 --> 00:10:34,343 The Vice Minister? 191 00:10:34,635 --> 00:10:35,594 Yes. 192 00:10:46,480 --> 00:10:47,564 Hello. 193 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 So you've been busy lately. 194 00:10:54,154 --> 00:10:55,072 Sorry? 195 00:10:58,033 --> 00:11:01,245 I hear you've been nosing around here and there. 196 00:11:08,836 --> 00:11:11,004 Actually, I had something to report to you. 197 00:11:12,631 --> 00:11:15,008 Report? About what? 198 00:11:20,556 --> 00:11:22,641 The bombs that were part of our military supplies 199 00:11:23,392 --> 00:11:25,018 went off in a civilian area. 200 00:11:26,895 --> 00:11:29,106 It looks like there's corruption in our ministry. 201 00:11:30,607 --> 00:11:32,609 Is that so? 202 00:11:35,237 --> 00:11:39,700 Would you have anything to say about this, sir? 203 00:11:43,203 --> 00:11:44,204 Huh? 204 00:11:56,216 --> 00:11:57,384 NA EUN-JAE 205 00:12:01,722 --> 00:12:04,600 You snuck away arms and used the money to invest in Changri-dong, 206 00:12:04,725 --> 00:12:08,187 and those weapons have returned and are giving you a nightmare. 207 00:12:08,270 --> 00:12:09,980 That's not what's important. 208 00:12:11,773 --> 00:12:14,109 The Vice Minister seems to know something. 209 00:12:20,991 --> 00:12:24,870 Remember how confident you were when you screamed at me? 210 00:12:25,120 --> 00:12:27,372 That you'd take care of everything? 211 00:12:27,456 --> 00:12:29,333 Who said I wouldn't? 212 00:12:30,626 --> 00:12:32,586 You know everything now, anyway. 213 00:12:32,669 --> 00:12:36,340 I'm just saying we should help each other when in need. 214 00:12:36,423 --> 00:12:37,257 "Each other"? 215 00:12:38,175 --> 00:12:39,635 Come on. 216 00:12:39,718 --> 00:12:41,720 Why do you have to be so uptight? 217 00:12:42,554 --> 00:12:43,680 If this goes wrong, 218 00:12:44,264 --> 00:12:46,350 it's over for all of us. 219 00:12:47,601 --> 00:12:48,810 You know this. 220 00:12:59,238 --> 00:13:00,906 NATIONAL ASSEMBLY SPEAKER, KWON SANG-TAE 221 00:13:04,660 --> 00:13:06,036 Hi, Mr. Kwon. 222 00:13:06,119 --> 00:13:07,371 It's me, Eun-jae. 223 00:13:09,623 --> 00:13:10,999 Why don't we catch up over dinner? 224 00:13:17,089 --> 00:13:19,466 Go straight this way. 225 00:13:19,550 --> 00:13:20,384 Okay. 226 00:13:24,263 --> 00:13:26,431 About your no-comment stuff. 227 00:13:27,599 --> 00:13:30,561 I told Nam-yeon everything. 228 00:13:31,562 --> 00:13:32,729 Oh, come on. 229 00:13:33,605 --> 00:13:36,024 You can't keep a secret, can you? 230 00:13:36,108 --> 00:13:37,860 She was ready to kill me. 231 00:13:37,943 --> 00:13:39,903 And she saw everything, so I had no choice. 232 00:13:47,578 --> 00:13:51,039 Anyway, I have a question. 233 00:13:51,123 --> 00:13:52,291 That'll be 500 won. 234 00:13:52,666 --> 00:13:53,500 Why, you... 235 00:13:54,543 --> 00:13:56,545 - Give me a discount. - Fine, 300 won. 236 00:13:59,131 --> 00:14:02,301 Why did you join JDD? 237 00:14:02,384 --> 00:14:03,552 To make money. 238 00:14:08,932 --> 00:14:10,934 - That's all? - That'll be extra 200 won. 239 00:14:11,018 --> 00:14:12,186 Hey! 240 00:14:12,853 --> 00:14:15,147 You're kidding me. Forget it. 241 00:14:16,064 --> 00:14:17,482 Seriously! 242 00:14:22,321 --> 00:14:28,160 SEOON INDUSTRIAL COMPLEX 243 00:14:51,266 --> 00:14:53,143 Did those things block off the GPS signal? 244 00:14:53,560 --> 00:14:55,270 They look like regular transceivers to me. 245 00:14:55,729 --> 00:14:57,481 I used a cheap GPS chip. 246 00:14:57,564 --> 00:14:58,941 It must have overloaded. 247 00:15:01,610 --> 00:15:04,696 How can we find that tiny button in such a big area? 248 00:15:05,447 --> 00:15:08,033 The GPS may be off, but the recording function should be fine. 249 00:15:09,368 --> 00:15:10,410 What if it turned off too? 250 00:15:11,912 --> 00:15:13,664 It would've recorded everything until then. 251 00:15:17,626 --> 00:15:20,838 Back in the day, we used to smack appliances to fix them. 252 00:15:20,921 --> 00:15:24,675 And if that didn't work, we just restarted it. 253 00:15:24,758 --> 00:15:26,301 But everything is digital now... 254 00:15:27,636 --> 00:15:29,012 - That's it! - What? 255 00:15:29,596 --> 00:15:30,556 Hey! 256 00:15:31,223 --> 00:15:33,892 We just have to restart it! 257 00:15:34,142 --> 00:15:35,727 What? Did I just solve everything? 258 00:15:37,187 --> 00:15:40,899 If it's still recording, it means the device is fine. 259 00:15:41,942 --> 00:15:44,528 All we need to do is reset the GPS signal, then. 260 00:15:48,365 --> 00:15:50,242 Who are you talking to? You're scaring me. 261 00:15:50,492 --> 00:15:52,953 Hey, I know how we can find the camera. 262 00:15:53,036 --> 00:15:53,912 Follow me. 263 00:15:54,538 --> 00:15:55,831 You thought of a way? 264 00:15:56,498 --> 00:15:58,166 - What is it? - Just follow me. 265 00:15:58,250 --> 00:16:00,085 - Is it something quick? - Yeah. 266 00:16:02,462 --> 00:16:04,673 I wonder what it filmed. 267 00:16:04,756 --> 00:16:09,011 Perhaps their hideout or the person behind it all? 268 00:16:09,970 --> 00:16:11,930 It'll be game over if we stream this. 269 00:16:12,639 --> 00:16:14,224 Aren't you scared? 270 00:16:15,601 --> 00:16:16,894 Of course I am. 271 00:16:17,561 --> 00:16:19,104 But if I hide because I'm afraid, 272 00:16:19,855 --> 00:16:21,148 they'll just keep doing it. 273 00:16:21,648 --> 00:16:22,649 Right. 274 00:16:28,739 --> 00:16:30,991 You said the GPS was turned off. How will you retrieve it? 275 00:16:31,283 --> 00:16:35,412 I'm going to make a simple equipment and restart it. 276 00:16:35,621 --> 00:16:37,039 Byeong-nam. 277 00:16:37,122 --> 00:16:39,625 Are you going to send a signal to clear the tracker's error? 278 00:16:39,708 --> 00:16:42,878 You really are smart, aren't you? 279 00:16:43,295 --> 00:16:44,963 Get on it, then. 280 00:16:45,047 --> 00:16:46,340 I'm on it. 281 00:16:47,299 --> 00:16:48,509 There's another problem. 282 00:16:50,219 --> 00:16:52,513 The industrial complex is quite big. 283 00:17:07,986 --> 00:17:09,071 Then, 284 00:17:10,489 --> 00:17:12,824 why don't we try using RC cars or drones? 285 00:17:13,492 --> 00:17:15,911 We can set up the reset system on it and look for the button. 286 00:17:16,578 --> 00:17:18,622 That'll definitely be faster than just us. 287 00:17:19,456 --> 00:17:22,918 There are too many electric wires, so an RC car would work better. 288 00:17:23,293 --> 00:17:24,503 But here's the thing. 289 00:17:25,504 --> 00:17:29,424 A decent RC car would be quite expensive. 290 00:17:33,720 --> 00:17:35,889 I have two at home. 291 00:17:39,017 --> 00:17:42,020 I'll try to get one myself. 292 00:17:42,104 --> 00:17:43,313 Let's work with three. 293 00:17:43,897 --> 00:17:45,983 Then get some practice on your own, 294 00:17:46,066 --> 00:17:47,150 and let's wrap up for today. 295 00:17:48,443 --> 00:17:50,320 - That's a great idea. - Yeah! 296 00:17:50,404 --> 00:17:52,447 - Let's go. - Good work, everyone. 297 00:17:52,531 --> 00:17:53,699 All right. 298 00:18:03,000 --> 00:18:04,042 Yes? 299 00:18:05,085 --> 00:18:08,589 May I bring a laptop? 300 00:18:09,423 --> 00:18:13,093 Since all signals seem to be completely blocked here. 301 00:18:20,559 --> 00:18:21,518 Sure. 302 00:18:23,687 --> 00:18:24,771 Thank you. 303 00:18:30,402 --> 00:18:33,655 SAFE GAS STATION 304 00:18:51,256 --> 00:18:53,592 We've got three RC car units on standby. 305 00:18:53,675 --> 00:18:56,929 Once the target position is identified, we'll deploy an infiltration squad. 306 00:18:58,388 --> 00:19:01,683 The remaining units will stay on standby and act as Rapid Response Units as needed. 307 00:19:01,767 --> 00:19:04,436 Wow, look at you, Mr. Lee. 308 00:19:05,479 --> 00:19:06,605 Roger that. 309 00:19:06,688 --> 00:19:07,606 Yes, sir. 310 00:19:13,654 --> 00:19:15,531 - Is that it? - Yes. 311 00:19:18,158 --> 00:19:19,785 It's the laptop I mentioned. 312 00:19:19,868 --> 00:19:21,912 Where should I put it, ma'am? 313 00:19:24,039 --> 00:19:25,749 - Give it here. - Okay. 314 00:19:26,834 --> 00:19:29,002 Su-jin, the report you just made... 315 00:19:29,086 --> 00:19:30,295 It's a situational report. 316 00:19:30,379 --> 00:19:31,338 Right, 317 00:19:31,421 --> 00:19:34,007 I guess the situation hasn't been good lately. 318 00:19:35,551 --> 00:19:36,385 So? 319 00:19:36,969 --> 00:19:39,680 So... The situation... 320 00:19:40,472 --> 00:19:41,765 I think it's great. 321 00:19:41,849 --> 00:19:44,101 You're really good at making those reports. 322 00:19:50,148 --> 00:19:51,984 I have good news and bad news. 323 00:19:52,067 --> 00:19:53,735 I'll take the good news first. 324 00:19:54,903 --> 00:19:56,947 We'll be providing equipment for this operation. 325 00:19:59,408 --> 00:20:00,659 What's the bad news? 326 00:20:06,915 --> 00:20:08,876 If you come dressed like that again, 327 00:20:10,460 --> 00:20:11,795 I'll kill you. 328 00:20:13,005 --> 00:20:14,089 Okay. 329 00:20:21,889 --> 00:20:23,557 Why would you ask about the bad news? 330 00:20:24,349 --> 00:20:25,559 I can't believe you. 331 00:20:31,064 --> 00:20:32,524 Hello! 332 00:20:32,941 --> 00:20:34,401 Hello. 333 00:20:34,484 --> 00:20:35,652 I'm here to pick up some clothes. 334 00:20:35,736 --> 00:20:37,738 I was wondering why you weren't coming. 335 00:20:38,197 --> 00:20:41,241 You're here to pick up the jacket that Kang brought, right? 336 00:20:41,325 --> 00:20:43,827 Yes, do you remember every piece of clothing you get? 337 00:20:43,911 --> 00:20:47,289 Of course, I've had this job for decades. 338 00:20:47,664 --> 00:20:48,999 All right. 339 00:20:50,501 --> 00:20:52,628 That'll be 10,000 won. 340 00:20:52,711 --> 00:20:55,464 Do-yeon, you get prettier every time I see you. 341 00:20:55,547 --> 00:20:56,798 Thank you. 342 00:20:57,966 --> 00:20:59,259 - Here. - Thanks. 343 00:20:59,343 --> 00:21:01,178 Are you done unpacking all the boxes now? 344 00:21:02,221 --> 00:21:07,184 Kang said that there were so many that some hadn't even been opened. 345 00:21:07,267 --> 00:21:09,478 He told you that? 346 00:21:09,561 --> 00:21:12,439 I also know how scary you are. 347 00:21:13,232 --> 00:21:14,691 Me? 348 00:21:14,775 --> 00:21:16,693 Why would he say something so unnecessary? 349 00:21:16,777 --> 00:21:19,821 I also heard many of those boxes were Do-yeon's stuff. 350 00:21:20,280 --> 00:21:22,074 That's the case for every family with kids. 351 00:21:22,157 --> 00:21:23,492 Oh, right. 352 00:21:23,575 --> 00:21:25,953 If Do-yeon has any clothes she's outgrown 353 00:21:26,036 --> 00:21:27,829 or toys she no longer plays with, 354 00:21:27,913 --> 00:21:29,790 sell them at the Changri Market. 355 00:21:29,873 --> 00:21:30,916 Changri Market? 356 00:21:30,999 --> 00:21:32,793 Oh, you don't know about it yet. 357 00:21:32,876 --> 00:21:35,712 It's run by the Women's Association. 358 00:21:35,796 --> 00:21:39,341 You can trade items and share some snacks. 359 00:21:39,424 --> 00:21:41,885 It's a good way to get to know your neighbors too. 360 00:21:42,678 --> 00:21:44,972 - And Do-yeon would make some friends. - Yes. 361 00:21:47,140 --> 00:21:49,351 - Thank you. - Okay, goodbye. 362 00:21:49,434 --> 00:21:51,854 - Goodbye. - Okay, bye. 363 00:22:07,494 --> 00:22:10,831 CHANGRI MARKET 364 00:22:16,670 --> 00:22:18,088 Oh, it's Mr. Kim. 365 00:22:18,964 --> 00:22:20,465 Hello, Mr. Kim. 366 00:22:20,549 --> 00:22:21,842 Hi, Do-yeon! 367 00:22:22,634 --> 00:22:24,094 - Hi. - Do-yeon. 368 00:22:25,888 --> 00:22:26,847 Hello. 369 00:22:26,930 --> 00:22:30,851 Since I'm close with Kang, may I call you by your name? 370 00:22:31,602 --> 00:22:33,937 Oh, you're the owner, right? 371 00:22:34,021 --> 00:22:35,564 Yes, I'm the owner, 372 00:22:35,647 --> 00:22:37,733 and my wife is the boss. 373 00:22:39,276 --> 00:22:41,236 You must be making kimchi stew with curry powder. 374 00:22:42,446 --> 00:22:43,864 How did you know? 375 00:22:43,947 --> 00:22:45,908 Kang wouldn't stop bragging about it. 376 00:22:45,991 --> 00:22:47,910 He said you had a secret recipe. 377 00:22:48,410 --> 00:22:49,953 He really shares everything, huh? 378 00:22:50,204 --> 00:22:51,622 We just talk about life, you know. 379 00:22:52,164 --> 00:22:53,290 - Take your time. - Okay. 380 00:22:53,373 --> 00:22:55,292 - Ask Mommy to get you some snacks. - Okay. 381 00:22:55,876 --> 00:22:56,835 Let's go. 382 00:22:59,338 --> 00:23:01,465 - Hi, Do-yeon. - Hi, Min-seo. 383 00:23:07,554 --> 00:23:08,680 There we go. 384 00:23:10,807 --> 00:23:12,893 What are you doing tomorrow? 385 00:23:13,644 --> 00:23:16,605 If you're not busy, I'd love to invite you to this. 386 00:23:16,688 --> 00:23:19,274 Oh, the Changri Market? 387 00:23:19,608 --> 00:23:21,527 The laundry place owner told me about it. 388 00:23:22,402 --> 00:23:24,488 As expected from the head of our neighborhood. 389 00:23:25,322 --> 00:23:26,782 Come with Do-yeon if you're not busy. 390 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 Will Min-seo be there too? 391 00:23:28,742 --> 00:23:31,286 She'll probably come by after her tutoring session. 392 00:23:31,370 --> 00:23:33,413 The pancakes there are the best. 393 00:23:33,497 --> 00:23:34,748 - Pancakes? - Yes. 394 00:23:34,831 --> 00:23:36,375 Mom, I want to go. 395 00:23:36,458 --> 00:23:37,417 Let's go! 396 00:23:37,709 --> 00:23:39,086 - Should we? - Yes! 397 00:23:39,503 --> 00:23:40,963 Yes, pancakes! 398 00:23:41,046 --> 00:23:42,422 - Pancakes! - Pancakes! 399 00:23:42,506 --> 00:23:45,551 CHANGRI MARKET 400 00:23:47,636 --> 00:23:50,264 When did you become friends with the daughter of the grocery store? 401 00:23:51,223 --> 00:23:52,891 You're so popular. 402 00:23:53,308 --> 00:23:54,643 I'm friends with everyone. 403 00:23:55,310 --> 00:23:57,938 Dad and Master Lee are also super close. 404 00:23:58,021 --> 00:23:59,731 They're always whispering to each other. 405 00:24:00,315 --> 00:24:01,942 That's so funny. 406 00:24:02,025 --> 00:24:03,110 I know. 407 00:24:03,193 --> 00:24:04,778 He's so talkative. 408 00:24:06,822 --> 00:24:08,490 We're almost home. 409 00:24:11,410 --> 00:24:13,161 It's the car from the laundry place. 410 00:24:27,926 --> 00:24:28,927 Let's go up. 411 00:24:29,303 --> 00:24:30,262 Okay. 412 00:24:42,191 --> 00:24:43,233 Why did you call me? 413 00:24:47,196 --> 00:24:48,697 Welcome, secret agent. 414 00:24:56,413 --> 00:24:57,748 How does it look? 415 00:24:57,831 --> 00:24:58,790 What's that? 416 00:24:58,874 --> 00:25:01,251 It's 350g in weight and 32cm in length. 417 00:25:01,335 --> 00:25:04,630 Since it's the standard size for Special Forces worldwide, 418 00:25:04,713 --> 00:25:05,672 it should be good. 419 00:25:05,756 --> 00:25:08,759 When this is out, use it as a tactical baton. 420 00:25:08,842 --> 00:25:12,137 And when it's folded... 421 00:25:12,221 --> 00:25:13,972 You've watched that movie, right? 422 00:25:15,849 --> 00:25:17,142 "What are you saying?" 423 00:25:17,601 --> 00:25:20,020 Use it as a hatchet or a hammer and just strike! 424 00:25:20,103 --> 00:25:21,939 It'll knock out anyone's teeth in seconds. 425 00:25:23,899 --> 00:25:24,733 Here. 426 00:25:29,321 --> 00:25:30,489 This is awesome. 427 00:25:30,572 --> 00:25:31,532 Right? 428 00:25:34,785 --> 00:25:37,204 It's useful for both short and long distance combats. 429 00:25:42,543 --> 00:25:43,377 Hold on. 430 00:25:43,460 --> 00:25:44,378 Is this... 431 00:25:48,048 --> 00:25:49,800 Is this also a taser? 432 00:25:49,883 --> 00:25:51,260 Don't be ridiculous. 433 00:25:51,343 --> 00:25:53,220 I just took out the magic wand sounds. 434 00:25:56,723 --> 00:25:57,891 As for how it looks... 435 00:25:57,975 --> 00:25:58,809 Yes? 436 00:26:00,394 --> 00:26:01,937 - it's a pass. - Yes! 437 00:26:02,896 --> 00:26:04,106 Right on! 438 00:26:04,189 --> 00:26:05,899 What about the GPS transmitter? 439 00:26:05,983 --> 00:26:07,359 Don't worry about that. 440 00:26:16,702 --> 00:26:18,537 You attached GPS transmitters to these? 441 00:26:18,620 --> 00:26:20,372 That's right. 442 00:26:20,956 --> 00:26:22,457 I went to the industrial complex for a scan-- 443 00:26:22,541 --> 00:26:24,042 You're so well-prepared! 444 00:26:24,585 --> 00:26:26,170 And several offices were closed for the weekend. 445 00:26:26,253 --> 00:26:28,589 Well, everyone works five days a week. 446 00:26:28,672 --> 00:26:29,715 Many factories were empty. 447 00:26:29,798 --> 00:26:31,592 No surprise there. The economy is bad. 448 00:26:31,675 --> 00:26:33,427 Stop yapping and listen. 449 00:26:35,220 --> 00:26:36,138 Okay. 450 00:26:38,015 --> 00:26:39,892 Let's get everything done tomorrow. 451 00:26:39,975 --> 00:26:42,936 Are we going in immediately once we find the location? 452 00:26:43,896 --> 00:26:45,689 Should we go at night, then? 453 00:26:45,772 --> 00:26:47,858 It'll be easier to operate the RC cars during the day. 454 00:26:48,650 --> 00:26:51,445 I can't go anywhere during the day because of Changri Market tomorrow. 455 00:26:51,862 --> 00:26:53,405 The recon team can go during the day, 456 00:26:53,488 --> 00:26:55,324 and the entry team can go at night. 457 00:26:55,657 --> 00:26:56,825 That should be fine, then. 458 00:26:56,909 --> 00:26:58,577 Mr. Choi, you can go in first. 459 00:26:58,660 --> 00:27:00,037 I'll support you from the back. 460 00:27:00,120 --> 00:27:01,288 Okay. 461 00:27:01,371 --> 00:27:03,749 How do we work these transmitters? 462 00:27:03,832 --> 00:27:05,334 It's simple. 463 00:27:06,585 --> 00:27:08,170 Turn it on before you drive it, 464 00:27:08,253 --> 00:27:10,172 and the GPS tracker will receive the signal and reset. 465 00:27:10,255 --> 00:27:12,257 Then I'll see its location on my phone again. 466 00:27:12,341 --> 00:27:13,759 I'll go in to retrieve it. 467 00:27:14,510 --> 00:27:16,637 - And Ms. Jung will back me up. - Okay. 468 00:27:19,431 --> 00:27:21,767 We can communicate with you from here with these. 469 00:27:23,018 --> 00:27:25,270 - How? - It's connected to the bunker computer. 470 00:27:26,563 --> 00:27:28,941 This is a wiretap device. 471 00:27:30,150 --> 00:27:31,360 That's awesome. 472 00:27:31,443 --> 00:27:32,528 - Let's try them. - Okay. 473 00:27:36,740 --> 00:27:37,824 Thank you. 474 00:27:43,497 --> 00:27:48,085 We can expedite it by assigning it as a special disaster zone. 475 00:27:48,168 --> 00:27:51,672 There would be a good reason, so we can provide some solid support 476 00:27:51,755 --> 00:27:53,841 through government aid or tax benefits. 477 00:27:53,924 --> 00:27:55,843 That's an option, 478 00:27:55,926 --> 00:27:58,762 but there needs to be an actual disaster. 479 00:28:02,224 --> 00:28:05,769 Terrorism is a disaster to our society. 480 00:28:05,853 --> 00:28:08,772 It threatens national security and social order. 481 00:28:09,982 --> 00:28:14,444 My local residents are going crazy with paranoia. 482 00:28:15,112 --> 00:28:16,363 Cut them some slack. 483 00:28:16,613 --> 00:28:18,907 It's about the scale of the damage. 484 00:28:19,783 --> 00:28:22,327 The damage isn't big enough to count as a disaster. 485 00:28:25,205 --> 00:28:28,584 I trust your son is doing well and not causing any trouble. 486 00:28:32,671 --> 00:28:34,464 Of course, he's very well. 487 00:28:35,549 --> 00:28:39,094 I forgot to bring him to thank you. 488 00:28:41,430 --> 00:28:42,931 Thank me? 489 00:28:44,975 --> 00:28:46,268 There's no need for that. 490 00:28:47,936 --> 00:28:50,898 Please just back me up on the disaster zone. 491 00:28:51,773 --> 00:28:54,943 Your son really is unlucky. 492 00:28:55,027 --> 00:28:57,362 He just had to hit Sullivan's daughter, of all people. 493 00:29:02,159 --> 00:29:03,952 It's hard for us too, you know. 494 00:29:04,536 --> 00:29:07,206 Sullivan's about to pull out after the final verdict. 495 00:29:08,123 --> 00:29:11,335 It's been absolute chaos. 496 00:29:17,174 --> 00:29:18,967 I'm out now. 497 00:29:19,051 --> 00:29:20,052 Bring the car. 498 00:29:40,781 --> 00:29:41,657 Are you... 499 00:30:47,973 --> 00:30:48,932 Honey? 500 00:30:52,936 --> 00:30:53,854 Are we moving again? 501 00:30:55,647 --> 00:30:57,608 These are for Changri Market tomorrow. 502 00:30:58,609 --> 00:31:01,069 Oh, Changri Market. 503 00:31:01,445 --> 00:31:03,697 The Women's Association is hosting it. I hear it's a lot of fun. 504 00:31:03,780 --> 00:31:04,948 Yeah, I heard. 505 00:31:05,240 --> 00:31:06,575 Let's go tomorrow. 506 00:31:06,658 --> 00:31:08,911 It's been a while since we've eaten out. 507 00:31:08,994 --> 00:31:10,871 I have plans tomorrow evening. 508 00:31:11,872 --> 00:31:13,957 You're going out with the youth president on a weekend? 509 00:31:14,208 --> 00:31:15,250 No, that's not it-- 510 00:31:15,334 --> 00:31:16,168 Okay, then. 511 00:31:18,337 --> 00:31:22,382 Introduce me to the people you're close to tomorrow. 512 00:31:22,883 --> 00:31:25,886 The neighborhood leaders seem great. 513 00:31:25,969 --> 00:31:27,095 They adore Do-yeon too. 514 00:31:27,596 --> 00:31:29,515 I'd like to get to know them as well. 515 00:31:30,182 --> 00:31:32,601 I'm not meeting the youth president tomorrow-- 516 00:31:32,684 --> 00:31:34,019 Cancel whatever it is. 517 00:31:34,937 --> 00:31:36,313 I'm not saying it again. 518 00:31:36,855 --> 00:31:37,814 Okay. 519 00:31:40,943 --> 00:31:41,985 Leave it. 520 00:31:42,694 --> 00:31:43,946 Just go and get changed. 521 00:32:29,575 --> 00:32:30,534 Get in. 522 00:32:31,076 --> 00:32:32,870 Wow, this is a new car. 523 00:32:32,953 --> 00:32:33,829 It's my backup car. 524 00:32:34,663 --> 00:32:37,040 Man, this is sick. 525 00:32:41,128 --> 00:32:42,588 - Let's go. - All right. 526 00:32:42,671 --> 00:32:43,589 Yes. 527 00:33:03,901 --> 00:33:06,195 Let's see. Here. 528 00:33:08,405 --> 00:33:09,907 - I'll park the car and join you. - Okay. 529 00:33:10,365 --> 00:33:11,366 Let's go. 530 00:33:11,450 --> 00:33:12,618 - See you soon. - Okay. 531 00:33:17,539 --> 00:33:21,752 BUY, SELL, AND SHARE AT CHANGRI MARKET 532 00:33:23,962 --> 00:33:25,506 Don't run, Do-yeon. 533 00:33:25,589 --> 00:33:26,590 Okay! 534 00:33:27,883 --> 00:33:29,009 Hi, Ms. Hwang. 535 00:33:29,092 --> 00:33:30,886 - Hello. - Hello. 536 00:33:31,220 --> 00:33:33,138 Where should I put the donation items? 537 00:33:33,222 --> 00:33:34,932 Could you take it for her? 538 00:33:35,015 --> 00:33:37,017 Come and have some dried persimmons first. 539 00:33:37,100 --> 00:33:38,060 They're amazing. 540 00:33:40,229 --> 00:33:41,104 Let's have a taste. 541 00:33:41,188 --> 00:33:42,773 Here. Have some. 542 00:33:42,856 --> 00:33:44,191 - They look so good. - They look great. 543 00:33:50,739 --> 00:33:51,865 It's so good. 544 00:33:51,949 --> 00:33:53,367 - Do you like it? - I love it. 545 00:33:54,243 --> 00:33:55,160 It's amazing. 546 00:33:55,244 --> 00:33:57,204 Oh, they're from Sangju. 547 00:33:57,579 --> 00:33:59,373 Sangju has the best dried persimmons. 548 00:33:59,456 --> 00:34:01,124 I'm originally from Sangju. 549 00:34:01,208 --> 00:34:02,709 - Really? - Yeah. 550 00:34:03,126 --> 00:34:05,087 You must've had a lot of these, Ms. Hwang. 551 00:34:05,170 --> 00:34:07,965 Please call me Mi-gyeong. 552 00:34:08,507 --> 00:34:10,342 Should I, Mi-gyeong? 553 00:34:11,051 --> 00:34:12,845 - Here's your coffee. - Thank you. 554 00:34:12,928 --> 00:34:14,054 - Try it. It's so good. - Is it? 555 00:34:14,137 --> 00:34:15,180 It's amazing. 556 00:34:18,642 --> 00:34:21,520 By the way, who's the youth association president? 557 00:34:22,312 --> 00:34:25,691 My husband always talks about him, so I wanted to say hi. 558 00:34:26,650 --> 00:34:28,819 Oh, the youth association president? 559 00:34:30,279 --> 00:34:32,072 I guess he's gone somewhere. 560 00:34:32,155 --> 00:34:33,824 I don't see him. 561 00:34:34,157 --> 00:34:35,242 Where did he go? 562 00:34:35,325 --> 00:34:37,077 Then how about the manager from Yongmu Gym? 563 00:34:38,287 --> 00:34:40,038 Oh, my. 564 00:34:40,622 --> 00:34:42,291 Come to think of it, he's not here, either. 565 00:34:42,374 --> 00:34:43,417 You're right. 566 00:34:43,500 --> 00:34:44,960 Where did they all go? 567 00:34:46,795 --> 00:34:47,921 Have some more. 568 00:34:48,338 --> 00:34:49,339 - Isn't it good? - Yeah. 569 00:34:49,423 --> 00:34:51,216 - They're amazing. - For sure. 570 00:34:51,300 --> 00:34:52,634 - They're so good. - Have some more. 571 00:35:01,852 --> 00:35:02,811 Hold up. 572 00:35:05,397 --> 00:35:06,231 Hey. 573 00:35:06,315 --> 00:35:07,649 How are things looking there? 574 00:35:07,733 --> 00:35:10,152 It's the perfect weather for a drive. 575 00:35:11,069 --> 00:35:13,238 Don't worry about us. You just sit tight. 576 00:35:13,322 --> 00:35:14,156 See you later. 577 00:35:16,033 --> 00:35:17,034 Did you practice a lot? 578 00:35:17,117 --> 00:35:18,827 Yeah, I practiced all night. 579 00:35:19,203 --> 00:35:20,245 Shall we begin? 580 00:35:21,788 --> 00:35:22,748 Yeah. 581 00:36:01,203 --> 00:36:02,829 We can't go too fast. 582 00:36:03,121 --> 00:36:04,831 The signals take some time to transmit. 583 00:36:06,583 --> 00:36:08,210 How fast should we go, then? 584 00:36:09,837 --> 00:36:11,046 At an adequate speed? 585 00:36:52,963 --> 00:36:54,089 Oh, no. 586 00:36:55,048 --> 00:36:55,924 What's wrong? 587 00:36:56,008 --> 00:36:58,385 Man! It's not working. 588 00:37:00,888 --> 00:37:02,055 What are you doing? 589 00:37:02,139 --> 00:37:03,807 - Just run with it, then! - Oh, come on! 590 00:37:03,891 --> 00:37:06,602 You lied about practicing, didn't you? 591 00:37:07,436 --> 00:37:08,562 Let's see. 592 00:37:24,328 --> 00:37:25,287 Hey! 593 00:37:27,789 --> 00:37:29,333 - I'll be right back. - Okay. 594 00:37:32,127 --> 00:37:33,962 Oh, no. It's completely ruined. 595 00:37:35,631 --> 00:37:36,632 The transmitter. 596 00:37:37,174 --> 00:37:38,008 Okay. 597 00:38:35,357 --> 00:38:36,358 What the... 598 00:39:11,268 --> 00:39:12,311 Is it here? 599 00:39:16,982 --> 00:39:18,025 Found it. 600 00:39:18,692 --> 00:39:19,818 I found it, Byeong-nam. 601 00:39:20,903 --> 00:39:21,737 You found it? 602 00:39:22,529 --> 00:39:24,281 - Yeah. - Okay. 603 00:39:24,364 --> 00:39:26,033 Put the wiretap device on it. 604 00:39:26,617 --> 00:39:27,576 Okay. 605 00:39:46,512 --> 00:39:47,846 Where are you? 606 00:40:10,077 --> 00:40:11,328 Excuse me! 607 00:40:15,624 --> 00:40:16,583 Me? 608 00:40:20,754 --> 00:40:23,215 What are you doing with my RC car? 609 00:40:24,132 --> 00:40:26,009 Oh, is this yours? 610 00:40:27,219 --> 00:40:28,387 What are you doing here? 611 00:40:29,805 --> 00:40:32,140 What else? Practicing my driving skills. 612 00:40:32,224 --> 00:40:35,435 This is the best place to practice on weekends. 613 00:40:41,817 --> 00:40:42,985 Take it somewhere else. 614 00:40:50,492 --> 00:40:53,120 Hey! Retreat! 615 00:40:54,204 --> 00:40:55,330 Nice one, Byeong-nam. 616 00:41:00,669 --> 00:41:02,129 - Yong-hui. - Yeah? 617 00:41:02,212 --> 00:41:03,589 - Take this. - Why? 618 00:41:04,423 --> 00:41:06,425 - You two go ahead. - What about you? 619 00:41:06,508 --> 00:41:09,219 I'll stay here until the entry team comes. 620 00:41:11,597 --> 00:41:13,557 - I'll be back soon. - Okay, see you. 621 00:41:21,023 --> 00:41:22,232 Wait here, okay? 622 00:41:22,316 --> 00:41:23,233 Okay. 623 00:41:26,069 --> 00:41:27,279 It's so good. 624 00:41:27,988 --> 00:41:29,281 They found the button. 625 00:41:29,364 --> 00:41:30,407 Yes, I heard. 626 00:41:30,490 --> 00:41:33,327 My husband will clean up for me, so let's get going soon. 627 00:41:34,620 --> 00:41:35,996 I'll be a bit late. 628 00:41:36,872 --> 00:41:38,498 What would you like? This? 629 00:41:38,582 --> 00:41:40,626 - Your wife? - Yeah. 630 00:41:41,084 --> 00:41:43,003 Okay, drive there on your own if you need to. 631 00:42:15,410 --> 00:42:17,579 You'll be blocked if you fail more than twice. 632 00:42:17,663 --> 00:42:20,999 Come on, Su-jin. I served in the 900th Unit. 633 00:42:47,109 --> 00:42:48,610 - Amazing. - It's nothing. 634 00:42:50,028 --> 00:42:51,113 Okay. 635 00:43:02,124 --> 00:43:03,083 Okay. 636 00:43:05,836 --> 00:43:07,337 You see that there? It's on. 637 00:43:12,801 --> 00:43:14,595 The soccer match is today, right? 638 00:43:14,678 --> 00:43:16,221 Yes, it's at 8 p.m. 639 00:43:16,471 --> 00:43:18,849 It's going to be an exciting match. 640 00:43:19,391 --> 00:43:21,852 Order some beer and snacks for later. 641 00:43:21,935 --> 00:43:22,853 Yes, sir. 642 00:43:25,105 --> 00:43:26,940 Nice. We can hear them loud and clear. 643 00:43:36,783 --> 00:43:37,784 Can you hear me? 644 00:43:39,161 --> 00:43:40,162 Yes, I can. 645 00:43:41,371 --> 00:43:42,915 When is the entry team coming? 646 00:43:45,876 --> 00:43:47,211 I just arrived at the market. 647 00:43:48,587 --> 00:43:49,963 Yes, I'll head on over with them. 648 00:43:56,678 --> 00:43:57,596 - See you. - Okay. 649 00:43:57,679 --> 00:43:58,680 See you later. 650 00:44:20,202 --> 00:44:22,538 We're almost there. See you at the entrance. 651 00:44:33,841 --> 00:44:35,092 - Byeong-nam. - Hey. 652 00:44:35,676 --> 00:44:37,678 Where's Kang? 653 00:44:37,928 --> 00:44:39,930 He'll be a bit late. 654 00:44:40,013 --> 00:44:42,224 They're having beer while watching soccer. 655 00:44:42,307 --> 00:44:43,642 Should we wait until they pass out? 656 00:44:49,273 --> 00:44:51,275 No, we have to go in. 657 00:44:51,358 --> 00:44:53,235 So what's the plan? 658 00:44:59,241 --> 00:45:01,034 You have to have fried chicken for soccer. 659 00:45:30,439 --> 00:45:34,568 SEONBONG TRADING 660 00:45:38,780 --> 00:45:40,157 Delivery! 661 00:45:45,621 --> 00:45:46,830 Your delivery, sir. 662 00:45:47,539 --> 00:45:49,416 Here you go. 663 00:45:55,255 --> 00:45:56,215 Oh, a credit card. 664 00:45:59,259 --> 00:46:01,345 You didn't bring your card reader? 665 00:46:01,678 --> 00:46:03,305 I did, but... 666 00:46:04,014 --> 00:46:06,391 Sorry, please hold on. 667 00:46:08,560 --> 00:46:10,020 I'll just wire the money. 668 00:46:11,063 --> 00:46:12,397 Oh, will you? 669 00:46:12,606 --> 00:46:14,566 Thank you. Here you go. 670 00:47:00,988 --> 00:47:02,823 - Nine, zero... - Nine, zero... 671 00:47:02,906 --> 00:47:03,740 No, nine, one. 672 00:47:03,824 --> 00:47:05,492 - I mean... - Nine... 673 00:47:05,784 --> 00:47:07,244 - Two. - Yes, then eight. 674 00:47:13,834 --> 00:47:16,587 Byeong-nam, the real delivery guy is here! 675 00:47:16,670 --> 00:47:18,172 - The real delivery guy! - What? Delivery? 676 00:47:18,255 --> 00:47:20,048 - Delivery? - Delivery! 677 00:47:22,718 --> 00:47:25,387 Here's your pig's trotters. 678 00:47:25,470 --> 00:47:26,471 Hey! 679 00:47:28,015 --> 00:47:29,016 Give me your card reader. 680 00:47:29,641 --> 00:47:30,893 Who are you? 681 00:47:30,976 --> 00:47:31,977 The card reader. 682 00:47:32,728 --> 00:47:33,854 Give it to me. 683 00:47:34,980 --> 00:47:37,107 All right. I'll take your card. 684 00:47:38,233 --> 00:47:39,526 Hold on. 685 00:47:39,818 --> 00:47:40,777 It's fried chicken. 686 00:47:44,281 --> 00:47:46,408 - I ordered pig's trotters. - What? 687 00:47:51,079 --> 00:47:52,873 It's a buy-one, get-one-free deal. 688 00:47:52,956 --> 00:47:55,876 If you order pig's trotters, you get fried chicken for free. 689 00:47:55,959 --> 00:47:57,085 Please enjoy! 690 00:47:57,169 --> 00:47:58,378 I'm back. 691 00:48:04,051 --> 00:48:05,719 So this is... 692 00:48:05,802 --> 00:48:06,678 Hold on. 693 00:48:08,305 --> 00:48:09,348 Hey. 694 00:48:10,307 --> 00:48:12,059 - The RC car guy, right? - What? 695 00:48:12,142 --> 00:48:13,352 What? What do you mean? 696 00:48:13,435 --> 00:48:15,270 - Take it off. - Wait. 697 00:48:15,771 --> 00:48:17,689 - Take it off! - No! 698 00:48:17,773 --> 00:48:19,358 Sir, please! 699 00:48:24,279 --> 00:48:25,572 This is bullshit. 700 00:48:25,656 --> 00:48:27,407 What the hell do you think you're doing? 701 00:48:28,033 --> 00:48:29,493 Shut up and come at me. 702 00:48:29,576 --> 00:48:31,078 Damn it! 703 00:48:43,382 --> 00:48:44,424 Honey. 704 00:48:46,802 --> 00:48:48,220 - Kang? - Yeah? 705 00:48:49,179 --> 00:48:50,097 What's up? 706 00:48:50,806 --> 00:48:52,432 What should we have for dinner? 707 00:48:53,976 --> 00:48:55,060 Anything's fine with me. 708 00:49:00,190 --> 00:49:01,400 Are you that worried? 709 00:49:03,151 --> 00:49:04,069 Huh? 710 00:49:12,703 --> 00:49:14,371 - Hey, come here. - What? 711 00:49:14,454 --> 00:49:16,498 - I said, come here. - What? No. 712 00:49:16,582 --> 00:49:17,833 - Sir... - Come here. 713 00:49:17,916 --> 00:49:20,586 - Come over here! - Hold on. 714 00:49:23,505 --> 00:49:26,008 The hell are you doing, you bastard? 715 00:49:26,884 --> 00:49:28,135 Hey, put that down. 716 00:49:28,844 --> 00:49:30,262 Put that down! 717 00:49:31,054 --> 00:49:32,556 - Put it down. - Put it down. 718 00:49:58,957 --> 00:50:00,959 You think you can get me that easily? 719 00:50:09,301 --> 00:50:11,470 - Bring it on! - Bring it on! 720 00:50:11,553 --> 00:50:12,429 You heard him, right? 721 00:50:24,107 --> 00:50:25,484 There's an emergency! 722 00:50:26,276 --> 00:50:27,903 Are you okay, Byeong-nam? 723 00:50:28,153 --> 00:50:28,987 Jeong-hwan! 724 00:50:29,071 --> 00:50:31,823 Byeong-nam and Nam-yeon won't answer! 725 00:50:31,907 --> 00:50:33,408 You have to go in and help! 726 00:50:33,492 --> 00:50:34,743 Me? 727 00:50:34,826 --> 00:50:36,995 Okay, I'm on it right now. 728 00:50:42,751 --> 00:50:44,211 Bring it on, you bastards! 729 00:50:45,712 --> 00:50:46,922 Jeong-hwan! 730 00:50:47,005 --> 00:50:49,007 Byeong-nam! Are you okay? 731 00:50:49,091 --> 00:50:50,801 Why did you come? 732 00:50:52,386 --> 00:50:53,428 Ms. Jung! 733 00:50:55,222 --> 00:50:57,099 Hey, are you okay? 734 00:51:02,354 --> 00:51:04,523 Don't mess with a former artilleryman! 735 00:51:08,694 --> 00:51:10,988 - Oh, no. - That kid. 736 00:51:19,454 --> 00:51:20,956 Jeong-hwan, what's going on? 737 00:51:21,415 --> 00:51:23,417 Byeong-nam! Nam-yeon! 738 00:51:23,500 --> 00:51:25,460 Please answer me! Anyone? 739 00:51:25,544 --> 00:51:26,503 Come on! 740 00:51:35,095 --> 00:51:38,432 You're one strong lady, huh? 741 00:51:38,807 --> 00:51:39,766 The hell are you looking at? 742 00:51:39,850 --> 00:51:41,685 Please stop hurting us. 743 00:51:43,145 --> 00:51:45,105 Answer me when I'm asking nicely, then. 744 00:51:45,355 --> 00:51:46,940 What are you guys? 745 00:51:47,024 --> 00:51:51,653 You can't hit us then expect us to answer. 746 00:51:51,737 --> 00:51:52,946 Why don't I hit you nicely, then? 747 00:51:53,697 --> 00:51:55,908 Hey, just get rid of them. 748 00:51:55,991 --> 00:51:58,452 - Get rid of us? - Get rid of them. 749 00:51:58,535 --> 00:51:59,703 - What? - Let's go. 750 00:51:59,786 --> 00:52:01,580 No, wait. 751 00:52:01,914 --> 00:52:03,790 - Get off me. - Let's go. 752 00:52:13,467 --> 00:52:14,510 Mr. Choi! 753 00:52:14,593 --> 00:52:16,094 - Kang! - Kang! 754 00:52:19,640 --> 00:52:20,724 Sorry, I took too long. 755 00:52:20,807 --> 00:52:22,100 Oh, goodness. 756 00:52:22,768 --> 00:52:23,936 We're safe now. 757 00:52:27,147 --> 00:52:29,650 You didn't take long at all. 758 00:52:31,151 --> 00:52:32,194 Sorry. 759 00:52:40,994 --> 00:52:42,037 What are you doing? 760 00:52:42,829 --> 00:52:43,956 Get him. 761 00:52:44,456 --> 00:52:45,582 You're dead. 762 00:53:38,468 --> 00:53:39,428 Oh, my. 763 00:53:45,058 --> 00:53:45,976 Are you okay? 764 00:53:46,059 --> 00:53:47,394 Are you okay, Ms. Jung? 765 00:53:47,477 --> 00:53:49,229 Yes, I'm fine. 766 00:53:53,275 --> 00:53:55,319 Is everyone okay? 767 00:53:55,402 --> 00:53:56,361 Yeah, we're fine. 768 00:53:56,445 --> 00:53:58,113 Took you long enough to check on us. 769 00:53:58,197 --> 00:54:01,325 Nam-yeon, the GPS tracker is located by the entrance. 770 00:54:01,408 --> 00:54:02,993 Is there a room there? 771 00:54:03,076 --> 00:54:04,870 Oh, gosh. 772 00:54:04,953 --> 00:54:05,871 My legs are killing me. 773 00:54:10,125 --> 00:54:11,001 What the... 774 00:54:14,922 --> 00:54:16,089 It's a button? 775 00:54:18,759 --> 00:54:19,843 I got it. 776 00:54:22,179 --> 00:54:23,514 Yes! 777 00:54:25,224 --> 00:54:27,226 All right! 778 00:55:11,645 --> 00:55:13,689 What took you so long? 779 00:55:14,439 --> 00:55:15,732 It's a long story. 780 00:55:16,525 --> 00:55:18,610 What did you tell your wife to come here? 781 00:55:19,903 --> 00:55:21,613 I didn't say anything. 782 00:55:22,823 --> 00:55:24,074 She told me... 783 00:55:30,205 --> 00:55:32,082 to save everyone. 784 00:55:32,666 --> 00:55:33,709 Go. 785 00:55:36,503 --> 00:55:39,381 Whatever it is, I guess they need you. 786 00:55:39,965 --> 00:55:41,091 Can I really go? 787 00:55:43,093 --> 00:55:44,261 Just don't get hurt. 788 00:55:45,304 --> 00:55:46,763 And don't come home too late. 789 00:55:46,972 --> 00:55:49,808 Do-yeon won't go to bed until you're home. 790 00:55:49,892 --> 00:55:50,809 Okay. 791 00:56:19,796 --> 00:56:20,672 What happened? 792 00:56:20,756 --> 00:56:22,549 I have no idea. 793 00:56:22,633 --> 00:56:24,051 They didn't steal anything from us. 794 00:56:24,134 --> 00:56:25,177 You moron! 795 00:56:25,260 --> 00:56:27,346 Are you saying they just came to mess with us? 796 00:56:28,263 --> 00:56:29,723 You need to come and see this. 797 00:56:29,806 --> 00:56:31,099 What is it now? 798 00:56:40,901 --> 00:56:41,735 Look at this. 799 00:56:51,912 --> 00:56:53,705 Who are those guys? 800 00:57:00,504 --> 00:57:02,005 What are all these? 801 00:57:08,762 --> 00:57:10,764 What are these? 802 00:57:10,848 --> 00:57:13,517 It was dark, 803 00:57:13,600 --> 00:57:15,769 and they all looked the same. 804 00:57:15,853 --> 00:57:16,895 This was the best way. 805 00:57:19,690 --> 00:57:21,483 My goodness. 806 00:57:21,567 --> 00:57:22,901 I'm not surprised. 807 00:57:22,985 --> 00:57:24,570 How will we find it? 808 00:57:29,992 --> 00:57:32,661 Man, this is... 809 00:57:32,744 --> 00:57:33,787 You got all their buttons. 810 00:57:39,293 --> 00:57:40,460 This is it. 811 00:57:42,254 --> 00:57:43,255 Here. 812 00:57:44,089 --> 00:57:44,923 Check it. 813 00:57:45,632 --> 00:57:48,844 Didn't I tell you to get rid of Kim In-seop? 814 00:57:50,345 --> 00:57:52,764 You plan to keep up with this shit job? 815 00:57:53,974 --> 00:57:56,143 I told you to leave no trace 816 00:57:56,226 --> 00:57:59,730 of anyone and anything related to the bombs. 817 00:57:59,813 --> 00:58:04,109 What should I do with you? 818 00:58:04,568 --> 00:58:05,986 Is he the mastermind behind it? 819 00:58:06,069 --> 00:58:08,947 Seeing how he's talking about bombs, it seems to be him. 820 00:58:11,617 --> 00:58:13,785 Apologies, sir. I'll take care of it. 821 00:58:13,869 --> 00:58:15,579 Take care of what? Huh? 822 00:58:22,753 --> 00:58:24,922 Oh, that's... 823 00:58:27,174 --> 00:58:28,175 What is it? 824 00:58:28,258 --> 00:58:29,134 Do you know him? 825 00:58:31,261 --> 00:58:32,304 Who is it? 826 00:58:33,096 --> 00:58:34,097 Who is he? 827 00:58:37,100 --> 00:58:38,310 Kim Seok-jun. 828 00:58:39,478 --> 00:58:41,146 The Minister of National Defense. 829 00:59:47,045 --> 00:59:49,882 HEROES NEXT DOOR 830 00:59:53,510 --> 00:59:55,637 Where's Dad, by the way? 831 00:59:56,847 --> 00:59:58,182 He's meeting a friend. 832 00:59:58,265 --> 00:59:59,391 A friend? 833 00:59:59,474 --> 01:00:00,392 This late? 834 01:00:24,124 --> 01:00:25,542 It's Mr. Ice Cream. 835 01:01:03,830 --> 01:01:06,416 Did you really not know the Minister took Producer Kim? 836 01:01:06,500 --> 01:01:09,044 Did you approach me on purpose, knowing everything? 837 01:01:09,127 --> 01:01:11,255 You think the Minister of National Defense 838 01:01:11,338 --> 01:01:14,800 would sneak away some bombs for pocket money? 839 01:01:14,883 --> 01:01:17,636 Why do these bastards keep messing around in our neighborhood? 840 01:01:17,719 --> 01:01:19,179 This is why we can't leave loose ends. 841 01:01:19,263 --> 01:01:21,098 Who set off the bombs in Changri-dong? 842 01:01:21,181 --> 01:01:23,642 That's none of your business. 843 01:01:23,725 --> 01:01:25,561 Get a bomb ready. 844 01:01:25,644 --> 01:01:27,062 To blow up Kiyun-si. 845 01:01:27,145 --> 01:01:28,480 What are you doing? Run! 846 01:01:28,564 --> 01:01:29,398 No... 847 01:01:32,526 --> 01:01:34,528 Subtitle translation by Min-sun Kim 53884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.