All language subtitles for Harry.Potter.Wizards.of.Baking.S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,628 Warner Bros. Studios, em Leavesden... 2 00:00:03,712 --> 00:00:04,796 93/4 EXPRESSO DE HOGWARTS 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,565 onde ficam os sets originais de Harry Potter. 4 00:00:06,589 --> 00:00:07,716 BANCO GRINGOTES 5 00:00:07,799 --> 00:00:10,885 E agora, casa da competi��o de culin�ria 6 00:00:10,969 --> 00:00:12,679 mais m�gica do mundo. 7 00:00:14,055 --> 00:00:16,891 Anteriormente, Jenny e Alex venceram a prova 8 00:00:16,975 --> 00:00:19,978 e ganharam uma vantagem para o pr�ximo desafio. 9 00:00:20,061 --> 00:00:22,147 Amei os l�bios suculentos e beij�veis. 10 00:00:22,230 --> 00:00:26,401 Mas Andy e Stefan sa�ram de vez da competi��o. 11 00:00:28,194 --> 00:00:30,864 A seguir, os confeiteiros v�o tentar criar 12 00:00:30,947 --> 00:00:33,575 uma obra-prima para impressionar os jurados, 13 00:00:33,658 --> 00:00:36,995 chef Carla Hall, autora best-seller de culin�ria, 14 00:00:37,078 --> 00:00:38,705 e chef Jozef Youssef, 15 00:00:38,788 --> 00:00:42,751 autoridade mundial em gastronomia imersiva. 16 00:00:44,753 --> 00:00:48,840 Todos eles competindo por uma vaga na final da temporada. 17 00:00:48,923 --> 00:00:51,217 - � a semifinal. - Sei o que est� em jogo. 18 00:00:51,301 --> 00:00:54,220 Bem-vindos ao Bruxos da Confeitaria! 19 00:00:54,304 --> 00:00:55,555 Desculpa, Dobby. 20 00:01:00,018 --> 00:01:06,983 HARRY POTTER BRUXOS DA CONFEITARIA 21 00:01:12,197 --> 00:01:13,448 GRINGOTES 22 00:01:14,324 --> 00:01:15,658 - Nossa. - Meu Deus! 23 00:01:15,742 --> 00:01:17,660 - Olha s�. - Que incr�vel! 24 00:01:19,746 --> 00:01:21,164 Nossa, isso me trouxe lembran�as. 25 00:01:21,247 --> 00:01:22,749 Ficou maior, bem maior. 26 00:01:22,832 --> 00:01:24,584 Que enorme! 27 00:01:24,667 --> 00:01:25,835 {\an8}Minha nossa. 28 00:01:25,919 --> 00:01:27,119 {\an8}CHEF CONFEITEIRA E CHOCOLATIER 29 00:01:27,212 --> 00:01:28,755 {\an8}� imaculado e enorme! 30 00:01:28,838 --> 00:01:31,716 Acho que s� o lustre j� � maior que a minha casa. 31 00:01:31,800 --> 00:01:33,259 - Limpinho. - Muito. 32 00:01:33,343 --> 00:01:34,719 � como eu imagino sua cozinha. 33 00:01:35,804 --> 00:01:36,971 A minha, n�o. 34 00:01:38,640 --> 00:01:42,102 Bem-vindos ao Banco Gringotes! 35 00:01:42,185 --> 00:01:45,146 E bem-vindos � semifinal 36 00:01:45,230 --> 00:01:47,190 {\an8}de Bruxos da Confeitaria! 37 00:01:47,273 --> 00:01:50,610 - Que assustador. - Para as quatro �ltimas duplas, 38 00:01:50,693 --> 00:01:53,655 o trof�u j� est� � vista. 39 00:01:53,738 --> 00:01:56,199 Tr�s duplas ir�o �s finais, 40 00:01:56,282 --> 00:01:58,368 mas s� uma dupla de confeiteiros 41 00:01:58,451 --> 00:02:01,579 levantar� a Ta�a dos Bruxos da Confeitaria. 42 00:02:02,247 --> 00:02:04,249 Agora, uma ocasi�o especial como essa... 43 00:02:05,291 --> 00:02:09,462 requer um jurado extra especial. 44 00:02:12,215 --> 00:02:15,135 O visitante desta noite � indiscutivelmente 45 00:02:15,218 --> 00:02:17,345 da realeza de Harry Potter. 46 00:02:17,428 --> 00:02:18,888 Inquestionavelmente, 47 00:02:18,972 --> 00:02:22,016 o juiz mais rigoroso do mundo trouxa. 48 00:02:22,517 --> 00:02:24,477 - Certo. - Que press�o. 49 00:02:24,561 --> 00:02:26,563 Um professor respeitado de Hogwarts. 50 00:02:26,646 --> 00:02:28,773 Um duende que n�o deve ser contrariado. 51 00:02:29,399 --> 00:02:30,525 N�o acredito. 52 00:02:31,693 --> 00:02:33,945 E se voc� precisar de um ou dois gale�es, 53 00:02:34,028 --> 00:02:35,446 ele � o cara. 54 00:02:35,530 --> 00:02:37,574 Recebam a lenda... 55 00:02:37,907 --> 00:02:39,492 o Sr. Warwick Davis! 56 00:02:41,327 --> 00:02:42,912 Ol�! Obrigado pela ador�vel introdu��o. 57 00:02:43,121 --> 00:02:44,557 {\an8}INTERPRETOU TR�S PAP�IS EM HARRY POTTER 58 00:02:44,581 --> 00:02:45,748 {\an8}- Valeu. - Bem-vindo. 59 00:02:45,832 --> 00:02:47,041 Pr�ximo, por favor. 60 00:02:47,792 --> 00:02:48,793 {\an8}Nossa. 61 00:02:48,877 --> 00:02:50,146 {\an8}ARTISTA DE BOLO E CHEF CONFEITEIRO 62 00:02:50,170 --> 00:02:51,546 Warwick Davis. �, estou nervosa. 63 00:02:52,172 --> 00:02:56,009 Lembro que, na temporada anterior, Warwick foi bem direto. 64 00:02:56,092 --> 00:02:57,802 � meio denso demais pro meu gosto. 65 00:02:57,886 --> 00:02:59,804 N�o entendi o que comi, pra ser sincero. 66 00:03:00,638 --> 00:03:02,348 N�o funcionou muito bem. 67 00:03:02,432 --> 00:03:05,226 Certo, vejo que n�o sou o �nico que voltou para pedir mais. 68 00:03:05,310 --> 00:03:07,645 Zoe, Jordan, nobremente defendendo o t�tulo. 69 00:03:07,729 --> 00:03:09,647 - Sim. Vamos tentar. - Estamos tentando. 70 00:03:09,731 --> 00:03:11,608 � incr�vel t�-lo de volta. 71 00:03:11,691 --> 00:03:13,610 Todo ator ama uma boa continua��o. 72 00:03:13,693 --> 00:03:14,861 Meu agente tamb�m. 73 00:03:16,279 --> 00:03:18,448 Duplas, Gringotes aparece 74 00:03:18,531 --> 00:03:21,117 em apenas dois filmes de Harry Potter. 75 00:03:21,201 --> 00:03:22,452 Hagrid? 76 00:03:23,536 --> 00:03:26,956 - O que s�o essas coisas? - S�o duendes, Harry. 77 00:03:27,665 --> 00:03:29,125 S�o espertos como poucos, 78 00:03:29,209 --> 00:03:31,002 mas n�o s�o das criaturas mais amig�veis. 79 00:03:32,378 --> 00:03:36,257 Infelizmente, Gringotes ficou destru�do 80 00:03:36,341 --> 00:03:37,592 no �ltimo filme. 81 00:03:39,093 --> 00:03:42,472 O drag�o Barriga-de-Ferro ucraniano com certeza roubou a cena. 82 00:03:43,097 --> 00:03:45,433 Ent�o, confeiteiros, seu desafio da semifinal 83 00:03:45,516 --> 00:03:47,060 � sobre criaturas fant�sticas. 84 00:03:47,393 --> 00:03:48,746 {\an8}REGRAS DO DESAFIO CRIAR UMA CRIATURA 85 00:03:48,770 --> 00:03:50,021 {\an8}Certo. 86 00:03:50,104 --> 00:03:52,232 {\an8}- E como cozinh�-las! - E como cozinh�-las! 87 00:03:54,400 --> 00:03:56,569 E, em homenagem ao famoso drag�o de Gringotes, 88 00:03:56,653 --> 00:03:58,112 seus elementos de sabor precisam ser 89 00:03:58,196 --> 00:04:01,532 {\an8}- defumados ou picantes. - Certo. 90 00:04:02,075 --> 00:04:04,661 E queremos que suas incr�veis criaturas 91 00:04:04,744 --> 00:04:07,664 {\an8}- tenham vida. - T�. 92 00:04:08,289 --> 00:04:09,791 Mas n�o literalmente, 93 00:04:09,874 --> 00:04:11,793 isso seria muito irrespons�vel. 94 00:04:12,543 --> 00:04:15,171 Para esse desafio, podemos ter come�ado aqui, 95 00:04:15,255 --> 00:04:18,174 nesta linda e imaculada loca��o. 96 00:04:18,258 --> 00:04:22,470 Mas voc�s apresentar�o suas pe�as aos jurados 97 00:04:22,553 --> 00:04:25,974 na loca��o do Gringotes destru�do. 98 00:04:31,813 --> 00:04:33,731 Duplas, voc�s t�m seis horas 99 00:04:33,815 --> 00:04:36,150 para dar vida �s suas criaturas. 100 00:04:36,234 --> 00:04:37,568 Warwick, fa�a as honras. 101 00:04:38,069 --> 00:04:39,946 J� pro forno! 102 00:04:40,029 --> 00:04:42,448 - Vamos. - Certo! 103 00:04:48,746 --> 00:04:50,248 - O que tem dentro? - Vamos ver. 104 00:04:50,832 --> 00:04:52,208 - Dobby! - Dobby! 105 00:04:52,292 --> 00:04:54,752 "Amigo do Harry Potter e um elfo livre." 106 00:04:54,836 --> 00:04:56,254 Nossa! Incr�vel. 107 00:04:56,337 --> 00:04:58,047 - N�o poderia estar mais feliz. - Sim. 108 00:04:58,131 --> 00:05:01,259 Por que n�o recriamos a cena onde ele se torna livre? 109 00:05:01,342 --> 00:05:03,678 Quando ele ganha a meia no di�rio. 110 00:05:03,761 --> 00:05:04,887 Certo. 111 00:05:04,971 --> 00:05:08,683 O mestre deu roupas a Dobby. 112 00:05:08,766 --> 00:05:11,561 Dobby est� livre! 113 00:05:13,479 --> 00:05:14,731 Tamb�m tem uma cena muito legal 114 00:05:14,814 --> 00:05:16,694 - com as sobremesas. - As sobremesas flutuantes. 115 00:05:19,152 --> 00:05:21,070 E se fizermos as duas? 116 00:05:21,696 --> 00:05:23,990 - Sim. - Podemos fazer uma sobremesa flutuante. 117 00:05:24,073 --> 00:05:25,616 - Unindo as duas cenas. - �. 118 00:05:25,700 --> 00:05:26,909 - Genial. - Seria legal. 119 00:05:26,993 --> 00:05:28,161 - Seu g�nio. - �. 120 00:05:28,244 --> 00:05:30,872 Pra nossa pe�a, o Dobby ser� feito de bolo, 121 00:05:30,955 --> 00:05:33,624 e esculpido com chocolate de modelar e ganache... 122 00:05:33,708 --> 00:05:34,709 DI�RIO DE CEREAL DE ARROZ 123 00:05:34,792 --> 00:05:37,086 com o di�rio de Tom Riddle, e um bolo flutuante. 124 00:05:37,170 --> 00:05:39,297 Achar�o a meia de Harry, e Dobby ser� um elfo livre. 125 00:05:39,380 --> 00:05:40,506 MEIA DE FONDANT 126 00:05:40,590 --> 00:05:42,383 E, claro, ele vai come�ar a chorar. 127 00:05:42,467 --> 00:05:45,303 - � muito ambicioso, Alex? - Mas � a semifinal. 128 00:05:45,386 --> 00:05:46,804 Precisamos nos desafiar, sabe? 129 00:05:48,389 --> 00:05:51,392 "O seu ser ou criatura de inspira��o �... 130 00:05:51,476 --> 00:05:52,769 - o hipogrifo." - "O hipogrifo." 131 00:05:52,852 --> 00:05:55,605 E se ele se curvar para ganhar vida, 132 00:05:55,688 --> 00:05:57,106 j� que � algo ic�nico? 133 00:05:57,190 --> 00:05:58,483 Acho que devemos fazer isso. 134 00:05:58,566 --> 00:06:00,902 - Gostei. - Vai ser algo divertido, 135 00:06:00,985 --> 00:06:02,111 mas dif�cil. 136 00:06:02,195 --> 00:06:04,364 Vamos l�. Vamos botar isso ali. Perfeito. 137 00:06:04,447 --> 00:06:05,448 Certo. 138 00:06:05,948 --> 00:06:07,158 "Sua criatura de inspira��o 139 00:06:07,241 --> 00:06:08,868 - � um testr�lio." - "� um testr�lio." 140 00:06:08,951 --> 00:06:10,453 � bastante trabalho de esculpir. 141 00:06:10,536 --> 00:06:13,373 Eu conhe�o o testr�lio. Nossa. O que est� pensando? 142 00:06:13,456 --> 00:06:15,666 Ossudo, magro, grande. 143 00:06:15,750 --> 00:06:17,460 � um pouco ambicioso, mas, se der tempo, 144 00:06:17,543 --> 00:06:19,128 acho que seria bom adicionar 145 00:06:19,212 --> 00:06:21,089 um cen�rio ao redor dela. 146 00:06:21,172 --> 00:06:23,383 Concordo. Somos conhecidos por isso, n�? 147 00:06:23,466 --> 00:06:25,093 - Criar uma hist�ria, criar... - �. 148 00:06:25,176 --> 00:06:26,719 N�o � s� o testr�lio. 149 00:06:26,803 --> 00:06:29,097 � o testr�lio andando pela Floresta Proibida. 150 00:06:29,180 --> 00:06:31,408 - Os diabretes da Cornualha! - Os diabretes da Cornualha! 151 00:06:31,432 --> 00:06:34,268 "Azul brilhante e conhecidas por serem pequenos e trai�oeiros." 152 00:06:34,352 --> 00:06:36,437 - S�o mesmo. - Que divertido. �timo. 153 00:06:36,521 --> 00:06:37,563 - Eu amei. - Incr�vel. 154 00:06:37,647 --> 00:06:39,607 Tenho tr�s crian�as, faz muito sentido pra mim. 155 00:06:39,690 --> 00:06:40,817 - O caos. - O caos. 156 00:06:40,900 --> 00:06:42,193 Sim, � ca�tico. 157 00:06:42,985 --> 00:06:44,630 {\an8}ESTANTE DE EQUIPAMENTOS PATROCINADA PELA WAYFAIR 158 00:06:44,654 --> 00:06:46,534 {\an8}Consegue ver o suporte para bolo em algum lugar? 159 00:06:47,031 --> 00:06:48,574 {\an8}- Legal. Eu pego. - Ali. 160 00:06:50,535 --> 00:06:51,994 Vai, vai, vai. 161 00:06:52,078 --> 00:06:54,163 Para esse elemento de sabor picante... 162 00:06:54,247 --> 00:06:55,456 BOLO DE CHOCOLATE DEFUMADO 163 00:06:55,540 --> 00:06:56,916 que vai dentro do Dobby, 164 00:06:56,999 --> 00:06:58,292 vou fazer um bolo de caf� 165 00:06:58,376 --> 00:07:00,962 com uma ganache batida de chocolate meio amargo defumado. 166 00:07:01,003 --> 00:07:04,090 E isso vai adicionar bastante sabor ao bolo. 167 00:07:04,173 --> 00:07:06,717 Tamb�m vou fazer uma ganache de mole. 168 00:07:06,801 --> 00:07:09,679 Mole � um molho t�pico mexicano. 169 00:07:09,762 --> 00:07:11,722 {\an8}� uma mistura de pimentas com um pouco de cacau... 170 00:07:11,764 --> 00:07:13,474 {\an8}MOLHO MEXICANO AGRIDOCE FEITO COM PIMENTAS 171 00:07:13,558 --> 00:07:15,435 {\an8}e traz esse umami 172 00:07:15,518 --> 00:07:17,103 que todo mundo no M�xico adora. 173 00:07:17,728 --> 00:07:20,398 O que acha? � diferente, n�? 174 00:07:20,481 --> 00:07:22,442 � �timo, tem um calor de fundo, n�o tem? 175 00:07:22,525 --> 00:07:24,485 Ele vai crescendo. Del�cia. 176 00:07:26,320 --> 00:07:28,406 - Molly! - Oi. 177 00:07:28,489 --> 00:07:31,868 Voc� tem algum animal ou criatura na sua casa? 178 00:07:31,951 --> 00:07:33,244 Temos seis cachorros. 179 00:07:33,327 --> 00:07:35,371 Os diabretes parecem com Chihuahuas, 180 00:07:35,455 --> 00:07:36,664 porque s�o muito travessos. 181 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 Ela disse que tem diabretes. 182 00:07:38,291 --> 00:07:39,750 Tamb�m tenho grandes Labradores, 183 00:07:39,834 --> 00:07:41,419 que parecem mais o Bicu�o. 184 00:07:41,502 --> 00:07:43,671 - �? - Muito leal e grande. 185 00:07:43,754 --> 00:07:45,131 Voc� tem algumas criaturas! 186 00:07:46,466 --> 00:07:48,050 Tamb�m tenho tr�s gatos. 187 00:07:48,759 --> 00:07:51,137 Eu moro com meus tr�s lindos gatos, 188 00:07:51,220 --> 00:07:53,181 Momo, Mochi e Saurio. 189 00:07:53,264 --> 00:07:55,349 Eles s�o pequenos e lindos. 190 00:07:55,433 --> 00:07:57,477 S�o o amor da minha vida. 191 00:07:58,519 --> 00:08:00,771 Peguei cacau em p�, pasta de tamarindo, 192 00:08:00,855 --> 00:08:03,191 pimenta-rosa, pimenta em p�, todas as minhas pimentas. 193 00:08:03,816 --> 00:08:04,817 Assim como o testr�lio, 194 00:08:04,901 --> 00:08:06,652 nosso elemento de sabor ser� muito elegante. 195 00:08:06,736 --> 00:08:09,405 Para encontrar a nota picante, criarei um entremet 196 00:08:09,489 --> 00:08:11,407 com bolo de chocolate com pimenta, 197 00:08:11,491 --> 00:08:14,202 mousse de groselha-preta e pimenta. 198 00:08:14,285 --> 00:08:16,954 {\an8}No meio, ter� um marshmallow de tamarindo. 199 00:08:17,038 --> 00:08:18,182 {\an8}LEGUMINOSA COM POLPA AGRIDOCE 200 00:08:18,206 --> 00:08:21,042 {\an8}O marshmallow vai para representar a medula �ssea 201 00:08:21,125 --> 00:08:22,627 dentro da espinha do testr�lio. 202 00:08:22,710 --> 00:08:24,378 E ent�o vamos finalizar 203 00:08:24,462 --> 00:08:26,102 {\an8}com um sabl� de chocolate e pimenta-rosa. 204 00:08:26,172 --> 00:08:27,381 {\an8}BISCOITO DE MANTEIGA FRANC�S 205 00:08:27,465 --> 00:08:29,759 Fui atleta a vida toda. Joguei beisebol na faculdade. 206 00:08:29,842 --> 00:08:32,803 Eu ganhei quatro das cinco competi��es que participei na Food Network. 207 00:08:32,887 --> 00:08:34,805 Tamb�m fui indicado ao Forbes 30 Under 30. 208 00:08:34,889 --> 00:08:37,141 Eu amo competir. E quer saber? 209 00:08:37,225 --> 00:08:39,268 Talvez seja por isso que estamos aqui de novo. 210 00:08:39,352 --> 00:08:40,728 Gosto de me desafiar. 211 00:08:43,648 --> 00:08:45,066 O Bicu�o � um hipogrifo, 212 00:08:45,149 --> 00:08:46,526 metade cavalo, metade �guia. 213 00:08:46,609 --> 00:08:47,735 BICU�O 214 00:08:47,818 --> 00:08:49,070 � uma pe�a enorme... 215 00:08:49,153 --> 00:08:50,154 CORPO DE CEREAL DE ARROZ 216 00:08:50,238 --> 00:08:51,838 e temos que cortar milhares de penas, 217 00:08:51,864 --> 00:08:53,491 e vai tomar muito tempo. 218 00:08:53,574 --> 00:08:56,744 - J� vou construir o corpo de bolo, t�? - Perfeito. 219 00:08:56,827 --> 00:08:58,913 Sentimos que apresentamos muita coisa boa, 220 00:08:58,996 --> 00:09:00,248 sempre nos desafiando. 221 00:09:00,331 --> 00:09:03,376 S� temos uma chance de ir para a final, 222 00:09:03,459 --> 00:09:07,505 ent�o tudo que fizermos tem que ser calculado e planejado. 223 00:09:07,588 --> 00:09:08,965 Perfeito. 224 00:09:10,424 --> 00:09:11,968 Glu-glu. 225 00:09:13,219 --> 00:09:15,054 Isso sempre significa que tem algo vindo a�. 226 00:09:15,137 --> 00:09:16,347 N�o! 227 00:09:23,104 --> 00:09:24,230 Confeiteiros! 228 00:09:25,356 --> 00:09:26,357 Ol�! 229 00:09:26,440 --> 00:09:28,859 De novo! 230 00:09:28,943 --> 00:09:30,319 - Que medo. - Uma entrada triunfal. 231 00:09:30,403 --> 00:09:34,490 A situa��o j� est� meio animalescas na cozinha. 232 00:09:36,826 --> 00:09:40,162 Jenny e Alex, ainda precisamos te dizer sua vantagem 233 00:09:40,246 --> 00:09:41,998 por terem vencido o �ltimo desafio. 234 00:09:43,165 --> 00:09:44,805 Est�o na nossa frente. Vou tentar escutar. 235 00:09:45,293 --> 00:09:46,294 Obrigado. 236 00:09:46,377 --> 00:09:48,754 Temos o pr�mio de voc�s bem aqui. 237 00:09:48,838 --> 00:09:50,881 - Boa. - Zoe, est� ouvindo algo a�? 238 00:09:50,965 --> 00:09:53,134 Nem um pio, Katie. 239 00:09:53,217 --> 00:09:55,761 "Nem um pio." Nunca ouvi essa. 240 00:09:55,845 --> 00:09:59,307 "Voc�s ganharam o direito de usar o feiti�o Nebulus 241 00:09:59,390 --> 00:10:02,018 a qualquer hora desse desafio." 242 00:10:02,101 --> 00:10:04,562 Foi usado pelo jovem Alvo Dumbledore 243 00:10:04,645 --> 00:10:07,398 em Animais Fant�sticos: Os Crimes de Grindelwald. 244 00:10:07,481 --> 00:10:08,733 � um feiti�o de neblina. 245 00:10:08,816 --> 00:10:10,735 - Amei. - Quando escolherem us�-lo, 246 00:10:10,818 --> 00:10:13,654 todas as esta��es das outras duplas 247 00:10:14,405 --> 00:10:15,906 ficar�o cobertas de neblina... 248 00:10:17,241 --> 00:10:18,618 por dez minutos. 249 00:10:19,327 --> 00:10:21,829 Que maldade. 250 00:10:21,912 --> 00:10:26,417 Quando quiserem usar, � s� gritar "Nebulus". 251 00:10:26,500 --> 00:10:27,835 Certo. 252 00:10:30,296 --> 00:10:31,839 {\an8}DIABRETES DA CORNUALHA 253 00:10:31,922 --> 00:10:33,174 {\an8}- Molly, Priya. Oi. - Oi. 254 00:10:33,257 --> 00:10:36,010 - Semifinal, hein? - Nem acredito. 255 00:10:36,093 --> 00:10:37,845 Como se sentem com o desafio de hoje? 256 00:10:37,928 --> 00:10:39,555 Estamos otimistas. 257 00:10:39,639 --> 00:10:40,890 - Sim. - Esse � nosso. 258 00:10:40,973 --> 00:10:42,808 � l�dico e cheio de personalidade. 259 00:10:42,892 --> 00:10:46,187 Pendurados num candelabro, estar�o os diabretes, 260 00:10:46,270 --> 00:10:47,910 feitos de fondant e chocolate de modelar. 261 00:10:47,938 --> 00:10:49,982 O candelabro girar� como um m�bile de beb�... 262 00:10:50,066 --> 00:10:51,108 LUSTRE DE CHOCOLATE 263 00:10:51,192 --> 00:10:52,193 girando 360 graus. 264 00:10:52,276 --> 00:10:54,403 E uma das l�mpadas ser� o elemento de sabor da Priya. 265 00:10:54,487 --> 00:10:56,197 Priya, voc� curte diabretes da Cornualha? 266 00:10:56,280 --> 00:10:57,281 Sim, eu amo. 267 00:10:57,365 --> 00:10:58,965 Newfoundland tem um folclore riqu�ssimo. 268 00:10:58,991 --> 00:11:01,035 Eu fiz umas aulas de folclore. 269 00:11:01,494 --> 00:11:03,287 Sempre que voc�s v�m do Flu, 270 00:11:03,371 --> 00:11:05,247 acho que voc�s ser�o diabretes. 271 00:11:06,415 --> 00:11:08,125 - Tudo bem. - Obrigada. 272 00:11:08,751 --> 00:11:10,878 {\an8}� interessante, porque essa �... 273 00:11:10,961 --> 00:11:12,254 {\an8}TESTR�LIO 274 00:11:12,338 --> 00:11:14,733 uma estrutura muito mais complexa do que a do outro desafio. 275 00:11:14,757 --> 00:11:16,676 Mas, por algum motivo, me sinto mais calma. 276 00:11:16,759 --> 00:11:19,011 Queremos coloc�-lo em seu habitat, 277 00:11:19,095 --> 00:11:20,763 que � a Floresta Proibida. 278 00:11:21,389 --> 00:11:23,200 {\an8}Faremos umas ra�zes retorcidas, uns cogumelos... 279 00:11:23,224 --> 00:11:24,517 {\an8}LASCAS DE MADEIRA DE CHOCOLATE 280 00:11:24,600 --> 00:11:25,643 {\an8}COGUMELOS DE MERENGUE 281 00:11:25,726 --> 00:11:27,937 {\an8}e o Jordan vai criar grandes �rvores 282 00:11:28,020 --> 00:11:29,271 {\an8}feitas de chocolate. 283 00:11:29,355 --> 00:11:31,190 - Zoe e Jordan! - Oi. Como v�o? 284 00:11:31,273 --> 00:11:32,692 - Prazer v�-los. - Oi. Estou virada. 285 00:11:32,775 --> 00:11:35,986 No �ltimo desafio, voc� ficou em apuros. 286 00:11:36,779 --> 00:11:40,574 N�o sei como vou terminar isso. 287 00:11:40,658 --> 00:11:42,702 - Agora parece estar bem. - Sim. 288 00:11:42,785 --> 00:11:44,286 Entrei no ritmo de novo. 289 00:11:45,037 --> 00:11:48,916 Eu sou especialista em bolos que evocam hist�rias e emo��es. 290 00:11:48,999 --> 00:11:51,752 E estou muito feliz por ter passado o �ltimo ano 291 00:11:51,836 --> 00:11:53,462 fazendo aula de escultura, 292 00:11:53,546 --> 00:11:55,631 porque agora me sinto confort�vel. 293 00:11:55,715 --> 00:11:56,924 Ent�o, olhando ao redor, 294 00:11:57,007 --> 00:11:58,676 voc�s precisam avaliar a concorr�ncia. 295 00:11:58,759 --> 00:12:00,970 Esta cozinha � uma li��o de humildade. 296 00:12:01,846 --> 00:12:03,806 Porque, obviamente, tem gente que vence 297 00:12:03,889 --> 00:12:05,558 e gente que n�o vence. 298 00:12:08,102 --> 00:12:09,228 {\an8}Isso n�o est� est�vel. 299 00:12:09,311 --> 00:12:11,188 {\an8}Naquela hora, a �nica coisa que pensei foi: 300 00:12:11,272 --> 00:12:12,898 {\an8}"Espero que n�o tenha se machucado." 301 00:12:12,982 --> 00:12:14,233 {\an8}O testr�lio. 302 00:12:15,568 --> 00:12:16,652 {\an8}Obrigada, Jordan. 303 00:12:17,194 --> 00:12:18,362 N�o, tudo certo. 304 00:12:18,446 --> 00:12:22,032 Sabe, �s vezes, a situa��o pode ser t�o estressante, 305 00:12:22,533 --> 00:12:24,535 que voc� precisa de algu�m pra alegrar o clima. 306 00:12:24,618 --> 00:12:26,328 Estou aqui pra isso. 307 00:12:26,412 --> 00:12:27,997 Pra diminuir seu estresse. 308 00:12:28,873 --> 00:12:30,082 - Pronto. - Boa, pessoal. 309 00:12:30,124 --> 00:12:32,209 Minha nossa! Obrigada. 310 00:12:32,293 --> 00:12:33,794 Ela voou. Isso conta como voar, n�? 311 00:12:34,754 --> 00:12:37,673 - Nosso trabalho est� feito. - Voc�s resgataram um testr�lio. 312 00:12:37,757 --> 00:12:39,216 Podem colocar em seus curr�culos. 313 00:12:42,136 --> 00:12:44,555 {\an8}Os olhos precisam estar na posi��o certa 314 00:12:44,638 --> 00:12:45,890 {\an8}antes de fazer o resto, 315 00:12:45,973 --> 00:12:49,185 porque eles ajudam a capturar um pouco da personalidade. 316 00:12:49,268 --> 00:12:50,603 Meu Deus. Os dentes. 317 00:12:50,686 --> 00:12:52,104 - Perfeito. - Est�o engra�ados. 318 00:12:53,189 --> 00:12:56,108 Como temos pelo menos cinco diabretes, 319 00:12:56,192 --> 00:12:59,528 vamos injetar o m�ximo de personalidade poss�vel neles. 320 00:12:59,612 --> 00:13:01,155 Quero que todos sejam meio diferentes, 321 00:13:01,238 --> 00:13:02,990 que todos estejam fazendo algo 322 00:13:03,073 --> 00:13:04,992 e interagindo entre si. 323 00:13:05,075 --> 00:13:06,327 Esse � engra�ado. 324 00:13:07,244 --> 00:13:09,663 Roger, que trabalha no RH. 325 00:13:10,206 --> 00:13:11,248 Esse � o Gary. 326 00:13:11,332 --> 00:13:13,042 Meu Deus. Sim! 327 00:13:13,125 --> 00:13:14,502 Oi, rapazinho. 328 00:13:15,753 --> 00:13:17,755 {\an8}Vou partir pro rosto do Dobby. 329 00:13:17,838 --> 00:13:19,799 Uma das coisas que mais gosto de fazer 330 00:13:19,882 --> 00:13:21,133 � criaturas m�gicas. 331 00:13:21,217 --> 00:13:24,762 J� fiz fadas, sereias e bruxas. 332 00:13:24,845 --> 00:13:26,096 Um pouco de tudo. 333 00:13:26,180 --> 00:13:28,724 Acho que a maior responsabilidade � fazer jus ao Dobby. 334 00:13:31,060 --> 00:13:32,645 Ele tem um nariz bem longo, 335 00:13:32,728 --> 00:13:37,399 as bochechas s�o altas, as orelhas s�o bem grandes. 336 00:13:37,483 --> 00:13:41,862 "Dobby escuta! Dobby precisa alertar Harry Potter." 337 00:13:41,946 --> 00:13:44,698 Como vou fazer o Dobby chorar, 338 00:13:44,782 --> 00:13:47,409 preciso inserir tubos de pl�stico na cabe�a dele. 339 00:13:47,493 --> 00:13:49,578 Ele vai chorar por esses buraquinhos 340 00:13:49,662 --> 00:13:50,955 que est�o no canto dos olhos. 341 00:13:51,038 --> 00:13:53,374 Vou escond�-los um pouco mais, porque est�o enormes. 342 00:13:53,457 --> 00:13:55,376 N�o quero gastar horas nesse rosto, 343 00:13:55,459 --> 00:13:57,127 porque ainda preciso fazer o corpo. 344 00:13:57,211 --> 00:13:59,839 Preciso que seja duro como pedra. 345 00:14:00,589 --> 00:14:03,133 Voc� tem ganache pronta pra mim, Alex? 346 00:14:03,217 --> 00:14:05,886 Como o papel do Alex nesse desafio 347 00:14:05,970 --> 00:14:07,388 � focar no elemento de sabor, 348 00:14:07,471 --> 00:14:09,598 ele tamb�m vai ser o her�i da ganache. 349 00:14:09,682 --> 00:14:11,058 Quando eu preciso dele, eu grito. 350 00:14:11,141 --> 00:14:13,161 Alex, quando tiver um tempo, pode fazer mais ganache? 351 00:14:13,185 --> 00:14:14,395 Claro. 352 00:14:14,478 --> 00:14:17,690 Fiz muita ganache. 353 00:14:17,773 --> 00:14:18,941 Voc� tem mais ganache? 354 00:14:19,024 --> 00:14:20,276 Sim, vou fazer. 355 00:14:20,359 --> 00:14:21,837 - Uma receita. Excelente. - Vou fazer. 356 00:14:21,861 --> 00:14:23,070 Muita. 357 00:14:23,612 --> 00:14:25,197 Alex, voc� � o cara da ganache. 358 00:14:25,281 --> 00:14:26,448 � o cara da ganache. 359 00:14:26,532 --> 00:14:27,783 N�o ria t�o cedo, Jordan. 360 00:14:27,867 --> 00:14:29,660 Voc� vai ser o cara do chocolate de modelar. 361 00:14:29,743 --> 00:14:30,828 Eu sei. J� est� ali. 362 00:14:30,911 --> 00:14:33,122 - Sou mandona? - Voc� �. 363 00:14:34,999 --> 00:14:36,709 - "Sim, chef." - "Sim, chef!" 364 00:14:37,751 --> 00:14:43,841 {\an8}Em homenagem ao Dobby, voc�s t�m tr�s horas! 365 00:14:48,178 --> 00:14:49,638 Jujhar e Katie, o que voc�s pegaram? 366 00:14:49,722 --> 00:14:51,098 Pegamos o Bicu�o. 367 00:14:51,181 --> 00:14:53,058 Uma pe�a ic�nica. 368 00:14:53,267 --> 00:14:54,268 {\an8}BICU�O 369 00:14:54,351 --> 00:14:56,061 {\an8}- Como est�o por a�? - Estamos bem. 370 00:14:56,145 --> 00:14:57,938 Estamos literalmente fazendo a mesma coisa, 371 00:14:58,022 --> 00:14:59,231 a mesma parte do corpo. 372 00:14:59,315 --> 00:15:01,315 Vou trabalhar com wafer pela primeira vez, ent�o... 373 00:15:01,400 --> 00:15:04,361 Meu conselho � ir devagar. 374 00:15:05,905 --> 00:15:08,657 � dif�cil dizer se ela est� dizendo isso pra dar certo 375 00:15:08,741 --> 00:15:10,993 ou pra gente n�o conseguir terminar. 376 00:15:11,076 --> 00:15:13,436 Sou uma pessoa racional. Gosto de avaliar as probabilidades. 377 00:15:13,495 --> 00:15:16,540 E as probabilidade dizem que Zoe e Jordan s�o a maior concorr�ncia, 378 00:15:16,624 --> 00:15:17,917 porque eles j� ganharam antes. 379 00:15:18,000 --> 00:15:20,628 Mas ser� que a pe�a deles ser� melhor que a nossa? 380 00:15:20,753 --> 00:15:22,504 N�o sei se acredito nisso. 381 00:15:22,588 --> 00:15:24,048 Ser� que estamos exagerando? 382 00:15:25,424 --> 00:15:26,884 Quer saber? S�o as semifinais. 383 00:15:26,967 --> 00:15:28,218 N�o estou pronto pra ir embora. 384 00:15:28,302 --> 00:15:30,721 Tem tantas partes ambiciosas em nossa pe�a. 385 00:15:30,804 --> 00:15:33,682 Essa pe�a inteira � esculpida � m�o, sem molde nenhum. 386 00:15:33,766 --> 00:15:36,518 Katie est� fazendo as asas, indo pra tudo quanto � lado, 387 00:15:36,602 --> 00:15:38,812 se retorcendo toda. 388 00:15:38,896 --> 00:15:39,980 Me sinto em casa. 389 00:15:40,064 --> 00:15:42,900 Eu amo fazer ioga e muscula��o. 390 00:15:42,983 --> 00:15:44,401 Gosto de acordar, 391 00:15:44,485 --> 00:15:46,612 ir pra academia �s 5h com meu marido. 392 00:15:46,695 --> 00:15:49,865 � parte da minha rotina, ent�o ajudou muito. 393 00:15:49,949 --> 00:15:52,910 Em nossa pe�a, vamos fazer o Bicu�o se curvar. 394 00:15:56,246 --> 00:15:58,582 Guarde algumas penas longas. H� uns espa�os vazios. 395 00:15:58,707 --> 00:16:00,125 Vou cortar mais, mas vai dar. 396 00:16:00,209 --> 00:16:01,377 Incr�vel. 397 00:16:01,460 --> 00:16:03,963 J� tenho 400 penas, o que � loucura. 398 00:16:04,046 --> 00:16:05,839 O Bicu�o tem um focinho muito interessante. 399 00:16:05,923 --> 00:16:08,217 � bem estreito na frente 400 00:16:08,300 --> 00:16:09,660 e vai ficando cada vez mais largo. 401 00:16:09,718 --> 00:16:12,346 E ele tem uma coroa, tipo eu com o turbante. 402 00:16:13,514 --> 00:16:16,225 Estamos tentando adicionar a maior quantidade de elementos 403 00:16:16,308 --> 00:16:17,601 que conseguimos. 404 00:16:17,685 --> 00:16:19,478 Com certeza. �timo trabalho. 405 00:16:20,104 --> 00:16:21,271 Obrigado. 406 00:16:23,357 --> 00:16:27,152 {\an8}J� vou come�ar a mexer nas asas, Jordan. 407 00:16:27,778 --> 00:16:29,613 Tenho um grande molde aqui. 408 00:16:30,114 --> 00:16:33,450 O jeito mais �bvio de trazer esse testr�lio � vida 409 00:16:33,534 --> 00:16:35,244 � faz�-lo bater as asas. 410 00:16:35,327 --> 00:16:36,996 Primeiro, � preciso algo leve. 411 00:16:37,079 --> 00:16:38,789 O papel wafer � uma boa. 412 00:16:38,872 --> 00:16:41,667 Esta � a minha mistura caseira 413 00:16:41,750 --> 00:16:44,461 de tecido comest�vel. 414 00:16:44,545 --> 00:16:46,755 Ela cria uma camada de elasticidade, 415 00:16:46,839 --> 00:16:49,925 literalmente transformando o papel wafer em tecido. 416 00:16:50,009 --> 00:16:52,720 Precisamos que essas asas se movam 417 00:16:52,803 --> 00:16:55,264 e que nos levem � final. 418 00:16:55,889 --> 00:16:57,182 - Alex? - Sim? 419 00:16:58,767 --> 00:17:00,269 Olha s�. 420 00:17:00,978 --> 00:17:02,021 Ser� que devemos? 421 00:17:02,646 --> 00:17:04,732 - Jordan e Zoe parecem estressados. - Sim. 422 00:17:04,815 --> 00:17:07,735 Priya e Molly parecem estar bem produtivas. 423 00:17:07,818 --> 00:17:10,362 Jujhar est� com um olhar suspeito. 424 00:17:11,405 --> 00:17:12,865 Acho que � a hora. Est� pronto? 425 00:17:12,948 --> 00:17:14,158 Vamos nessa. 426 00:17:14,908 --> 00:17:17,161 - Tr�s, dois, um. - Dois, um. 427 00:17:17,244 --> 00:17:20,873 - Nebulus! - Nebulus! 428 00:17:20,956 --> 00:17:22,332 O qu�? 429 00:17:23,500 --> 00:17:27,796 Chegou a hora! � a vantagem da Jenny e do Alex! 430 00:17:27,880 --> 00:17:30,299 - O que �? - � o feiti�o Nebulus! 431 00:17:30,966 --> 00:17:33,844 - Nebulus? S�o nuvens. - E �... 432 00:17:34,344 --> 00:17:36,263 - o feiti�o de neblina! - O feiti�o de neblina! 433 00:17:36,346 --> 00:17:38,348 - Qual �! - Meu Deus! 434 00:17:38,432 --> 00:17:39,600 O que est� acontecendo? 435 00:17:41,268 --> 00:17:42,978 N�o te vejo. 436 00:17:43,937 --> 00:17:45,981 N�o consigo ver o... 437 00:17:46,065 --> 00:17:47,274 Cad� voc�? 438 00:17:53,864 --> 00:17:56,575 {\an8}Jenny, Alex, achei que �ramos amigos! 439 00:17:56,658 --> 00:17:57,826 Meu Deus. 440 00:17:57,910 --> 00:17:59,536 - Tchau, galera. - Tchau, at�. 441 00:17:59,661 --> 00:18:01,330 Pelos pr�ximos dez minutos, 442 00:18:01,413 --> 00:18:04,083 {\an8}vai ser bem dif�cil ver o que est�o fazendo. 443 00:18:04,166 --> 00:18:05,167 {\an8}CONTAGEM DA VANTAGEM 444 00:18:05,250 --> 00:18:06,543 {\an8}Que droga, cara! 445 00:18:06,627 --> 00:18:07,753 {\an8}Tem fuma�a por tudo. 446 00:18:07,836 --> 00:18:09,088 {\an8}ARTISTA DE BOLO CHEF CONFEITEIRO 447 00:18:09,171 --> 00:18:10,672 Algu�m me salva! 448 00:18:13,258 --> 00:18:15,052 N�o � divertido. 449 00:18:15,135 --> 00:18:17,221 - Jenny! - Jenny, cad� voc�? 450 00:18:17,846 --> 00:18:19,556 N�o consigo ver nada, literalmente. 451 00:18:19,640 --> 00:18:21,100 Meu Deus, que irritante. 452 00:18:22,476 --> 00:18:24,561 Jenny, voc� viu meu irm�o? 453 00:18:24,645 --> 00:18:26,355 N�o, n�o vi o James em lugar nenhum. 454 00:18:31,860 --> 00:18:34,488 Algu�m viu o Oliver? Oliver? 455 00:18:35,697 --> 00:18:36,937 N�o o encontro em lugar nenhum. 456 00:18:37,991 --> 00:18:40,202 - Pode me passar uma esp�tula? - Sim. 457 00:18:41,453 --> 00:18:44,456 - Isso n�o � uma esp�tula! - Foi na hora certa. 458 00:18:44,540 --> 00:18:46,375 Essa vantagem foi incr�vel, 459 00:18:46,458 --> 00:18:47,876 porque eles n�o podem ver nada, 460 00:18:47,960 --> 00:18:49,294 e eu continuo a meia do Dobby. 461 00:18:49,378 --> 00:18:51,713 Estou fazendo a meia com chocolate de modelar preto 462 00:18:51,797 --> 00:18:55,467 e a textura de tric� com um tapete texturizado. 463 00:18:55,551 --> 00:18:56,802 Certo, o que acha? 464 00:18:58,720 --> 00:19:00,013 Parece uma meia? 465 00:19:00,097 --> 00:19:02,641 - � uma boa vantagem. - E � muito engra�ado. 466 00:19:03,392 --> 00:19:05,018 Katie, como vamos fazer alguma coisa? 467 00:19:05,102 --> 00:19:07,062 Eu s� te escuto. Sou uma cobra agora. 468 00:19:07,146 --> 00:19:08,397 N�o consigo ver nada. 469 00:19:08,480 --> 00:19:10,315 A gente n�o vai conseguir fazer nada. 470 00:19:10,399 --> 00:19:11,650 {\an8}ARTISTA DE BOLO E CHOCOLATIER 471 00:19:11,733 --> 00:19:13,777 {\an8}Temos que parar completamente 472 00:19:13,861 --> 00:19:15,320 e esperar a fuma�a ir embora. 473 00:19:15,404 --> 00:19:17,948 Parece que a fuma�a est� lentamente dissipando, 474 00:19:18,490 --> 00:19:20,210 {\an8}e nossos confeiteiros conseguem ver de novo. 475 00:19:20,284 --> 00:19:24,037 {\an8}- Foi o melhor feiti�o. - Maluquice. 476 00:19:24,121 --> 00:19:25,330 Sinto que foi de prop�sito. 477 00:19:25,414 --> 00:19:26,874 N�o foi legal, cara. 478 00:19:26,957 --> 00:19:28,625 - Foi incr�vel. - Foi sim. 479 00:19:30,502 --> 00:19:33,213 {\an8}Vou fazer lanternas de a��car. 480 00:19:33,297 --> 00:19:36,133 Quero que o candelabro pare�a realista. 481 00:19:36,216 --> 00:19:37,569 CANDELABRO DE ISOMALTE E CHOCOLATE 482 00:19:37,593 --> 00:19:42,014 Coloquei corante marrom e preto no meu isomalte. 483 00:19:42,097 --> 00:19:45,642 Este lustre precisa parecer que j� viu muita coisa. 484 00:19:45,726 --> 00:19:48,729 Soprar a��car exige uma habilidade tremenda. 485 00:19:48,812 --> 00:19:49,855 E, pra ser sincera, 486 00:19:49,938 --> 00:19:52,691 eu n�o trabalho muito com a��car, sou chocolatier. 487 00:19:52,774 --> 00:19:54,359 Esse � bem fr�gil. 488 00:19:54,443 --> 00:19:57,070 Esse ficou lindo. Amei as cores diferentes. 489 00:19:57,613 --> 00:20:00,616 Os lustres de a��car v�o ficar no topo do meu elemento de sabor, 490 00:20:00,699 --> 00:20:02,534 que � uma ode � inf�ncia. 491 00:20:02,618 --> 00:20:05,996 Isso me lembra daqueles ver�es com as crian�as. 492 00:20:06,079 --> 00:20:08,207 Sempre comemos s'mores na praia. 493 00:20:08,290 --> 00:20:12,252 Vamos de marshmallow de baunilha defumado e tostado... 494 00:20:12,336 --> 00:20:13,896 D� pra sentir o cheiro. Est� delicioso. 495 00:20:13,921 --> 00:20:16,048 Com uma base de mel e biscoito, 496 00:20:16,131 --> 00:20:17,925 e ganache de chocolate meio amargo defumado. 497 00:20:18,008 --> 00:20:20,052 Hoje vou usar um chocolate com pimenta. 498 00:20:20,135 --> 00:20:21,595 E para dar um toque especial, 499 00:20:21,678 --> 00:20:25,015 vou adicionar pimenta-caiena e chipotle para dar um toque defumado. 500 00:20:25,098 --> 00:20:28,143 N�o quero que ele ofusque os outros sabores 501 00:20:28,227 --> 00:20:30,479 nem que exploda a cabe�a dos jurados. 502 00:20:30,562 --> 00:20:31,688 - Ainda n�o. - Mais? 503 00:20:31,772 --> 00:20:32,856 Sim. 504 00:20:33,732 --> 00:20:36,068 Vamos adicionar um toque de drama 505 00:20:36,151 --> 00:20:38,987 com uma c�pula de chocolate que derrete. 506 00:20:39,071 --> 00:20:43,033 A c�pula vai derreter e no interior teremos 507 00:20:43,116 --> 00:20:46,536 nosso s'more inspirado na Cornualha. 508 00:20:47,204 --> 00:20:48,455 - Molly? - Sim? 509 00:20:48,538 --> 00:20:51,166 - Est�o fant�sticos. - Eba! N�o me surpreende. 510 00:20:52,501 --> 00:20:53,669 Me surpreende um pouco. 511 00:20:54,711 --> 00:20:57,047 Normalmente eu levaria dois dias para fazer um entremet. 512 00:20:57,130 --> 00:20:58,548 N�s temos seis horas. 513 00:20:58,632 --> 00:21:00,676 Farei uma homenagem ao Bicu�o 514 00:21:00,759 --> 00:21:02,839 e ao canteiro de ab�boras com um entremet de ab�bora. 515 00:21:02,886 --> 00:21:04,054 AB�BORA E BACON 516 00:21:04,137 --> 00:21:05,722 Vou cozinhar isso em fogo baixo. 517 00:21:05,806 --> 00:21:07,566 Tenho uma mousse de u�sque escoc�s e ab�bora. 518 00:21:07,599 --> 00:21:10,519 Escolhi u�sque escoc�s porque Hogwarts fica na Esc�cia, 519 00:21:10,602 --> 00:21:13,188 e o u�sque escoc�s tem um sabor defumado muito bom. 520 00:21:13,272 --> 00:21:16,566 E para o nosso elemento defumado, estou fazendo caramelo defumado. 521 00:21:16,650 --> 00:21:19,695 As gorduras do creme absorvem o sabor da fuma�a. 522 00:21:19,778 --> 00:21:20,988 J� defumei muitos alimentos. 523 00:21:21,071 --> 00:21:22,239 Eu moro no sul. 524 00:21:22,322 --> 00:21:24,324 Defumar faz parte da vida. 525 00:21:24,408 --> 00:21:26,535 Moldei os caramelos como minic�pulas. 526 00:21:26,618 --> 00:21:30,455 Elas v�o para o jato e v�o estourar, virando um caramelo mastig�vel. 527 00:21:30,539 --> 00:21:32,958 Dentro do entremet de ab�bora 528 00:21:33,041 --> 00:21:34,876 tamb�m vamos usar bacon caramelizado 529 00:21:34,960 --> 00:21:36,962 pincelado com a��car mascavo e xarope de bordo. 530 00:21:38,171 --> 00:21:41,300 Assim que os elementos de sabor estiverem dentro do nosso entremet, 531 00:21:41,383 --> 00:21:42,983 posso polvilh�-los com tinta comest�vel. 532 00:21:43,051 --> 00:21:46,430 Esses sabores juntos, ab�bora, caramelo e bacon, 533 00:21:46,513 --> 00:21:48,724 v�o realmente impressionar os jurados. 534 00:21:48,807 --> 00:21:50,058 Eu espero que sim. 535 00:21:51,101 --> 00:21:54,229 {\an8}Confeiteiros, restam duas horas! 536 00:21:55,397 --> 00:21:57,316 {\an8}- Ai, n�o, Zoe. - Certo. 537 00:21:59,693 --> 00:22:01,820 N�o. Algu�m vem a�. 538 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 Ol�. 539 00:22:09,077 --> 00:22:10,537 Veio ver como os confeiteiros est�o? 540 00:22:10,620 --> 00:22:12,039 E pra comer um pouco de bolo. 541 00:22:12,122 --> 00:22:13,582 � o que mais espero. 542 00:22:13,665 --> 00:22:14,958 Minha nossa. 543 00:22:15,042 --> 00:22:16,668 - Certo. Vamos l�. - Vamos. 544 00:22:16,752 --> 00:22:17,919 Vamos nessa. 545 00:22:18,420 --> 00:22:20,589 {\an8}Olha s�. � do meu tamanho. � impressionante. 546 00:22:20,672 --> 00:22:24,009 {\an8}Nunca pensei que veria um bolo do meu tamanho. 547 00:22:24,092 --> 00:22:26,178 Mas acho que sou mais bonito. 548 00:22:26,303 --> 00:22:28,055 - Tenho uma pergunta, Sr. Davis. - Qual? 549 00:22:28,138 --> 00:22:29,681 Qual personagem mais gostou de fazer? 550 00:22:29,765 --> 00:22:31,183 Foi o... Deixa eu ver se adivinho. 551 00:22:31,266 --> 00:22:32,267 - Nossa. - Grampo? 552 00:22:32,351 --> 00:22:34,519 Foi o Grampo, com certeza, por ele ser um vil�o. 553 00:22:35,228 --> 00:22:38,023 - T�nhamos um acordo, Grampo. - A ta�a pela espada. 554 00:22:44,071 --> 00:22:45,322 Falei que iria traz�-los aqui. 555 00:22:45,947 --> 00:22:47,991 N�o disse nada sobre tir�-los. 556 00:22:48,617 --> 00:22:49,826 � divertido fazer um vil�o, 557 00:22:49,910 --> 00:22:51,411 porque eu sou bonzinho na vida real. 558 00:22:52,120 --> 00:22:55,415 Estou muito deslumbrada. � um momento incr�vel para mim. 559 00:22:56,875 --> 00:22:59,961 Para as roupas do Dobby, abri um pouco de fondant. 560 00:23:00,045 --> 00:23:02,672 E vou texturizar com um tapete com textura de tric�. 561 00:23:02,756 --> 00:23:04,257 Estou vaporizando o Dobby, 562 00:23:04,341 --> 00:23:07,094 e isso deixa a superf�cie pegajosa o suficiente 563 00:23:07,177 --> 00:23:09,304 para que eu possa colar o fondant nele. 564 00:23:09,388 --> 00:23:11,807 "O Dobby tem um fundo vaporizado." 565 00:23:13,475 --> 00:23:14,643 {\an8}Estou fazendo as �rvores, 566 00:23:14,726 --> 00:23:16,478 vamos colocar algumas na parte de tr�s. 567 00:23:16,561 --> 00:23:17,854 Vou fazer um monte de troncos. 568 00:23:17,938 --> 00:23:19,398 Moldei o chocolate, 569 00:23:19,481 --> 00:23:21,441 depois vou envolv�-lo e enrol�-lo no PVC. 570 00:23:21,525 --> 00:23:23,443 Sobrevivemos na semana passada, 571 00:23:23,527 --> 00:23:26,029 mas, a partir de agora, precisamos prosperar. 572 00:23:26,530 --> 00:23:27,614 Sim, a� est� melhor. 573 00:23:27,697 --> 00:23:31,159 {\an8}Estou torcendo pra essa semana ser uma nova p�gina pra "Zordan". 574 00:23:34,037 --> 00:23:36,623 Isso aqui � melhor do que ir � academia. 575 00:23:36,706 --> 00:23:37,986 Consigo ver seus m�sculos daqui. 576 00:23:39,042 --> 00:23:40,168 Zoe, sei que � muita coisa, 577 00:23:40,252 --> 00:23:41,545 mas � a semifinal, n�? 578 00:23:41,628 --> 00:23:43,296 Eu sei. Sei o que est� em jogo. 579 00:23:43,380 --> 00:23:46,550 O testr�lio � uma escultura toda de chocolate, 580 00:23:46,633 --> 00:23:48,385 e estou usando chocolate de modelar 581 00:23:48,468 --> 00:23:49,845 como se fosse argila. 582 00:23:49,928 --> 00:23:52,722 H� muita coisa que podemos fazer para dar vida a ele. 583 00:23:52,806 --> 00:23:56,184 Os �ngulos e as costelas, os detalhes do bico. 584 00:23:56,268 --> 00:23:58,520 � uma criatura linda, 585 00:23:58,603 --> 00:24:01,273 mas muito complexa anatomicamente. 586 00:24:01,356 --> 00:24:05,068 Se eu usar um aer�grafo, vai ficar homog�neo 587 00:24:05,152 --> 00:24:07,154 e vai parecer melhor 588 00:24:07,237 --> 00:24:08,738 - do que est� agora. - Certo. 589 00:24:08,989 --> 00:24:10,282 {\an8}HIPOGRIFO 590 00:24:10,365 --> 00:24:11,616 {\an8}Ver voc� fazendo isso me lembra 591 00:24:11,700 --> 00:24:14,202 entrar na Sala das Criaturas durante as filmagens 592 00:24:14,286 --> 00:24:16,288 e ver a cria��o do hipogrifo real. 593 00:24:16,371 --> 00:24:18,707 Eles colocavam penas individuais, 594 00:24:18,790 --> 00:24:19,833 milhares delas. 595 00:24:19,916 --> 00:24:21,710 Voc� n�o teve nenhuma cena com o Bicu�o, n�? 596 00:24:21,793 --> 00:24:23,920 - N�o. - Voc� tem uma cena favorita? 597 00:24:24,004 --> 00:24:25,881 Acho que a do Wingardium Leviosa. 598 00:24:25,964 --> 00:24:27,591 Foi meu primeiro dia de filmagem. 599 00:24:32,971 --> 00:24:34,431 Muito bem! 600 00:24:35,223 --> 00:24:37,851 Vejam, todos! A Srta. Granger conseguiu! 601 00:24:38,894 --> 00:24:40,020 � bem �til na vida real. 602 00:24:40,103 --> 00:24:42,439 Estou levitando para estar aqui em cima. 603 00:24:43,857 --> 00:24:44,897 Pessoal, contem ao Warwick 604 00:24:44,941 --> 00:24:47,277 em que consiste o elemento de sabor de voc�s. 605 00:24:47,360 --> 00:24:49,946 Nosso elemento de sabor � um entremet de ab�bora. 606 00:24:50,030 --> 00:24:52,324 � mousse de ab�bora com bacon caramelizado. 607 00:24:52,866 --> 00:24:55,577 - O bacon � defumado. - Que nojento. 608 00:24:56,495 --> 00:24:58,413 - De quem foi essa ideia? - Minha. 609 00:24:58,497 --> 00:24:59,623 Voc� est� bem? 610 00:25:03,668 --> 00:25:06,087 {\an8}A mousse de ab�bora tem ab�bora e u�sque escoc�s, 611 00:25:06,171 --> 00:25:07,881 ent�o tem um toque defumado. 612 00:25:07,964 --> 00:25:09,966 - Voc� gosta de u�sque? - N�o bebo. 613 00:25:10,050 --> 00:25:12,427 Certo. Bom, o �lcool evapora, mas os sabores que ficam... 614 00:25:12,511 --> 00:25:14,930 Eu n�o como bacon, n�o bebo, ent�o... 615 00:25:15,597 --> 00:25:17,766 Estou morrendo de medo da degusta��o agora. 616 00:25:17,849 --> 00:25:19,976 Bom, pessoal, boa sorte com o Bicu�o. 617 00:25:20,060 --> 00:25:21,394 Obrigado. 618 00:25:21,478 --> 00:25:22,938 Espero que seu bacon escape. 619 00:25:23,188 --> 00:25:24,272 Obrigado. 620 00:25:25,273 --> 00:25:26,816 Fiquei preocupada. 621 00:25:28,026 --> 00:25:29,528 O Bicu�o tem bastante detalhes. 622 00:25:29,611 --> 00:25:32,447 Estou pintando as asas dele com um aer�grafo em cores diferentes, 623 00:25:32,531 --> 00:25:34,533 e n�o estou gostando muito do resultado. 624 00:25:34,616 --> 00:25:36,910 Parece meio sem gra�a, 625 00:25:36,993 --> 00:25:39,538 ent�o vou usar uma esponja pra dar uma textura, 626 00:25:39,621 --> 00:25:41,414 tentando adicionar todos os detalhes. 627 00:25:41,998 --> 00:25:45,293 {\an8}Os �ltimos 30 minutos est�o passando voando por voc�s. 628 00:25:45,377 --> 00:25:47,045 {\an8}- N�o, tudo bem. - Sim. 629 00:25:47,587 --> 00:25:49,881 Vou ser o mais delicada poss�vel com este livro, 630 00:25:49,965 --> 00:25:51,883 porque n�o confio nele nem um pouco. 631 00:25:51,967 --> 00:25:53,802 Estou fazendo velas de chocolate branco. 632 00:25:53,885 --> 00:25:55,679 Acho que vou adicionar umas gotas 633 00:25:55,762 --> 00:25:57,973 s� para deix�-las um pouco mais realistas. 634 00:25:58,056 --> 00:26:00,225 Agora estou fazendo a sobremesa flutuante. 635 00:26:00,308 --> 00:26:02,852 N�o precisa ser perfeita, porque, para ser sincero, 636 00:26:02,936 --> 00:26:05,647 o bolo do filme n�o era superelaborado. 637 00:26:05,730 --> 00:26:07,190 Certo. 638 00:26:07,274 --> 00:26:08,900 Jordan, vou tirar s� um pouquinho 639 00:26:08,984 --> 00:26:10,777 desse cinza original. 640 00:26:10,860 --> 00:26:13,738 Est� um pouco forte demais para o meu gosto. 641 00:26:13,822 --> 00:26:16,199 {\an8}Cinco minutos para essas criaturas fant�sticas. 642 00:26:16,283 --> 00:26:18,994 {\an8}Cuidado, atr�s de voc�. A� vai. 643 00:26:21,955 --> 00:26:23,039 Scusi! 644 00:26:23,123 --> 00:26:24,624 Alex est� pintando unhas do p�. 645 00:26:24,708 --> 00:26:25,834 Sou muito m� com ele. 646 00:26:25,917 --> 00:26:27,043 {\an8}Dez. 647 00:26:27,127 --> 00:26:28,795 {\an8}- Nove. - Oito. 648 00:26:28,878 --> 00:26:30,505 {\an8}- Sete. - Seis. 649 00:26:30,589 --> 00:26:32,424 {\an8}- Cinco. - Quatro. 650 00:26:32,507 --> 00:26:33,883 {\an8}- Tr�s. - Dois. 651 00:26:33,967 --> 00:26:34,968 {\an8}Um. 652 00:26:35,051 --> 00:26:36,636 {\an8}- Arresto Momentum. - Arresto Momentum. 653 00:26:36,720 --> 00:26:38,597 - O tempo acabou! - O tempo acabou! 654 00:26:39,723 --> 00:26:41,641 Esse desafio terminou. 655 00:26:42,183 --> 00:26:44,477 - Conseguimos. - Eu amei. 656 00:26:44,561 --> 00:26:45,729 - Amou? - Sim, est� legal. 657 00:26:45,812 --> 00:26:48,064 Estamos um passo mais perto de descobrir 658 00:26:48,148 --> 00:26:52,736 quais duplas competir�o na nossa grande final. 659 00:27:01,995 --> 00:27:05,165 {\an8}Confeiteiros, bem-vindos � loca��o do Gringotes destru�do. 660 00:27:05,248 --> 00:27:06,333 {\an8}JURADOS 661 00:27:06,416 --> 00:27:09,419 Gostaram do que a gente n�o fez com o lugar? 662 00:27:10,962 --> 00:27:12,714 Est� precisando de uma reforma, n�o? 663 00:27:12,797 --> 00:27:16,551 {\an8}Agora, quero falar sobre esse testr�lio incr�vel. 664 00:27:17,135 --> 00:27:18,303 Ele ganhou vida. 665 00:27:19,220 --> 00:27:23,058 - Nossa. Uau! - Legal. � elegante. 666 00:27:23,141 --> 00:27:26,144 O movimento das asas � absolutamente incr�vel, 667 00:27:26,269 --> 00:27:29,189 e isso � uma prova do empenho que tiveram na constru��o. 668 00:27:29,272 --> 00:27:32,734 Adoro o contraste entre o corpo esquel�tico 669 00:27:32,817 --> 00:27:34,402 e as asas de morcego. 670 00:27:34,486 --> 00:27:37,906 O brilho faz at� parecer que ele � feita de ferro. 671 00:27:37,989 --> 00:27:40,533 E d� pra ver os m�sculos do corpo. 672 00:27:40,617 --> 00:27:44,329 S�o as costelas, as garras, os olhos. 673 00:27:44,412 --> 00:27:46,748 Parece t�o realista quanto qualquer coisa 674 00:27:46,831 --> 00:27:49,459 que ver�amos aqui no Harry Potter Studio Tour. 675 00:27:49,542 --> 00:27:51,753 Achei digno de cinema, n�? 676 00:27:51,836 --> 00:27:53,880 � tudo comest�vel, ou tem algo de brinquedo? 677 00:27:53,963 --> 00:27:55,882 N�o, tudo comest�vel e... 678 00:27:55,965 --> 00:27:58,093 A base � chocolate. As lascas de madeira tamb�m. 679 00:27:58,176 --> 00:27:59,427 As �rvores s�o de chocolate. 680 00:27:59,511 --> 00:28:01,471 Cogumelos de merengue e musgo comest�veis. 681 00:28:01,554 --> 00:28:02,764 N�s vemos a hist�ria. 682 00:28:02,847 --> 00:28:06,059 Em termos de execu��o, eu vi que... 683 00:28:06,142 --> 00:28:08,603 N�o, n�o vamos criticar nada da execu��o. 684 00:28:08,687 --> 00:28:10,355 - Voc�... - N�o podemos. Est�... 685 00:28:10,438 --> 00:28:13,149 N�o. � genuinamente uma das minhas pe�as favoritas. 686 00:28:13,233 --> 00:28:14,984 Carla, me deixe viver isso por um momento. 687 00:28:15,068 --> 00:28:18,947 Eu n�o ia criticar. 688 00:28:19,531 --> 00:28:23,118 Eu ia dizer como uma semana faz diferen�a. 689 00:28:23,702 --> 00:28:25,704 - Sim. - Acho que � uma das melhores pe�as 690 00:28:25,787 --> 00:28:27,372 que j� vimos nesse programa, 691 00:28:27,455 --> 00:28:28,915 e isso s� mostra que voc�s vieram 692 00:28:28,998 --> 00:28:30,917 para dar trabalho aos competidores 693 00:28:31,000 --> 00:28:32,460 desta temporada. 694 00:28:32,544 --> 00:28:33,878 - Obrigada. - Obrigado. 695 00:28:33,962 --> 00:28:35,672 Agora vamos provar. 696 00:28:35,755 --> 00:28:39,134 O elemento de sabor � um entremet inspirado em fogo. 697 00:28:39,217 --> 00:28:41,261 Decidimos escond�-lo 698 00:28:41,344 --> 00:28:43,930 nas v�rtebras do testr�lio. 699 00:28:44,013 --> 00:28:46,850 O que me deixa triste, porque voc�s v�o cort�-lo, n�? 700 00:28:46,933 --> 00:28:48,768 - Bom... - Foi com boas inten��es. 701 00:28:48,852 --> 00:28:50,353 � um bolo de chocolate com pimenta, 702 00:28:50,437 --> 00:28:52,605 com o frescor de uma mousse de groselha-preta, 703 00:28:52,689 --> 00:28:54,232 jalape�os frescos, 704 00:28:54,315 --> 00:28:55,608 e um toque de Scotch Bonnet. 705 00:28:55,692 --> 00:28:57,777 No meio, um marshmallow de tamarindo. 706 00:28:57,861 --> 00:29:00,530 A base � um sabl� de chocolate com pimenta-rosa. 707 00:29:00,613 --> 00:29:03,491 Estou um pouco preocupado com a combina��o de sabores, 708 00:29:03,575 --> 00:29:06,077 porque, como devem se lembrar da primeira temporada, 709 00:29:06,161 --> 00:29:08,663 n�o sou particularmente ex�tico... 710 00:29:08,747 --> 00:29:09,956 - Aventureiro. - No paladar. 711 00:29:10,039 --> 00:29:12,417 Acho que voc� pode se surpreender positivamente. 712 00:29:15,086 --> 00:29:17,505 Certo, Warwick, � hora de voc� provar essa belezinha. 713 00:29:17,589 --> 00:29:19,716 Vou me surpreender? 714 00:29:22,135 --> 00:29:23,678 - � meio picante. - �? 715 00:29:24,888 --> 00:29:26,681 Demora um pouco pra aparecer a pic�ncia. 716 00:29:31,352 --> 00:29:34,439 � gostoso e crocante, e eu gosto do sabor frutado. 717 00:29:34,522 --> 00:29:35,982 Eu agrade�o. 718 00:29:36,065 --> 00:29:38,193 - Por que est�o surpresos? - N�o... 719 00:29:39,110 --> 00:29:40,870 Warwick, voc� sabe por que estamos surpresos. 720 00:29:41,738 --> 00:29:43,031 - Obrigado. - Obrigada. 721 00:29:43,114 --> 00:29:46,534 Acho que o que me chama a aten��o � o jalape�o e o habanero, 722 00:29:46,618 --> 00:29:49,370 que s�o frutados, ent�o voc�s exploraram isso. 723 00:29:49,454 --> 00:29:52,582 Esse marshmallow est� maravilhoso. 724 00:29:52,665 --> 00:29:53,666 O chocolate est� �timo. 725 00:29:53,750 --> 00:29:56,795 A pic�ncia aparece, mas de forma muito suave na l�ngua. 726 00:29:56,878 --> 00:30:00,465 Minha �nica sugest�o � que a propor��o 727 00:30:00,548 --> 00:30:03,718 da mousse de groselha-preta 728 00:30:03,802 --> 00:30:06,346 est� um pouco desproporcional aos outros ingredientes. 729 00:30:06,429 --> 00:30:08,097 - Muito obrigado. - Obrigada. 730 00:30:08,181 --> 00:30:10,433 Estou impressionada que voc�s impressionaram o Warwick. 731 00:30:10,975 --> 00:30:12,143 �. 732 00:30:12,685 --> 00:30:14,771 - V�o ganhar algo especial... - Um pr�mio do Warwick. 733 00:30:14,854 --> 00:30:16,564 �, uma medalha pra usarem. 734 00:30:17,232 --> 00:30:18,858 Vou deixar a lou�a com voc�s. 735 00:30:19,984 --> 00:30:21,528 E limpem o... Peguem uma vassoura. 736 00:30:21,611 --> 00:30:22,862 T�, pode deixar. 737 00:30:24,989 --> 00:30:27,158 Ent�o, estou certo em dizer 738 00:30:27,242 --> 00:30:30,703 {\an8}que esses s�o os arteiros diabretes da Cornualha? 739 00:30:30,787 --> 00:30:32,747 {\an8}E est�o, por acaso, 740 00:30:32,831 --> 00:30:35,625 bagun�ando a sala de aula do Lockhart? 741 00:30:35,708 --> 00:30:37,210 - De primeira! - Acertou. 742 00:30:39,712 --> 00:30:40,880 S�o t�o divertidos, n�? 743 00:30:40,964 --> 00:30:42,257 - S�o todas diferentes. - Sim. 744 00:30:42,340 --> 00:30:43,883 Voc�s n�o fizeram todos iguais. 745 00:30:43,967 --> 00:30:45,718 Eles t�m suas personalidades... 746 00:30:45,802 --> 00:30:47,345 - Obrigada. - E particularidades. 747 00:30:47,428 --> 00:30:51,140 Sabe o que eu adoro nisso que representa a dupla de voc�s? 748 00:30:51,224 --> 00:30:52,433 A brincadeira. 749 00:30:52,517 --> 00:30:56,729 As cores, os olhos brilhantes, que d�o profundidade. 750 00:30:56,813 --> 00:31:00,483 Este aqui atr�s, esse detalhe, esse grito. 751 00:31:00,567 --> 00:31:02,902 At� o lustre, eu gosto das esferas, 752 00:31:02,986 --> 00:31:05,697 mas acho que as juntas poderiam ser melhores. 753 00:31:05,780 --> 00:31:08,116 Vemos o chocolate em alguns lugares. 754 00:31:08,199 --> 00:31:11,286 Algumas ficaram com pequenas bolhas e pesaram no a��car. 755 00:31:11,369 --> 00:31:14,455 Voc� diz tudo isso, mas eu me distra� com a divers�o... 756 00:31:14,956 --> 00:31:17,083 e a alegria da pe�a toda, que � linda. 757 00:31:17,166 --> 00:31:18,167 Obrigada. 758 00:31:18,251 --> 00:31:20,712 � muito impressionante. S�o �timos personagens. 759 00:31:20,795 --> 00:31:23,256 Parece um cen�rio de filme ou teatro. 760 00:31:23,339 --> 00:31:25,508 Em termos de narrativa, 761 00:31:25,592 --> 00:31:27,719 acho que fizeram uma das melhores pe�as... 762 00:31:27,802 --> 00:31:29,637 - Sim. - Porque n�o tem ambiguidade. 763 00:31:29,721 --> 00:31:32,432 � bem claro o que est� acontecendo. 764 00:31:32,515 --> 00:31:33,600 Obrigada. 765 00:31:33,683 --> 00:31:36,269 Em termos de execu��o, a quantidade de trabalho 766 00:31:36,352 --> 00:31:38,605 que voc�s tiveram na constru��o desta cena, 767 00:31:38,688 --> 00:31:40,732 os detalhes que voc�s colocaram nela, 768 00:31:40,815 --> 00:31:43,151 todas as texturas diferentes, � impressionante. 769 00:31:43,234 --> 00:31:44,569 Obrigada. 770 00:31:44,652 --> 00:31:46,613 - Agora... - Hora de provar. 771 00:31:46,696 --> 00:31:49,824 - Isso, hora de provar. - Certo. 772 00:31:49,908 --> 00:31:51,743 Basta despejar em formato de estrela 773 00:31:51,826 --> 00:31:53,161 que ela deve abrir. 774 00:31:55,163 --> 00:31:58,166 - A� est�! - Olha s�! 775 00:31:58,249 --> 00:32:00,835 - Pronto. - Ol�, travessuras. 776 00:32:01,836 --> 00:32:03,713 Eu amo quando minha comida se mexe. 777 00:32:03,796 --> 00:32:05,423 A menos que seja um bife. 778 00:32:05,506 --> 00:32:06,841 - Se n�o... - Coitado. 779 00:32:07,717 --> 00:32:11,304 Eu fiz uma releitura divertida do cl�ssico s'mores, 780 00:32:11,387 --> 00:32:16,434 que � um biscoito com mel, marshmallow defumado 781 00:32:16,517 --> 00:32:19,395 e um toque de ganache picante. 782 00:32:19,479 --> 00:32:22,148 Nunca comi um s'more na vida, e a quest�o �: 783 00:32:22,231 --> 00:32:23,691 ser� que vou querer mais... 784 00:32:24,275 --> 00:32:25,693 - Acho que sim. - Depois? 785 00:32:29,948 --> 00:32:31,199 � picante. 786 00:32:32,951 --> 00:32:35,161 Nossa. O que tem aqui? 787 00:32:36,204 --> 00:32:37,372 Um pouco de pimenta-caiena 788 00:32:37,455 --> 00:32:39,374 e um pouco de chipotle para um toque defumado. 789 00:32:42,126 --> 00:32:44,170 Primeiro, eu acho que... 790 00:32:45,004 --> 00:32:47,173 - Bateu. - Sim. 791 00:32:49,842 --> 00:32:51,094 Continue. 792 00:32:51,886 --> 00:32:53,429 Demora pra bater. 793 00:32:56,182 --> 00:32:57,600 N�o sei n�o. 794 00:33:00,520 --> 00:33:02,605 {\an8}N�o entendo a pimenta com o chocolate. 795 00:33:03,314 --> 00:33:05,149 Me assusta. Eu quero comer mais, 796 00:33:05,233 --> 00:33:07,819 mas fico com medo dessa sensa��o na garganta. 797 00:33:08,611 --> 00:33:11,280 Algumas pessoas s�o mais sens�veis � pimenta que outras. 798 00:33:12,365 --> 00:33:14,492 Eu era f� do Warwick Davis, mas agora n�o sou mais. 799 00:33:16,869 --> 00:33:17,954 {\an8}Ele est� na minha lista. 800 00:33:18,621 --> 00:33:20,540 Acho que n�o � pra todo mundo. 801 00:33:20,623 --> 00:33:21,833 N�o. 802 00:33:22,792 --> 00:33:25,712 Mas, pessoalmente, eu acho que ficou bem equilibrado. 803 00:33:25,795 --> 00:33:28,548 E o merengue italiano que estava por cima, 804 00:33:28,631 --> 00:33:29,924 ficou �timo. 805 00:33:30,008 --> 00:33:32,218 A textura do marshmallow est� muito boa. 806 00:33:32,301 --> 00:33:35,596 E adorei a tostadinha que deram. Mas � muita ganache. 807 00:33:35,680 --> 00:33:38,099 Voc�s nos deram muito que pensar. 808 00:33:38,182 --> 00:33:39,809 - Vamos, senhor. - Vou pegar uma �gua. 809 00:33:39,892 --> 00:33:41,102 Obrigado. 810 00:33:41,185 --> 00:33:42,478 {\an8}N�o ficou t�o picante. 811 00:33:46,816 --> 00:33:49,944 {\an8}O hipogrifo, metade cavalo, metade �guia. 812 00:33:50,028 --> 00:33:52,864 {\an8}E n�o � qualquer um. Este � o Bicu�o. 813 00:33:52,947 --> 00:33:54,824 Amamos tudo no Bicu�o. 814 00:33:54,907 --> 00:33:56,909 Achamos ele muito poderoso. 815 00:33:56,993 --> 00:33:59,620 Ele � muito leal, e voc� precisa ganhar a lealdade dele. 816 00:33:59,704 --> 00:34:01,873 - Ent�o, devemos nos curvar primeiro? - Sim. 817 00:34:07,879 --> 00:34:09,088 Olha! 818 00:34:09,172 --> 00:34:11,424 Se ele se curvar, voc� pode toc�-lo. 819 00:34:11,507 --> 00:34:13,051 Eu vou voar nele. 820 00:34:14,427 --> 00:34:18,806 Uau. Acho que esse ato de curvar combina muito bem com a hist�ria. 821 00:34:19,891 --> 00:34:21,142 A forma das asas est� �tima. 822 00:34:21,225 --> 00:34:23,895 Isso realmente d� vida � pe�a. 823 00:34:23,978 --> 00:34:25,730 Sim, me lembro de ver o verdadeiro hipogrifo 824 00:34:25,813 --> 00:34:27,273 nas filmagens, 825 00:34:27,398 --> 00:34:30,151 e voc�s acertaram em cheio na cor, no cinza das penas. 826 00:34:30,651 --> 00:34:32,153 O que me decepciona um pouco 827 00:34:32,236 --> 00:34:34,489 s�o as penas enroladas no pesco�o. 828 00:34:34,572 --> 00:34:37,075 A criatura dos filmes foi feita 829 00:34:37,158 --> 00:34:40,203 colocando uma pena sobre a outra. 830 00:34:40,286 --> 00:34:42,371 Fica um pouco desalinhado, 831 00:34:42,455 --> 00:34:44,457 o que tira um pouco da eleg�ncia da criatura. 832 00:34:44,540 --> 00:34:45,625 Certo. 833 00:34:45,708 --> 00:34:48,669 Temos um entremet de ab�bora dentro da nossa cena, 834 00:34:48,753 --> 00:34:50,630 ent�o podemos retir�-lo diretamente da cena. 835 00:34:50,713 --> 00:34:54,175 � uma mousse de ab�bora e u�sque escoc�s por fora, 836 00:34:54,258 --> 00:34:57,678 com uma camada de bacon caramelizado por dentro. 837 00:34:57,762 --> 00:34:59,680 � de encher os olhos, n�? 838 00:34:59,764 --> 00:35:01,182 - Uma fofura. - Est� lindo. 839 00:35:01,265 --> 00:35:03,184 Muito bem decorado. 840 00:35:03,267 --> 00:35:04,435 Est� preocupado com o bacon? 841 00:35:04,519 --> 00:35:06,979 Bem, eu acho que salgado e doce podem combinar, 842 00:35:07,063 --> 00:35:09,398 ent�o nunca se sabe, voc� pode se surpreender. 843 00:35:09,482 --> 00:35:11,651 Eu posso me surpreender, mas n�o tenho certeza. 844 00:35:12,985 --> 00:35:14,153 Vamos l�. 845 00:35:22,954 --> 00:35:24,539 Bom, estou aliviado, porque... 846 00:35:25,540 --> 00:35:28,167 N�o, ficou um gostinho de bacon. 847 00:35:28,251 --> 00:35:31,754 Estava indo bem, mas foi ladeira abaixo no �ltimo minuto. 848 00:35:31,838 --> 00:35:33,422 Por causa do bacon, certo. 849 00:35:33,923 --> 00:35:35,550 A textura da mousse � incr�vel, 850 00:35:35,633 --> 00:35:37,969 e adorei o caramelo, � delicioso e cremoso. 851 00:35:38,052 --> 00:35:39,679 Mas concordo com o Warwick: 852 00:35:39,762 --> 00:35:41,139 aquele pedacinho de bacon no final 853 00:35:41,222 --> 00:35:42,807 - � bacon demais. - Certo. 854 00:35:42,890 --> 00:35:45,226 Eu gostei do sabor do bacon. 855 00:35:45,309 --> 00:35:47,854 Acho que o peda�o que recebi era um pouco grande 856 00:35:47,937 --> 00:35:49,397 - e ficou borrachudo. - T�. 857 00:35:49,480 --> 00:35:51,691 Mas eu gostei do sabor. 858 00:35:51,774 --> 00:35:54,777 Voc� cortaria mais fino, colocaria menos 859 00:35:54,819 --> 00:35:55,903 ou removeria tudo? 860 00:35:55,987 --> 00:35:57,613 Eu teria feito uma geleia de bacon. 861 00:35:57,697 --> 00:35:58,948 Ah, boa ideia! 862 00:35:59,031 --> 00:36:02,034 Eu tiraria todo o bacon, se quer minha opini�o. 863 00:36:02,118 --> 00:36:04,245 Nunca mais olharei pra bacon sem pensar em voc�. 864 00:36:08,916 --> 00:36:11,460 Jenny e Alex, isso est� incr�vel. 865 00:36:11,544 --> 00:36:13,796 Obviamente n�s temos Dobby, o elfo dom�stico, 866 00:36:13,880 --> 00:36:16,257 {\an8}um dos personagens mais amados. 867 00:36:16,340 --> 00:36:19,218 {\an8}Serviu a fam�lia Malfoy por anos, 868 00:36:19,302 --> 00:36:21,262 at� que foi liberto. 869 00:36:21,345 --> 00:36:23,181 E esse parece ser o bolo da tia Pet�nia, 870 00:36:23,264 --> 00:36:25,433 eu acho, que est� levitando. 871 00:36:25,516 --> 00:36:27,185 Sim, voc� est� certo. Isso. 872 00:36:27,268 --> 00:36:29,028 E � interessante, � muito raro vermos um bolo 873 00:36:29,103 --> 00:36:31,230 que pare�a um bolo neste programa. 874 00:36:32,857 --> 00:36:34,984 Ele parece cansado. 875 00:36:35,067 --> 00:36:38,112 Desde os pequenos fios de cabelo na cabe�a 876 00:36:38,196 --> 00:36:41,449 at� a textura da pele. 877 00:36:41,532 --> 00:36:42,867 Gente, os p�s. 878 00:36:42,950 --> 00:36:44,452 Sabia que esse pobre chocolatier 879 00:36:44,535 --> 00:36:46,579 pintou as unhas dos p�s do Dobby � m�o? 880 00:36:46,662 --> 00:36:48,789 - Sim, � verdade. - �timo trabalho. 881 00:36:48,873 --> 00:36:52,919 Essas unhas parecem muito reais. 882 00:36:53,002 --> 00:36:54,045 - Obrigada. - Sim. 883 00:36:54,128 --> 00:36:56,923 A express�o na cara do Dobby 884 00:36:57,006 --> 00:36:58,549 - e a postura. - Muito obrigada. 885 00:36:58,633 --> 00:37:03,221 Acho que voc�s capturaram a alma do personagem. 886 00:37:03,304 --> 00:37:04,555 Sim. 887 00:37:04,639 --> 00:37:08,059 Aqui embaixo, n�s temos a meia. 888 00:37:08,559 --> 00:37:10,853 E ele percebe que foi liberto. 889 00:37:10,937 --> 00:37:12,897 "Dobby � um elfo livre." 890 00:37:14,190 --> 00:37:15,542 - Ele est� chorando, olha. - Nossa! 891 00:37:15,566 --> 00:37:16,859 Meu Deus! 892 00:37:19,445 --> 00:37:21,781 Algu�m tem um len�o de papel comest�vel por a�? 893 00:37:22,281 --> 00:37:23,699 - Ele chora muito mesmo. - Sim. 894 00:37:23,783 --> 00:37:25,451 Ent�o, o que vamos comer dessa cria��o? 895 00:37:25,534 --> 00:37:28,412 - � aquele bolo ali? - N�o. 896 00:37:28,496 --> 00:37:29,747 - Desculpa. - Vamos l�. 897 00:37:29,830 --> 00:37:31,332 Desculpa, Dobby. 898 00:37:31,415 --> 00:37:32,959 N�o. 899 00:37:34,001 --> 00:37:35,253 N�o posso nem ver. 900 00:37:35,878 --> 00:37:38,381 - �... - "Dobby est� machucado." 901 00:37:39,924 --> 00:37:43,552 Para o bolo, decidi fazer uma ganache de mole. 902 00:37:46,097 --> 00:37:49,767 E tamb�m um bolo de caf� com um pouco de nibs de cacau. 903 00:37:49,850 --> 00:37:52,061 Olha s� o corte transversal e as camadas, 904 00:37:52,144 --> 00:37:54,772 est�o lindas e bem separadas. 905 00:37:55,815 --> 00:37:57,608 � isso. 906 00:37:57,692 --> 00:37:58,943 Estou tentando soar como ele. 907 00:37:59,026 --> 00:38:00,319 - E conseguiu. - Sim, conseguiu. 908 00:38:00,403 --> 00:38:02,613 Voc� entendeu bem. "Camadas" e... 909 00:38:02,697 --> 00:38:04,577 N�o, mas as propor��es das camadas est�o �timas. 910 00:38:04,615 --> 00:38:07,868 O aroma do caf� e do mole est� delicioso. 911 00:38:07,952 --> 00:38:10,329 � um pouco picante, mas n�o muito. 912 00:38:11,247 --> 00:38:13,791 � macio e crocante. Est� muito bom. 913 00:38:14,709 --> 00:38:17,211 Foram usados sabores bem fortes. 914 00:38:17,295 --> 00:38:21,257 Eu teria preferido algo mais �cido ou frutado, 915 00:38:21,340 --> 00:38:23,676 algo que se destacasse um pouco mais. 916 00:38:23,759 --> 00:38:25,720 Mas, no geral, trabalho incr�vel. 917 00:38:25,803 --> 00:38:27,054 - Obrigada, jurados. - Obrigado. 918 00:38:27,138 --> 00:38:29,098 - Obrigada. - Vamos, Dobby. N�o fique triste. 919 00:38:38,774 --> 00:38:39,775 Confeiteiros, 920 00:38:39,859 --> 00:38:43,904 os jurados tiveram uma decis�o muito dif�cil de se tomar. 921 00:38:44,572 --> 00:38:47,283 Nem todos v�o pra grande final com a gente. 922 00:38:48,451 --> 00:38:49,660 A dupla... 923 00:38:50,578 --> 00:38:53,456 que os jurados consideraram vencedora desse desafio 924 00:38:54,123 --> 00:38:56,834 e vai direto para a final �... 925 00:38:59,045 --> 00:39:00,671 - Zoe e Jordan. - Meu Deus. 926 00:39:04,925 --> 00:39:06,093 Vencemos a semifinal. 927 00:39:06,177 --> 00:39:07,303 - De novo. - De novo. 928 00:39:07,386 --> 00:39:09,305 E estamos a caminho da final. 929 00:39:09,388 --> 00:39:11,557 N�o seria incr�vel ganhar dois de dois? 930 00:39:11,640 --> 00:39:13,100 Seria. 931 00:39:13,184 --> 00:39:15,186 Zoe e Jordan, 932 00:39:15,269 --> 00:39:18,105 o seu testr�lio estava incr�vel. 933 00:39:18,189 --> 00:39:19,940 E a forma como deram vida a ele 934 00:39:20,024 --> 00:39:22,234 realmente o tornou uma das melhores pe�as 935 00:39:22,318 --> 00:39:23,694 que j� vimos nessa competi��o. 936 00:39:23,778 --> 00:39:24,904 Ent�o, parab�ns. 937 00:39:24,987 --> 00:39:26,364 - Obrigado. - Obrigada. 938 00:39:26,447 --> 00:39:27,907 A pr�xima dupla 939 00:39:27,990 --> 00:39:33,287 a seguir para a final de Bruxos da Confeitaria Cap�tulo Dois �... 940 00:39:35,373 --> 00:39:36,624 Alex e Jenny. 941 00:39:42,380 --> 00:39:43,839 Minha nossa. 942 00:39:43,923 --> 00:39:46,801 Finalistas de Harry Potter: Bruxos da Confeitaria Cap�tulo Dois. 943 00:39:46,884 --> 00:39:49,512 - Conseguimos! - Loucura. � incr�vel. 944 00:39:49,595 --> 00:39:50,930 Estou orgulhoso de n�s. 945 00:39:51,764 --> 00:39:53,057 Alex e Jenny, 946 00:39:53,140 --> 00:39:55,893 o Dobby de voc�s realmente deu vida 947 00:39:55,976 --> 00:39:58,729 a um dos personagens favoritos de Harry Potter. 948 00:39:58,813 --> 00:40:00,147 Foi muito m�gico. 949 00:40:00,231 --> 00:40:03,818 E o bolo de caf� com mole estava absolutamente delicioso. 950 00:40:03,901 --> 00:40:05,444 Muito obrigada. 951 00:40:05,528 --> 00:40:08,697 Isso significa que ainda h� uma vaga sobrando. 952 00:40:11,367 --> 00:40:13,661 A terceira e �ltima dupla 953 00:40:13,744 --> 00:40:16,455 que vai para a final de Bruxos da Confeitaria 954 00:40:16,539 --> 00:40:17,665 ser�... 955 00:40:20,751 --> 00:40:22,128 Molly e Priya. 956 00:40:24,547 --> 00:40:27,258 Estamos muito empolgadas. Nem acredito. 957 00:40:27,341 --> 00:40:30,094 Tivemos nossos altos e baixos, 958 00:40:30,177 --> 00:40:31,178 mas estamos aqui! 959 00:40:31,262 --> 00:40:33,556 Ser� que somos as �nicas a chegar na final 960 00:40:33,639 --> 00:40:34,765 sem ter ganhado um desafio? 961 00:40:34,849 --> 00:40:36,809 Sim, provavelmente. 962 00:40:37,768 --> 00:40:40,521 Infelizmente, Jujhar e Katie, 963 00:40:40,604 --> 00:40:43,065 sua incr�vel aventura chegou ao fim. 964 00:40:43,149 --> 00:40:45,067 Obrigado por essa oportunidade incr�vel, 965 00:40:45,151 --> 00:40:46,277 e queremos muito ver 966 00:40:46,402 --> 00:40:48,154 - o que voc�s far�o na final. - Sim. 967 00:40:48,237 --> 00:40:50,156 N�o acredito que n�o vamos pra final, 968 00:40:50,239 --> 00:40:52,158 porque esse era nosso objetivo desde o come�o. 969 00:40:52,241 --> 00:40:54,118 - Era mesmo. - Mas chegamos muito perto. 970 00:40:54,201 --> 00:40:56,704 Independentemente da rea��o, n�s adoramos o que fizemos. 971 00:40:56,787 --> 00:40:58,205 - Sim. - Estou feliz com isso. 972 00:40:58,289 --> 00:41:00,332 - Fico contente, sabe? - Sim, eu tamb�m. 973 00:41:02,543 --> 00:41:04,253 Confeiteiros, parab�ns. 974 00:41:04,879 --> 00:41:08,924 Preparem-se para o maior desafio das suas vidas de f�s de Harry Potter. 975 00:41:12,386 --> 00:41:14,513 E vamos deixar a palavra final pro Warwick. 976 00:41:14,597 --> 00:41:18,017 Que tal isso, pessoal? Gire e sacuda. 977 00:41:20,853 --> 00:41:22,021 Podem ir. 978 00:41:23,689 --> 00:41:25,024 {\an8}A seguir, 979 00:41:25,107 --> 00:41:27,776 {\an8}na final de Bruxos da Confeitaria... 980 00:41:27,860 --> 00:41:30,404 Voc�s chegaram � grande final. 981 00:41:30,488 --> 00:41:32,239 - J� pro forno! - J� pro forno! 982 00:41:33,991 --> 00:41:36,118 - Voltamos. - Parece o Natal na minha casa, 983 00:41:36,202 --> 00:41:37,369 estressante e maluco. 984 00:41:38,579 --> 00:41:40,998 {\an8}Esse � o canto que a gente vem pra chorar. 985 00:41:42,500 --> 00:41:45,044 {\an8}- N�o! - Ele est� bem estressado, 986 00:41:45,127 --> 00:41:46,295 {\an8}por isso n�o estamos falando. 987 00:41:47,171 --> 00:41:49,632 {\an8}Nada como uma final para tentar algo que voc� nunca fez antes. 988 00:41:49,757 --> 00:41:51,425 {\an8}N�o sei. Desisto. 989 00:41:51,509 --> 00:41:52,551 {\an8}Ah, n�o. 990 00:41:53,385 --> 00:41:56,680 {\an8}Os campe�es de Harry Potter: Bruxos da Confeitaria 991 00:41:56,931 --> 00:41:57,973 {\an8}s�o... 992 00:41:59,433 --> 00:42:01,435 {\an8}Legendas: Rayane Taguti 75020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.